ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Anjela DUVAL
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeHier à 11:44 par Marc'heg an Avel

» La légende des Birvideaux
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeDim 3 Nov 2024 - 17:46 par gunthiern

» François-Marie LUZEL
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeLun 28 Oct 2024 - 10:56 par Yann-Fañch

» MENEAC / *MENIEG
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:40 par Marc'heg an Avel

» ALLAIRE * ALAER
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:33 par Marc'heg an Avel

» Anthologie des Expressions Belliloises
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeVen 18 Oct 2024 - 21:03 par nialpi

» 1495 : Mise en place des "Grands Jours de Bretagne"
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeMar 8 Oct 2024 - 14:21 par Marc'heg an Avel

» Héraldique des grands officiers de Bretagne, de 1235 à 1789.
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:56 par Marc'heg an Avel

» Prénoms surprenants
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:49 par Marc'heg an Avel

» Les onomatopées et interjections
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeSam 14 Sep 2024 - 17:44 par Pennok

» Variations sur les prénoms
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeLun 26 Aoû 2024 - 2:01 par Dn Gov

» SAINT-AUBIN d'AUBIGNE / SANT-ALBIN ELVINIEG
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeDim 25 Aoû 2024 - 20:18 par Marc'heg an Avel

» mots bretons passés dans le français de l'Ile-aux-Moines
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeVen 23 Aoû 2024 - 11:44 par Pennok

» retranscrire du breton
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 13:06 par Pennok

» Problème d'accès à A-C avec windows 11
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 12:48 par Pennok

Le Deal du moment : -29%
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
Voir le deal
269.99 €

 

 Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Yann-Fañch
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 194
Localisation : Tours
Date d'inscription : 20/08/2013

Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeVen 27 Déc 2013 - 12:22

Le père Jean-Louis le Scao, 1877-1953, natif de Briec, fut missionnaire en Afrique et aux Antilles. Il a rédigé en 1945, de sa retraite martiniquaise,  une grammaire et un lexique cornouaillais, en Breton et en Français.
Son manuscrit est déposé à la bibliothèque diocésaine de Quimper et est disponible en version scannée sur le site de la bibliothèque :

"Ar posiou Brézonec-Kerné troet er Gallec" :

http://catholique-quimper.cef.fr/opac/doc_num.php?explnum_id=636

"Dictionnaire Français-Breton=Cornouaillais"

http://catholique-quimper.cef.fr/opac/doc_num.php?explnum_id=635

Une étudiante de l'UBO, Aziliz Cornec, y a consacré un mémoire de maîtrise, qui ne semble pas (encore) avoir été édité en librairie, mais il est possible de la contacter.
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeVen 27 Déc 2013 - 17:09

Au hasard:
1) Comparer par exemple sa graphie :
- Alhou (m) pl. iou Clef
à la prononciation notée dans l'ALBB au point 43 Edern (à 1,7km de Briec).
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-003.jpg

2) gollo (vide), go- principalement dans le sud-est ("basse Cornouaille"), gou- principalement ailleurs (d'après le NALBB).

3) suggérer: roi da zõjal (= roiñ da soñjal) (traduction avec ces termes absente du dico Fr.-Br. de Le Gléau et du plus récent Ménard)

4) noter :
Alhouéda Fermé à clef
(avec d, lire: fermer à clef) (= alc'houezañ)

5) amzao pl. iou (fr. aveu) est féminin (= anzav), son dérivé est amzava (avec un v, fr. avouer)

6) ar iaou-amblic Jeudi-Saint

7) ambaf, ambafet Bouche bée (a initial non nasal)
gg
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeDim 29 Déc 2013 - 15:20

èo (nev, abreuvoir), ado > adoiou (aiguille(s), nadoez, -ioù)

dis'lao = disc'hlav (abri contre la pluie)
imãnou : façons maniérées, ezvan?

Diphtongaison (o long > ow):
sowtaad, scowl, brow, kowz, kowzni, trowi, trow

an turi : l'abattoir(< fr. tuerie)
boire à la fontaine : éva euz ar fuñntuñn
ar brañk : la branche ; diãket égaré, fou (a nasal, pas de n prononcé)
lakichenn : lakizien, fripons ("laquais")
rañn-galoñn Dell (l'abattement de (Ka)Tell [Catherine]), mutation T > D
rika varn'ã : y appliquer, ajuster sur lui
ao mad : bien mûr (azv-mat)
eur garotezen cri (kriz et pas *griz)
doña : apprivoiser, doñva
leñva : pleurer
iuñn : geun, yeun, lagune
kourij : gouriz, ceinture
Kèper : Quimper, Kemper
sãm, eur zãm (charge)

hatij : secoue; hatijérez : secoueuse
goaskérez : pressoir

gourn : lutte, gouren ; gournaden : séance de lutte

dornad, tiad, parkad > pl. dornajou, tiajou, parkajou
fogaser : vantard, fougaser
skrij : hurle de douleur
roed > pl. roéjou (filet(s), roued)
berra > berraad : raccourcir > raccourcir davantage
kécher : kizhier, chats
scaven, faven > pl. scao, fao
pidir maouez (4 femmes, peder)

chudus brutal [adj. de moi inconnu]

23/112, 22
daélou larmes
daoulama galoper
dalc'h (f.) pl. ou conception
dargiz hanche
darzic sardine ["petite vandoise", darz , vandoise, est connu à Quimperlé, Pleyben, Corlay, Guissény, ICHB R429, p. 438]
darvoud (m) pl. ou catastrophe, malheur
damãntus geignard, pleurnicheur
dao gãntã frappe-le
24/112, 23
dèmdost à peu près, environ, damdost
25/112, 24
Piou ièi di? qui ira là-bas? [standard: Piv ' yay di?]
diãket égaré, fou

p.90 rinska, rinskus glisser, glissant [à Lampaul-Plouarzel (Riou): rinkluz glissant, à St-Yvy: richet = glissé, graphié risklet par Heusaff, à Groix: riskign, glisser, à Beuzec-CS, Francès connaissait rikla, rinkla et riskla, ruskaden [glissade] à Plouhinec 56 (Suppl. Le Goff, 61b), ruskein à Inguiniel (L. Cheveau)  ]
gg
moust (m) pl. et [FB, folio numéroté 165, mousse, moussaillon, jeune garçon, petit garçon]


Dernière édition par jeje le Sam 4 Oct 2014 - 18:27, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeDim 12 Jan 2014 - 14:54

Gueñntric En chaleur (Jument)
Gueñnéer (Pl. ien) apiculteur
Guerc'ha Laver [= gwalc'hiñ, vann. golhein]
Groèiz chaleur [gwrez]
Gruia Coudre [prononcé grùi - ya ?] [gwriañ]
Grozil gros sable
Grijell; Grijella Grêle; Grêler
Eur vez une truie

Guèred (f.) Pl. Guèréjou cimetière
[divergence avec l'ALBB 'bè:rët ]

gg
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeSam 18 Jan 2014 - 9:13

Cabaret Ostilidi (f.) pl. ou [syn. : ostaleri]
Cabaretier Ostich (Pl. ostichenn) [ostiz, ostizien] [hôte : celui qui reçoit]  [an ostizidi, chez Y. Bijer, in Torrebenn! p. 283, ce sont les personnes hébergées]
cachot Prijõn (Pl. iou) [prizon]
calme Pozet, rèiz

Escalier Tiri (f.) Tiriou. - L'escalier = ãn diri [tiriou est-il un pluriel?]


Dernière édition par jeje le Mar 21 Jan 2014 - 19:52, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeMar 21 Jan 2014 - 19:48

amézec (m.) camarade, ami

[à Clohars-Carnoët: am'zeg = voisin, selon http://banque.sonore.breton.free.fr/shownews.php5?page=4 ]
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeSam 8 Mar 2014 - 16:46

Le préfixe mor- (= à moitié) semble vivant (productif?) à Briec:
morzigori entr'ouvrir
morgana fredonner, chantonner
morgouska dormir d'un oeil

fusill (fr. fusil - arme) est féminin.

poull > poult
(s'écrouler, s'effondrer, s'ébouler, s'abîmer)
(nom fém.) an iliz zo kouéet en e foult = en he foull (avec influence de foeltra) (l'église est tombée dans son trou?)
(nom masc.) an ti zo kouéet en e boult = en e boull (idem) (la [en br. "le"] maison ...)
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeDim 9 Mar 2014 - 10:47

jeje a écrit:
Le préfixe mor- (= à moitié) semble vivant (productif?) à Briec:
morzigori entr'ouvrir
morgana fredonner, chantonner
morgouska dormir d'un oeil


mor- , préfixe diminutif, serait-il la même chose que mous-, avec ouverture du [u] et rhotacisme?

A Saint-Yvy, à 16km au sud de Briec, Heusaff donne morglañv (à moitié malade, maladif, mal fichu?).
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeDim 20 Avr 2014 - 10:58

jeje a écrit:
Cabaret Ostilidi (f.) pl. ou [syn. : ostaleri]

Pour Koulizh Kedez, masculin à S. Kouled: daou ostalidi (sous l'influence de -di, pris à tort comme issu de ti, masc. maison, cf. avec ti : klañvdi (infirmerie, hôpital) etc.)

PéPINS
scluz (Le Scao, à Briec?, & Poher?), sg. scluzenn (skluz, spluz)

Ailleurs (où cela?) : spluzenn, hadenn (Plougrescant & Trédez), mellenn (Trédrez).
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeSam 26 Avr 2014 - 11:17

jeje a écrit:
Le préfixe mor- (= à moitié) semble vivant (productif?) à Briec:
morzigori entr'ouvrir
morgana fredonner, chantonner
morgouska dormir d'un oeil


Klerg a noté mourganañ à Ploubezre (HY209, p.13b).
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeVen 26 Sep 2014 - 19:47

Ne zeuan ket a-benn da gevreañ ouzh o lec'hienn
Daoust hag unan bennak all a c'hall ober
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeLun 29 Sep 2014 - 16:10

Yann-Fañch a écrit:
"Ar posiou Brézonec-Kerné troet er Gallec" :

http://catholique-quimper.cef.fr/opac/doc_num.php?explnum_id=636

"Dictionnaire Français-Breton=Cornouaillais"

http://catholique-quimper.cef.fr/opac/doc_num.php?explnum_id=635.

Cheñchet en deus lec'hienn an eskopti

Ar posiou Brezonec Kerné troet et Gallec

Dictionnaire français Breton cornouaillais
Revenir en haut Aller en bas
Yann-Fañch
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 194
Localisation : Tours
Date d'inscription : 20/08/2013

Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeLun 29 Sep 2014 - 16:51

Gwir eo.

Setu al liammoù nevez :

Evit klask :
http://bdq.proxience.net/opac_css/index.php?lvl=search_result&search_type_asked=extended_search

Ret eo goulenn :
Documents numériques = (application/pdf)

Ha :
Langue de publication = (Breton)

Ha neuze : Afficher

Al liammoù war eeun :
http://bdq.proxience.net/opac_css/doc_num.php?explnum_id=636
http://bdq.proxience.net/opac_css/doc_num.php?explnum_id=635
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeSam 4 Oct 2014 - 18:39

jeje a écrit:
amézec (m.) camarade, ami

[à Clohars-Carnoët: am'zeg = voisin, selon http://banque.sonore.breton.free.fr/shownews.php5?page=4 ]

Loeiz ar Floc'h (eus Bodilis) a skriv ivez amezeg "camarade, copain" e ster en galleg. (in Va zamm buhez)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeVen 10 Oct 2014 - 16:33

Trugarez evit an displegadennoù Yann-Fanch
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitimeVen 6 Jan 2017 - 18:53

Ur pennad-lenn war Hor Yezh, niverenn 288, Kerzu 2016:

"Geriadurioù an Tad Yann ar Skao: un tamm displeg, gant ur bec'hiad evezhiadennoù war o gorre" gant Koulizh Kedez.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Empty
MessageSujet: Re: Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao   Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Le dictionnaire breton (cornouaillais) du père Le Scao
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Nouveau dictionnaire breton
» Geriadur ar brezhoneg komzet / Dictionnaire du breton parlé
» MEURGORF, dictionnaire historique du breton
» CILLART, auteur d'un dictionnaire breton.
» Dictionnaire bilingue gallois-breton

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: