| Jurons et insultes | |
|
+9gunthiern gerard Begbie uuicant Quevenois Ostatu jeje Steve Marc'heg an Avel 13 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 27 Avr 2011 - 13:24 | |
| Pour deux de mes informateurs (Plouaret & Plouzélambre), ur pezh a de(i)r faisait (fait) 600 litres. pour ceux que cela intéresse : "À noter que c'est un édit royal de Charles VII qui a défini le litrage des barriques dont le volume variait en fonction des régions. Aujourd'hui, les barriques vont de 220 litres à 600 l. On appelle demi-muid une barrique d'environ 600 l et barillage les petits fûts de 20 à 110 l. Le tonneau : récipient de forme tronconique se jauge en hectolitre." source : http://www.paysan-breton.fr/images/upload/pdf/070727reportage.pdf | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 27 Avr 2011 - 13:55 | |
| - Begbie a écrit:
- Ma grand-mère d'Inguiniel dit mallah toui.
Mon vieux cousin (d'Inguiniel également) utilise assez souvent gast (gacht). Mon dico indique "générosité de passage" mais l'origine serait "chienne".
In Lexique étymologique du breton moderne de V. Henry : " Gast, s.f. femme publique, cymr. gast "chienne" - Etym. inc." In Dictionnaire étymologique du breton moyen d'E. Ernault : " Gast, C. meretrix auj. id., en gallois chienne, en irl. vieille, sorcière." | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 27 Avr 2011 - 14:10 | |
| E latineg e reer Lupa eus ur gast : ur vleizez ! |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7716 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 27 Avr 2011 - 14:23 | |
| La barrique, au sens volume du mot, semble effectivement varier selon les régions et les époques : http://www.cnrtl.fr/definition/barrique------------- Il arrive parfois entendre des formules peu courtoises, à propos de femmes, comme : " Celle-ci est plus facile à rouler qu'à porter (ou pousser ?)"; Les femmes pourraient en dire autant de certains hommes; mais en général, elles sont plus discrètes. L'un de mes oncles, gros buveur de bière devant l'Eternel (Doue d'e bardono), me confiait un jour qu' il ne se voyait pas pisser. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Dernière édition par Marc'heg an Avel le Mer 27 Avr 2011 - 15:32, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 27 Avr 2011 - 15:26 | |
| Entendu à La Roche-Derrien en juillet 2010 : kozh kelien lous ! (d'une locutrice naturelle agacée par les mouches) | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Jeu 7 Juil 2011 - 16:58 | |
| A la Roche-Derrien aussi, mais en 1901, selon E. Ernault: "Chipot-ôlen ma ine! boîte au sel de mon âme! est un des jurons bizarres familiers aux Rochois." [tiré de Hor Yezh, 266, Mezheven 2011, p. 34] [supposition: chipot-holen, terme imagé pour crane, boîte cranienne?] gg | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Dim 11 Déc 2011 - 9:52 | |
| Bastagn! (Yann Bijer, Torrebenn!) = ? Sapristi! sud bigouden? toujours en usage? gg | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Dim 18 Déc 2011 - 9:02 | |
| interjection, "petit" juron Selon Malgorn et Cuillandre:
Diaoust! (Ouessant et Pont-Croix) = fr. Diable!
| |
|
| |
konker
Nombre de messages : 314 Age : 52 Localisation : Moëlan Date d'inscription : 08/02/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Dim 18 Déc 2011 - 13:22 | |
| Selon Danvez geriadur Gaston Esnault (publié dans Hor Yezh) “"Bastagnez ! juron de Scaër ; sert de sobriquet pour Scaérois, à Guiscriff", Martin, Scaer ha Guiscriff, p.14. » | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Dim 18 Déc 2011 - 14:17 | |
| bastagn & bastagnez < ? bastard & bastardez gg | |
|
| |
breizh22
Nombre de messages : 5 Localisation : bro dreger Date d'inscription : 31/07/2011
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 21 Déc 2011 - 21:32 | |
| Pour moi une barrique c'est 220 litres donc pour pezh a deir 660 l
pour la pemp kartenn (5 quarts) : 275 litres
E bro dreger eveljust ! | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Lun 30 Avr 2012 - 16:41 | |
| écouter : http://mediatheque.dastum.net/GEIDEFile/SAY2905904.MP3?Archive=171163599934&File=SAY2905904_MP3 Ce n'est qu'un premier jet. J'ai noté certains sandhis. Il reste des lacunes à boucher (et probablement des choses à rectifier). On pourra(it) aussi en donner une version + standard (+ intelligible pour les apprenants). Christiane Fer = o(r) pit(a)ouer ‘h a dè glas(k) a(r) merc’hed. Ha pet(ra) zo mwayën dè lar(e)d deuz on den a(r) mo(d)-se (a)-hend-èll ? deuz a(r) galouperien a(r) mo(d)-s(e) ? Informatrice : ben euh… ? o(r) p(a)od(r) merc’hed, quoi. Christaine Fer = ha ma ‘h eo.. ma ma ‘h eo plac’h ‘h a dè vèl(et) ar b(a)ot(r)ed, pet(r)a ve(z) lar(e)d deuzouti ? Informatrice = deuzouti ? Christiane Fer = ya Informartrice = o(r) galoupe(re)s p(a)otrët. Christiane Fer : o(r) galoupe(re)s p(a)ot(r)ët. Ha ya. Informatrice = o(r) gedo glet (sic) est celui qui … geno(ù) glep, c’est euh.. est tous(?) ai dit n’importe quoi, quoi. Christiane Fer = ah ya. Informatrice = ah o(l) lankon bras, c’est celui qui boit beaucoup. Christiane Fer = eu(r) pet(r)a ? Informatrice = o(l) lankon bras, o(l) lankon. Christiane Fer = eu(l) lankon. N’aneon ke(t) ar poz. Informatrice = he(nne)s(h) so lankon bras. Quelqu’un qui boit tout le temps quoi. Or me(z)vier a zo penn-koat. Christiane Fer = or penn-koad zo.. on den a neuz o(r) penn-kaled, n’eus ke(t) mann ebet dè lar(e)d d(ezh)añ. Informatrice = ya, ya…. Ha lod all z’.. ‘lar (i)we(z), eñ n’e(o) ke(t) (ne)me(t) or breiner bouet. Christiane Fer = deuz o(r) feneant (prononcé fenagn ?) ? Informatrice = oui…. Eun (= unan) all ??? rew(r) uhel ??? rew(r) ijel (= izel). Christiane Fer = re(v)r ijel (= revr izel). Informatrice = oui Christiane Fer = (e)vi(t) lar(et) lar e(o) (?) vihän (= vihan) Informatrice = ya… Comme tu dirais par exemple : te zo loustik quoi. Te zo or fougasenn. Te zo or glaourenna(rd) Christiane Fer = o(r) pet(r)a ? Informatrice = o(r) glaourennart. Celui qui.. or glaourennar(d) c’est un … vous savez ‘y en avait qui… ‘y avait le jus un peu qui venait de la bouche. Christiane Fer : ah, glaourennart. Ha pet(r)a vez lar(e)d deuz a(r) re a r(a)e trouz pe vijen(t) ‘tibiñ zoubenn pe ‘h eve (sic) on dra m(e)nnak ga(nt) (a)r loa. Bi(z) zo tud a r(a)e .. viz(e) ke(t) lar(e)t… Informatrice = euh ben c’est c’est ça. Christiane Fer = éñ zo glavou.. o(r) glaourenner. Informatrice = ya Christiane Fer = ah ya. Informatrice = Et si vous avez envie d’insulter quelqu’un, vous lui dites : map kas(t) treit treus. Treit treus c’est.. Christiane Fer = Treit treuz Informatrice = Treit treuz i(l).. i(l) il a les pieds de travers ??? Or brammar k(a)oc’h. O(r) penn braz divalo (divalav). Christiane Fer = O(r) penn braz divalo, (a)b(a)lam(our) (da) bet(r)a viz(e) lar(et) ze ? Informatrice = c’est une insulte ??? si tu veux ??? personne parce qu’il était moche quoi. O(l) liboudenn, c’est quelqu’un qui est toujours en train de… de tirer tout à son côté quoi. O(l) liboudenn il vous dira quoi euh… il dira des bê… vous le dira d’une façon, il ira dire à.. à un autre d’une autre façon. O(l) lonker gwin ru(z). Eun all ??? lar(e)t, hennes(h) so p(a)od(r) digourdi… var (= war) o(r) plankon ledän (= ledan). Or p(a)od(r) digourdi var o(r) plankon ledän. Christiane Fer = ha a)b(a)lam(our) (da) bet(r)a ve(z) lar(et) ze ? Informatrice = euh ben ‘bram n’e(o) ke(t) ??? digourdi quoi. Euh o(l) libaner k(a)oc’h, ça on a dit aussi. Christiane Fer = o(l) libaner k(a)oc’h ? Informatrice = ya. Christiane Fer = pet(r)a r(a)e o(l) libaner ? Informatrice = euh ben, un qui est un… en train de « miauler » autour de vous là… qui qui qui… qui parle gentiment et qui euh… Christiane Fer : qui vous vante et par de.. par-devant euh… Informatrice = ouais, ouais, ouaisChristiane Fer = gentil avec vous et par-derrière, il va « casser ».Informatrice : oui… libaner k(a)oc’h. Me(t) on treit(o)ur ??? zo.. celui qui vous trompe toujours. Christiane Fer : hum, hum. Informatrice = on treitour. Or c’hwe(z)adenn zo quelqu’un qui est toujours « gonflé » quoi. On didalve(z) c’est celui qui fait… qui ne veut jamais travaillé. Hag eu(l) leustrugenn zo … qui n’est jamais bien habillé. Autrement, je vois pas autre chose.
Dernière édition par Ostatu le Dim 6 Mai 2012 - 22:17, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Lun 30 Avr 2012 - 18:45 | |
| Lankon bras = grand escogriffe, grand flandrin Glaourenneg = imbécile (source : TDBP - Jules GROS) | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 2 Mai 2012 - 17:15 | |
| "lio /lio/, ou luo /lyo/, n. idiot, vieux con (surtout Ph.) ; ex. "hem' zo or lio !", c'est un vieux "chnoc" ; "tamm lio ma 'z out !" B 6/10 espèce d'idiot que tu fais !" LPPN - J. GROS | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 2 Mai 2012 - 18:16 | |
| drébèryèn fwèn, dreberien-foenn, debrerien-foenn ! ("mangeurs, bouffeurs de foin") [P Trepos de Plozévet & PJ Hélias, de Pouldreuzic] toulloù c'hwez fall! ("trous du c. malodorants"). peuc'h 'ta, beg toull! ("bouche percée (?)") ... ar payou yout (= ar pavioù yod) ("pattes de bouillie, molles (?)") seizh kant barrikennad! "700 barriques pleines!" (interjection) azen gornek! "âne cornu!" beg leue! "bouche / gueule de veau" taolit d'an tousigi-se war o fri! "jetez à ces crapauds-là sur leur nez!" Cf. les citations suivantes.
Dernière édition par jeje le Mer 2 Mai 2012 - 18:48, édité 1 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 2 Mai 2012 - 18:44 | |
| - jeje a écrit:
- On peut voir le vieux crapaud dans le film "Des pierres contre des fusils".
Pour ma part je ne connais pas dans mon français une injure où le nom du crapaud est utilisé, mais cela existe peut-être? gégé | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 2 Mai 2012 - 18:45 | |
| - jeje a écrit:
- Attesté en français du Cap Sizun: "Vieux crapaud!"
Traduction "aimable" semble t il d'un breton *kozh touseg. Qui peut confirmer *kozh touseg (= sale crapaud)? Rien trouvé dans Ménard ou dans Favereau.
gg | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mer 2 Mai 2012 - 18:51 | |
| letaet pp: insulté, injurié (fréquent dans le Brezhoneg ar Skorv) | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Jeu 3 Mai 2012 - 19:37 | |
| "Serpital!" eme Jeb, ... (Groix, Kalloc'h, an aotrou Uzel) | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Jeu 3 Mai 2012 - 20:10 | |
| "Pelorseg (Arv.), s. lourdaud, imbécile (...)" DBFV.Sup. - P. Le Goff | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Ven 4 Mai 2012 - 16:23 | |
| | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 57 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mar 8 Mai 2012 - 17:43 | |
| - jeje a écrit:
- Dans le Littré:
Un vilain crapaud, un petit homme fort laid. C'est aussi un terme d'injure qui n'implique pas la laideur. gg "On prononce à Sarzeau tosek, Rev. Celt. III, 51, à Pontivy tosek pl. tosiget ; en tréc. tousek et toñsek, forme que M. Vallée regarde comme plus fréquente ; en petit Trég. tousek, pl. - eget ( souvent employé comme injure ; cf. en fr. crapaud, Faune pop., III, 47). Notes d'étymologie bretonne - Emile Ernault. Faune populaire de la France Tome III - Eugène Roland (pp. 46-64) - Ostatu a écrit:
- "Yffig, moins doué physiquement, n’ose s’y risquer et se fait traiter de « tonseg » par ses frères."
Les patates au lard - Jeannette Le Bohec - 1989 | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Mar 8 Mai 2012 - 18:38 | |
| - Ostatu a écrit:
"On prononce à Sarzeau tosek, Rev. Celt. III, 51, à Pontivy tosek pl. tosiget ; en tréc. tousek et toñsek, forme que M. Vallée regarde comme plus fréquente ; en petit Trég. tousek, pl. -eget (souvent employé comme injure ; cf. en fr. crapaud, Faune pop., III, 47). Notes d'étymologie bretonne - Emile Ernault.
Faune populaire de la France Tome III - Eugène Roland (pp. 46-64)
- Ostatu a écrit:
- "Yffig, moins doué physiquement, n’ose s’y risquer et se fait traiter de « tonseg » par ses frères."
Les patates au lard - Jeannette Le Bohec - 1989 prononciation de t ouseg : Cf. cartes du NALBB 229 et 230 "crapaud(s)" oñ dans la région de Lannion et le sud du Trégor finistérien, ô dans le vannetais (et ë, eu sporadiquement), ou presque partout ailleurs. Quelques très rares exceptions à ceci.
Dernière édition par jeje le Dim 21 Oct 2012 - 9:47, édité 2 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Jeu 30 Aoû 2012 - 12:30 | |
| HY 257, Karned Yann-Ber Kalloc'h, p. 28 sah-en-dien (juron) [attesté donc à Groix] (= sac'h-an-dienn, fr. sac à crême, probable allusion sexuelle) [ce juron figure sur la p. 61a du Supplément de Le Goff, sans mention géographique, mais semble absent du Geriahudur] in Heritourien Biel al Liardou (1909, Lomig Helies, 1861 Bodilis - 1941 Lesneven): sakondiennonde vingt-deux (< nom de vain dieu) (dans cette pièce de théâtre: krouf = kofr, ac'halen / ac'haleont, goude eva [e volennad chistr] = goude evañ = après avoir bu ) http://br.wikisource.org/wiki/Heritourien_Biel_al_Liardou
Dernière édition par jeje le Sam 28 Sep 2013 - 9:26, édité 1 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Jurons et insultes Dim 14 Oct 2012 - 10:48 | |
| insulter, injurier iñsultiñ à Plougrescant (J. Le Dû) et à Trédrez (J. Gros) (Trégor du littoral) añjuliein en vannetais (< ? fr. injurier), letaet = insulté en "breton du Scorff", kunuja, kunucha dans Troude BF 1876, p. 383b (et aussi sens de se lamenter) (bas léonard?).
insulte, injure kunujen, kunuchenn serait bas léonard (Grégoire de Rostrenen selon GIB de Hemon, mot cependant absent du glossaire de Y. Riou, vers Lampaul-Plouarzel) Inconnu de Francès (pour Beuzec-Cap-Sizun, basse cornouaille). Absent de Saint-Yvy (basse Cornouaille) (Heusaff).
Il me semble que flemm- et flemmadenn contiennent dans leur champ sémantique cette idée d'injure, insulte.
Il existe bien d'autres manières et mots pour exprimer cette notion en breton bien évidemment.
Dernière édition par jeje le Sam 28 Sep 2013 - 9:30, édité 1 fois | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Jurons et insultes | |
| |
|
| |
| Jurons et insultes | |
|