ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Jeu 8 Déc 2016 - 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 Les Patates / Patatez / Avaloù douar

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6417
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar   Mar 29 Sep 2009 - 10:02

Salut,

Je ne pensais pas que ce fil allait déboucher sur une telle discussion.
Mais : tant mieux si ça fait avancer le schmilblik !

J'ai vérifié chez A.J. Greimas : Dict. de l'ancien français. Larousse.

Atot adv. et prép. (1175, Ch. de Tr.; prép. a, avec et tot, tout, littér; : avec l'ensemble de). Avec : S'an ossi fors atot la teste (Phil.).

--------

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6417
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar   Mer 30 Nov 2011 - 13:17

Trouvé dans le Buez ar Zent : un naufrage corps et bien = "... beuzet lestr hag all ..."

http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-129.htm

Jourdan, et da welet an Douar-Santel hag ar venec'h an evoa eno, a oe beuzet lestr hag all, pa oa o tizrei d'ar gêr, d'ar 15 a viz c'houevrer 1237.

-------------

" ... et tout ..." = entièrement = hag all.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar   Mer 30 Nov 2011 - 17:19

donc cet "hag all" sinifierait ici "etc."
Confirmant les dires de la grammaire trégorroise de Le Clerc.
Jean-Claude, ton Buez ar Zent (1912) est trégorrois?
Qui en est l'auteur ou adaptateur?
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6417
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar   Mer 30 Nov 2011 - 18:17

Salut GG,

Version trégorroise.

http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-03.htm

Utiliser le lien en haut de page pour naviguer dans l'ensemble de l'ouvrage, ou les icônes de saints pour monter ou descendre dans la suite des pages.

---------------

J'ai passé ce message en me souvenant de la discussion sur 'plusk ha tout'.

PS : je viens à l'instant même de rendre compte que je l'avais déjà passé !

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
ALLENO



Nombre de messages : 109
Localisation : AN ORIANT
Date d'inscription : 18/09/2010

MessageSujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar   Mer 30 Nov 2011 - 19:39

hag all : 1) "entièrement" ? ~= "et tout"?
2) "et le reste avec" ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar   Jeu 27 Sep 2012 - 15:49

Waoñ Du a écrit:
D'ailleurs cette façon de présenter cette expression latine par le français au sujet du breton, me paraît étrange et bien restrictive quand on connaît ces expressions hag all/ ha tout... Le mieux serait encore de passer par l'anglais and all qui correspond bien mieux.
.

un exemple intéressant :

"In the beginning of years, when the world was so new and all, and the Animals were just beginning to work for Man, there was a Camel, and he lived in the middle of a Howling Desert because he did not want to work ; and besides, he was a Howler himself."
Just so stories - Rudyard Kipling

comment traduire and all ici en français ?

"the whole lot went flying, plates, cups, teapot and all, tout a volé, les assiettes, les tasses, la théière et tout" Larousse anglais-français

autant traduire hag all par et tout cela éviterait d'interminables polémiques.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per-Kouk
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 318
Age : 33
Localisation : Kerne-uhel
Date d'inscription : 13/06/2011

MessageSujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar   Jeu 27 Sep 2012 - 18:02

Pour ce qui du sujet de départ "les patates", sur Plouyé j'ai souvent entendu :

Patates plusk hag-all toud : Patates en robe des champs

(A)VAL-DOUAR [val'duwər] : coll. ; Pommes de terre / Patates
Kignañ val-douar d'ober lein : Éplucher les patates pour faire le déjeuner (Plonevez ar Faou, Ku)

PATATES : [patatez 1876] coll. (sing. -enn / sing. pl. -ennou) : Patates / Pommes de terre
Braw vo ar patates ar bla-mañ : Les patates seront belles cette année (Skrigneg, Ku) ; Diboueo ur sac'had patates : Soulever un sac de patates (Plouïe, Ku) ; Kignañ patates : Éplucher les patates (Plouïe, An Uhelgoat, Berrien, Ku) ; Peilhañ patates : Éplucher les patates (Skrigneg, Ku) ; Suilhet é ar patates, chomet eint re bell war an tan : Les patates sont brûlées, elles sont restées trop longtemps sur le feu (Plouïe, Ku) ; Krivinet é ar patates : Les patates sont gratinées (Skrigneg, Ku) ; Ur ouenn fall a batates : Une mauvaise espèce de pommes de terre (Berrien, Ku)
loc. Dibiñ patates bi'n ha patates bras : Être un peu ric-rac / Vivre chichement (mot-à-mot : Manger des petites patates et des grandes) ; Ga hezh vé debet patates bi'n patates bras alïes : Il est souvent un peu ric-rac (Plouïe, Ku)
loc. Ginou-patates : Idiot(e) (du village) (Plouïe, Ku)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr
Per-Kouk
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 318
Age : 33
Localisation : Kerne-uhel
Date d'inscription : 13/06/2011

MessageSujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar   Dim 15 Sep 2013 - 3:18

Laket é da batates ganes da gilidiñ ? : As-tu mis tes patates à germer ? (Plouïe, Ku)

Digilidiñ ar patates : Enlever les germes des patates (Plouïe, Ku)

Aet é blot ar patates : Les patates sont devenues molles (Plouïe, Ku)

Fouesket ar patates : Les patates sont abîmées (Plouïe, Ku)

Pé waskes war patates fouesk neuhe teu (e)vel dour deusoute : Lorsque que tu presses sur des patates mollasses il en sort comme de l'eau (Plouïe, Ku)

Pilet ar garrigell ha saotreet ar patates : La brouette est renversée et les patates déversées (Plouïe, Ku)

Friko-patates ga ur bern kig warnoñ 'ha : Un fricot de patates avec beaucoup de viande ma foi (An Uhelgoat, Ku)

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar   Mar 22 Avr 2014 - 12:15

Etc.

Daniel Doujet utilise h.h. = ha c'hoazh ("et encore").
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per-Kouk
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 318
Age : 33
Localisation : Kerne-uhel
Date d'inscription : 13/06/2011

MessageSujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar   Ven 15 Aoû 2014 - 15:04

Patates kroc'heneg goud(e)-se kwa : Ensuite des patates en robe des champs quoi (Berrien, Ku)

Un dennadeg-pato : Arrache collectif de patates (Plourac'h, Ku)

Un devezh tennañ-patates : Une journée d'arrachage de patates (Plouïe, Ku)

ERRATA: Peilhañ patates : Éplucher les patates (Skrigneg, Berrien, Ku)

Kignañ patates : Éplucher les patates (An Uhelgoat, Plouïe, Ku)

Kignañ 'val-douar : Éplucher les patates (Plonee, Ku)

Dibluskañ 'val'ouar :  Éplucher les patates (Speied, Ku)

----------

Patates mad ga kreien war-horr(e) : De bonnes pattes recouvertes de gratiné (Plouïe, Ku)

Patates neve : Patates nouvelles (Berrien, An Uhelgoat, Plouïe)

Hemañ a zebro ket hanter-kant 'val'ou'r'nn kin : Il ne mangera plus cinquante patates (il va mourir) (Skrigneg, Ku)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr
Yann-Fañch
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 159
Localisation : Tours
Date d'inscription : 20/08/2013

MessageSujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar   Dim 19 Avr 2015 - 9:50

ALLENO a écrit:
hag all : 1) "entièrement" ? ~= "et tout"?
            2) "et le reste avec" ?

Kelaouenn Breiz, Nnn 9, 3/7/1927 :

"Eur wetur-dre-dan o vont da redadeier Keraez a ziskaras war an hent eur plac'hig 15 vlâ, [...], marc'h-houarn hag all."

Une automobile qui se rendait aux courses de Carhaix a renversé sur la route une fillette de 15 ans, [...], vélo y compris.

Breiz était administré par Iwan ar Moal/Dir-na-dor, de Coadout, près de Guingamp. Il en était le principal rédacteur.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar   Aujourd'hui à 21:21

Revenir en haut Aller en bas
 
Les Patates / Patatez / Avaloù douar
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Les Patates / Patatez / Avaloù douar
» Les fameuses patates de Bristol
» Tarte aux patates!
» Douar nevez
» kraoñ-douar / noix de terre / conopodium majus

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: