|
| les noms du pic (oiseau) en breton - pivert, pic-épeiche - | |
| | Auteur | Message |
---|
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: les noms du pic (oiseau) en breton - pivert, pic-épeiche - Dim 4 Jan 2009 - 17:24 | |
| Les noms en breton du pic (pivert, pic-épeiche) (selon l'ALBB de P. Le Roux, carte 365, et l'ALRP de P. Rolland, carte 149)
Oiseau chevalin: La kazeg-koad et kazeg-koed (jument-bois). Et, vers Douarnenez, quand la kazeg-koad est le mot qui désigne la femelle, l'oiseau mâle est appelé le marc'h-koad (cheval mâle-bois). Markoed aussi à Theix (vannetais, est de Vannes). Dans le sud est, souvent on dit ebeul-c'hoed, et, plus rarement sans mutation du k, ebeul-koed (à St-Allouestre, …), ebeulig (ebeul = poulain).
Oiseau du bois: Kilhog-koad (Cap Sizun), labous-koad (Plouhinec, Finistère) (respectivement: coq-bois et oiseau-bois).
Poker-koad et, formes plutôt vannetaises, poker-koed, pokour-koed, pokour (embrasseur de bois ou tapeur de bois?). Pil-koed (abat-bois?), à l'ouest de la ville de Vannes. Pikotour a été noté à Plussulien. Kazh-koed (à Damgan) (désigne aussi et surtout l'écureuil: chat-bois). En vannetais, aussi (vers Grand-Champ / Gregam): speg. En vannetais (mot noté à Kerfourn): speg-brizh /chpébrè/ fait penser à l'allemand Buntspecht et à l'anglais Spotted woodpecker (épeiche, au plumage moucheté, tacheté). L'épeiche, bien que plus petit que le pivert, est plus fréquent et se nourrirait entre autres de noisettes. D'où le nom tarzhour-knaoù (éclateur de noix) désignant le pic (l'épeiche sans doute à l'origine) en vannetais à Neulliac (Cornouaille), Noyal-Pontivy, Bieuzy, Saint-Thuriau, Pluméliau, Moustoir-Rémungol, Naizin) et tarzhadour-knaoù à Languidic. Le mot hachour-koed (Neulliac) est-il à lire "hacheur de bois" ou "askour-koed" (encocheur, inciseur de bois)? Dans le nantais anciennement bretonnant (vers 1900), un mot emprunté au français: piverenn.
Jéjé.
Dernière édition par jeje le Ven 4 Fév 2011 - 22:43, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: les noms du pic (oiseau) en breton - pivert, pic-épeiche - Dim 4 Jan 2009 - 21:45 | |
| - jeje a écrit:
Et, vers Douarnenez, quand la kazeg-koad est le mot qui désigne la femelle, l'oiseau mâle est appelé le marc'h-koad (cheval mâle-bois). Ça me semble vraiment trop beau pour être vrai. Déjà que le distinction mâle/femelle n'est pas évidente pour cette espèce pour un observateur attentif, on voit mal notre tailleur de 25 ans de Ploaré (puisque c'est lui l'informateur de l'ALBB pour ce point) être au courant d'une telle distinction qui serait unique. Cela sent plutôt la "fausse information" assez caractéristique quand on demande certains renseignements à des locuteurs natifs. Comme la distinction mâle/femelle est marc'h/kazeg pour l'équidé, il l'applique pour l'oiseau par "systémisation". J'ai bien peur qu'en insistant un peu il aurait dit "ebeul-koad" pour les petits! |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: les noms du pic (oiseau) en breton - pivert, pic-épeiche - Ven 18 Mar 2011 - 23:04 | |
| Les noms du pivert sur la carte 365 de l'ALBB: http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-365.jpgDans le livre de Dastum Bro-Ereg "Collecte de JL Larboulette" (collecte de chants éditée en 2005, environ un siècle après le collectage de l'abbé Larboulette), chant 97 "Me mestrez" (recueilli à Pont-Scorff) (paroles de "Iannig Fur" alias l'abbé J-M Kerdudo, né en 1864 à Cléguer , décédé en 1924) p. 203, on a er poker-koet. A opposer à pok our-koet, plus oriental. Il est vraisemblable que poker-koet soit le mot usuel de Cléguer. Je n'ai pas une seule référence sur le parler bas vannetais de Cléguer, Pont-Scorff dans ma compilation.Autres traits dialectaux perceptibles dans le texte de la chanson "Me mestrez" notée par JL Larboulette: s kont (= s'effraie) au lieu de s pont. en Ein (= l'oiseau, en én), comme à Rédené, commune proche de Cléguer, carte 214 du NALBB, au lieu de lapous ou pousin. eun (= peur), cf. carte 425 du NALBB, à Rédené: a'weun (son eu fermé) et pas éah (= euzh, "horreur") ur zoñnen (= une chanson), voisement du s initial de sonenn, nom féminin, voisement présent en bas vannetais. On n'a ni gwerz (plus à l'ouest), ni kanenn (plus à l'est): cf. carte 306 de l'ALBB. er fet an ( a très probablement nasalisé) et pas er fet en, plus occidental (= fontaine) Berù e hra ("bouillir il fait") et pas berù ein e hra, influence de l'ouest: ber-o, berv-i, berv-o, cf. carte ALBB 93. dan (= fond) Une tournure bretonne: Deheul get hi (= à sa suite - à elle), da heul ganti (littéralement: "pour suivre avec elle") Ces mots tirés des paroles de la chanson écrite par Kerdudo sont très probablement ceux qui étaient / sont usuels dans le parler de sa commune natale, Cléguer. | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: les noms du pic (oiseau) en breton - pivert, pic-épeiche - Sam 11 Avr 2015 - 10:16 | |
| Yezh va zud (gant Koulizh Kedez), p. 45 : ar marc'h-koad, an touller (Sant-Kouled)
Cf. point 42 http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-365.jpg | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: les noms du pic (oiseau) en breton - pivert, pic-épeiche - | |
| |
| | | | les noms du pic (oiseau) en breton - pivert, pic-épeiche - | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |