ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
commercer en breton Icon_minitimeJeu 6 Mai 2021 - 16:07 par Ostatu

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
commercer en breton Icon_minitimeJeu 6 Mai 2021 - 15:41 par Ostatu

» Expressions, locutions ....
commercer en breton Icon_minitimeMer 5 Mai 2021 - 16:52 par Ostatu

» Le verbe avoir
commercer en breton Icon_minitimeMar 4 Mai 2021 - 15:35 par Ostatu

» LE DRENNEC * An DRENEG
commercer en breton Icon_minitimeSam 1 Mai 2021 - 18:27 par Marc'heg an Avel

» Les ethnonymes bretons et leurs mutations
commercer en breton Icon_minitimeMar 27 Avr 2021 - 18:50 par Ostatu

» VERTOU / GWERZHAV
commercer en breton Icon_minitimeDim 25 Avr 2021 - 17:40 par Marc'heg an Avel

» commercer en breton
commercer en breton Icon_minitimeLun 19 Avr 2021 - 12:10 par Yann-Fañch

» Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF
commercer en breton Icon_minitimeDim 18 Avr 2021 - 19:30 par Ostatu

» Dire son âge
commercer en breton Icon_minitimeVen 16 Avr 2021 - 16:05 par Ostatu

» Angèle JACQ
commercer en breton Icon_minitimeMer 14 Avr 2021 - 9:11 par Marc'heg an Avel

» HEDE * HAZOU
commercer en breton Icon_minitimeDim 11 Avr 2021 - 21:50 par Marc'heg an Avel

» traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton
commercer en breton Icon_minitimeDim 11 Avr 2021 - 1:27 par Ostatu

» Loi Molac sur les langues régionales
commercer en breton Icon_minitimeJeu 8 Avr 2021 - 20:55 par Marc'heg an Avel

» Il y a (le, la, les) ... Il y a (ma, mon, mes) ... Il y a Untel (nom propre) = ema(ñ)
commercer en breton Icon_minitimeVen 2 Avr 2021 - 16:33 par Ostatu

Le Deal du moment : -45%
Chuck Taylor All Star Converse x Bugs Bunny montante
Voir le deal
30 €

 

 commercer en breton

Aller en bas 
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3454
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

commercer en breton Empty
MessageSujet: commercer en breton   commercer en breton Icon_minitimeMer 3 Fév 2010 - 18:32

kas kemened (prononcé kamënèt à Plouhinec 56) : passer commande

mot 'kemened' confirmé par l'entrée du Supplément de Le Goff:
digemenedein (Carnac), v. a. décommander

et qui suppose l'existence de
kemenedein, v. commander

Ces mots, au sens commercial, sont absents du Favereau qui ne retient que le côté historique (ar Gemened, ar Gemene = la Commanderie (de moines-soldats). A rajouter donc.
gg
nota: kemened est aussi beau que urzhiad
Revenir en haut Aller en bas
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel

Nombre de messages : 7623
Age : 74
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

commercer en breton Empty
MessageSujet: Re: commercer en breton   commercer en breton Icon_minitimeJeu 4 Fév 2010 - 9:25

Ernest RENAN disait, à propos des Bretons, qu'il ne connaissait pas de race plus impropre au commerce !

Noter, pour sa défense, qu'il était Trégorrois, pas Léonard ! C'hoarzhadeg C'hoarzhadeg C'hoarzhadeg

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
konker



Nombre de messages : 314
Age : 49
Localisation : Moëlan
Date d'inscription : 08/02/2008

commercer en breton Empty
MessageSujet: Re: commercer en breton   commercer en breton Icon_minitimeJeu 4 Fév 2010 - 12:24

A Moëlan, Riec, faire ses commissions : gober e goñdisionoù (de la friture donc entre "commissions" et "conditions)
Revenir en haut Aller en bas
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 65
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

commercer en breton Empty
MessageSujet: Re: commercer en breton   commercer en breton Icon_minitimeLun 3 Mai 2010 - 9:37

Dans le Favereau bleu (uniquement dans la partie Fr.-Br.):
p. 1132a (sous l'entrée moins):
" a-vihannoc'h ne' h ay ket ganeoc'h "

(traduction - interprétation de gg: à un prix inférieur/moindre, on ne fera pas affaire, je ne conclurai pas l'affaire, littéral. 'vous ne (l') emporterez pas' [la marchandise, le bien, la prestation de service])

Pour le jugement de Renan sur l'inaptitude des bretons au commerce, il était bien de son siècle: après le colbertisme, Napoléon 1er a achevé l'étranglement du commerce des bretons avec le blocus continental au début du 19ème siècle. Les bretons du 19ème s. ont donc des excuses!

Selon le carnet de collectage de Frañsez Even (in Hor Yezh 253, p.20):
- kemer e varc'hadourezh a-vras (en gros) [Penvénan, Lannebert]
Revenir en haut Aller en bas
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel

Nombre de messages : 7623
Age : 74
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

commercer en breton Empty
MessageSujet: Re: commercer en breton   commercer en breton Icon_minitimeLun 3 Mai 2010 - 10:42

Ar goll gentan 'zo 'ni wellañ = la première perte est la meilleure.

Moralité : si tu dois perdre (de l'argent) autant le perdre tout de suite, si de toute façon tu dois le perdre. C'est pas la peine de rajouter des pertes à une perte déjà assurée.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3454
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

commercer en breton Empty
MessageSujet: Re: commercer en breton   commercer en breton Icon_minitimeDim 15 Avr 2012 - 15:07

Yann-Ber Kalloc'h:
"Kemer a rae marc'hadourezh e dele [=dle, gle], ha biskoazh ne baee."
Al Lanv 126, p. 20a.
(il achetait / "prenait" de la marchandise à crédit ("en dette"), et jamais ne (la) payait)
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu

Nombre de messages : 6283
Age : 54
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

commercer en breton Empty
MessageSujet: Re: commercer en breton   commercer en breton Icon_minitimeDim 15 Avr 2012 - 15:41

Marc'heg an Avel a écrit:
*Ar goll gentan 'zo 'ni wellañ = la première perte est la meilleure.

Moralité : si tu dois perdre (de l'argent) autant le perdre tout de suite, si de toute façon tu dois le perdre. C'est pas la peine de rajouter des pertes à une perte déjà assurée.

JCE studiañ


koll 'perte' est masculin en breton : ar c'holl kentañ.

outre cela, on attendrait la forme eo : ar c'holl kentañ eo an hini gwellañ.

(cf. Ar skiant-prenañ (ou : prenet) eo an hini gwellañ (TDBP - J. GROS))

Les déverbaux sont masculins en breton (connaitriez-vous des exceptions ?)
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3454
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

commercer en breton Empty
MessageSujet: Re: commercer en breton   commercer en breton Icon_minitimeDim 10 Juin 2012 - 6:31

une condition de vente, une condition contractuelle:
un difeurazion (Brezhoneg ar Skorv, 26a, d'après Gwilham er Borgn]
Revenir en haut Aller en bas
PrincedeBarbin



Nombre de messages : 230
Age : 65
Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir
Date d'inscription : 15/12/2008

commercer en breton Empty
MessageSujet: Re: commercer en breton   commercer en breton Icon_minitimeMer 29 Mai 2013 - 15:41

jeje a écrit:
kas kemened (prononcé kamënèt à Plouhinec 56) : passer commande

mot 'kemened' confirmé par l'entrée du Supplément de Le Goff:
digemenedein (Carnac), v. a. décommander

et qui suppose l'existence de
kemenedein, v. commander


Ne vaudrait-il pas mieux écrire cette série de mots avec deux n :
kemenned, kemennediñ ?

Au moins on n'y verrait ni taille, ni tailleur...
Revenir en haut Aller en bas
yannalan



Nombre de messages : 64
Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 29/05/2010

commercer en breton Empty
MessageSujet: Re: commercer en breton   commercer en breton Icon_minitimeSam 1 Juin 2013 - 19:20

Pour ce qui est de faire les courses, on a ici "ober e droioù".
Du côté de Plourac'h on a "over defotajoù" et en Léon "ober diankajoù".
Yeun ar Gov avait publié un vicabulaire de la négociation de terres (il était notaire)
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu

Nombre de messages : 6283
Age : 54
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

commercer en breton Empty
MessageSujet: Re: commercer en breton   commercer en breton Icon_minitimeJeu 15 Avr 2021 - 19:28

écouter : https://vimeo.com/163776103

locuteur : Guillaume Seité (Saint-Paul-de-Léon) (Léon)

aller à 46.23 : "un intron é vont d'ober he marc'had, d'ober he frenadennoù (...)"

prenadenn(), achat(s), ici commissions.
Revenir en haut Aller en bas
Yann-Fañch
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 191
Localisation : Tours
Date d'inscription : 20/08/2013

commercer en breton Empty
MessageSujet: Re: commercer en breton   commercer en breton Icon_minitimeLun 19 Avr 2021 - 12:10

Pour ceux d'entre vous qui lisent le breton, je vous recommande la lecture de ce texte de Filomena Cadoret, par en 1913 dans Kroaz ar Vretoned :
Déjà, en 1913, elle se plaignait des magasins des villes qui tuent le petit commerce des bourgs et encourageait les gens à acheter local pour que l'argent reste dans la communauté.

Roet an dorn d’ar re-all, hag e vezo roet d’ec’h ! Prenet ho traou er vourc’h e lec’h ma vevet : ho para e ti baraer ho parrez, ho poteier e ti ar c’here, ho tilhad e ti ar marc’hadour danve, hag ar re-man a rento d’ec’h pae evit pae. Int o devo d’ober, hep mar, eus ar pez ho pezo da zizamma ; evel-se, hon arc’hant a chomfe en hon zouez, ne rafemp nemet prestan an eil d’egile, hag ar vad diwarnan a vefe etrezomp.

An diavezourien, o vale gant temzerez, danve hag all, o lac’han gwerze­rien ar bourc’hiou. « Magazinou », « bazariou » ar c’hêriou bras o rei ar maro d’an tier bihan.

Elle se demandait comment des marchands venus d'ailleurs pouvaient proposer des marchandises moins chères que celles produites localement.

Mar paeet nebeut, ho pezo falloc’h : Si vous payez moins cher, la qualité sera inférieure.

Marc’hamatoc’h !… Sur oc’h a gement-se ? — Me am eus poan o kredi. Lakomp o devez, — dre an niver e c’hellont kaout, — o marc’hadourez gwelloc’h priz evit ar re-all, an truajou o devez da baean a dle bean ponneroc’h ive, moarvat ! Ar ficherez, an ton bras a ren el lec’hiou-ze, ne veont ket dalc’het gant netra. Ar re a vale gant o marc’hadourez o deus kalz a dud dindane hag holl da bean evel just. N’eo ket kredabl, eta, e c’hallont rei o zraou evit nebeutoc’h eget an dud all. Mar paeet nebeut, ho pezo falloc’h. E nep lec’h ne vezo roet d’ec’h pevar real evit eur gwenneg, ha bezet sur penaos ar « bon », pe ar « prim », a vo tôlet ganec’h evit ho touelli, a zo diwar ho koust. Kement-se a zo sklêr da gompren.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




commercer en breton Empty
MessageSujet: Re: commercer en breton   commercer en breton Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
commercer en breton
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: