|
| Anthologie des Expressions Belliloises | |
|
+9Katryne elouan Ar Barzh gerard Sam jeje Marc'heg an Avel Seoc korrig 13 participants | |
Auteur | Message |
---|
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Lun 28 Mar 2011 - 18:06 | |
| En ce qui concerne la barrière linguistique, comparer avec ce qu'écrit le républicain , philosophe et ministre Jules Simon dans ses souvenirs d'enfance passée à St-Jean-Brévelay (vers 1820, soit 50 ans après l'installation des Acadiens à Belle-Ile). Seuls, parmi les chefs de famille, 3 ou 4 notables parlaient le français, complètement isolés du reste de la population. La situation à Belle-Ile (en dehors de Palais) 50 ans plus tôt était-elle très différente? On peut en douter. Et on comprend que les familles acadiennes auraient préféré vivre regroupées plutôt que disséminée comme elles l'ont été sur le territoire de l'île. | |
| | | Sam
Nombre de messages : 6 Localisation : Belle-Ile-en-Mer Date d'inscription : 27/03/2011
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Lun 28 Mar 2011 - 19:30 | |
| Bonsoir, Je me permet juste ce dernier post sur le thème "comment une poignée de famille a pu laisser des traces sur la culture belliloise" ... (si l'on admet que les pratiques agricoles peuvent influer sur la culture d'un terroir, qu'elles font partie du "portrait culturel" d'un lieu à une époque donnée..) Je soumet à votre réflexion un fait contemporain. A la fin des années 50 (1950), des familles d'agriculteurs sont venu s'installer à Belle-Ile suivant un programme de développement agricole mis en place à l'époque. (mise a disposition de terre etc ..). Venant du Finistère et de la Beauce .. L'un de ces beaucerons (inutile de les nommer) défricha au tracteur, avec "acharnement" décrivent ceux qui l'ont vu faire (je suis né en 1960..) des hectares de lande pour y faire des prairies et y élever des moutons. A Belle-Ile, le mouton (race des moutons de belle-ile) était un élevage d'appoint: laine, peau, et viande (50% de la carcasse ce qui n'est pas beaucoup..) On en disposait des quelques têtes qui dans les années 60 ne servaient guère plus de "tondeuse à gazon", hors saison d'été, sur les terrains achetés par les "touristes" . Et de méchoui fourni aux dit "touristes" en... été. Au début, personne ne croyait à l'élevage de moutons ... mais petit à petit l'exemple du beauceron à fait son chemin.. 10 ans plus tard (fin des année 60) on a pu constater ici l'augmentation des"parcs à moutons" et entre les années 70 et 80, le cheptel ovin de l'île à triplé ! #Cf. et à l'heure actuelle le cheptel est notamment constitué de 26% Ovins et 19% Bovin (48% en lait) (chiffres CCBI). Ce beauceron n'aurait pas tracé le chemin et démontré à d'autre agriculteurs/éleveurs la possibilité de réussite d'un élevage ovin à Belle-Ile, c'est l'orientation bovin et "lait" qui aurait dominé aujourd’hui sur l'île. Paysages différents, pratiques agricoles différentes, plus ou moins rémunératrice, architecture des hangars etc..). Pour l’anecdote: à Belle-Ile on ne trouve plus aucun moutons de la race "Belle-Ile".. Bonne fin de soirée, #Cf.. Louis Brigand 1984 "Activités traditionnelles et tourisme dans les îles du Ponant " http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/noroi_0029-182x_1984_num_121_1_7363 | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Lun 28 Mar 2011 - 19:55 | |
| pistes de recherches (pour un sujet que je connais plutôt mal) La dissémination des agriculteurs acadiens aurait joué un rôle plus importants dans la diffusion de pratiques nouvelles que s'ils étaient restés entre eux (en faire l'inventaire, la description). Les Etats de Bretagne auraient vu juste dans leur volonté de revitaliser une île ravagée (noter aussi que nous sommes au siècle des Lumières) et la Bretagne jouissait d'une certaine marge d'autonomie.
| |
| | | elouan Mignon / Ami / Friend
Nombre de messages : 209 Age : 51 Localisation : Sant Nazer Date d'inscription : 06/12/2007
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Mar 29 Mar 2011 - 13:40 | |
| Je ne pense pas pour les acadiens que ça se situe entre "pas d'influence du tout" et "completement influencés"
Je crois que surtout ce mythe des acadiens à belle ile est amplifié (office de tourisme etc...) pourquoi ? ça doit plaire au touriste français!
et surtout aux yeux des "béotiens" , belle ile n'a jamais parlé breton , ce qui est une abberation !
je pense que c'est ça qui gene cette amplification de la thematique acadienne a belle ile.
est ce que les irlandais du 17eme ont influencé le kreiz breiz ? pas du tout je pense. | |
| | | Ar Barzh Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 404 Age : 53 Localisation : Naoned / Neñneit Date d'inscription : 09/07/2007
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Mar 29 Mar 2011 - 14:53 | |
| Encore une fois je conseille la lecture de Patrick LE BESCO, "Le breton de Belle-Ile-en-Mer", éd. Emgleo Breiz 2005, et plus particulièrement ce chapitre :
2. Belle-Ile et les Acadiens : le mythe acadien (p. 17-20).
L'auteur y souligne le manque de fondement de la légende et sa mise en avant par l'Office de Tourisme local depuis 1967 seulement, bicentenaire de l'arrivée des Acadiens.
Cette présence acadienne n'est donc pas une tradition profondément ancrée dans la population bellioise : c'est avant tout une opération marketing lancée il y a une quarantaine d'années (identité bretonne = moins bankable ??).
Enfin et surtout, il met l'accent sur l'ignorance de la population locale au sujet de la pratique de la langue bretonne, aujourd'hui éteinte (quelques semi-locuteurs ayant subsisté jusque vers 1990).
Cette légende fonctionne : j'ai personnellement entendu des touristes possédant une maison à Belle-Ile assurer que "ce n'est pas vraiment la Bretagne, car les gens sont avant tout de culture acadienne" (sic)...
Belle-Ile ou le mode d'emploi habituel face aux langues régionales de France : comment balayer une tradition plus que millénaire d'un revers de main !
En bref la seule influence qui ait réellement pesé sur Belle-Ile, c'est comme partout ailleurs en Bretagne l'influence française, principalement via la marine. | |
| | | elouan Mignon / Ami / Friend
Nombre de messages : 209 Age : 51 Localisation : Sant Nazer Date d'inscription : 06/12/2007
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Mar 29 Mar 2011 - 15:08 | |
| ah les mythes
en gros et ceci partout où la langue bretonne a disparu même de façon quasi contemporaine, on a la maxime "le breton n'a jamais été parlé ici"
je vois que Belle ile ne deroge pas a la regle , en plus eux ils ont droit à cette legende acadienne...
comme les guerandais le font avec les "bigoudens du croisic.
la plupart du temps quand le breton disparait , la population dit "les bretons c'est ceux de <NOM d'UNE LOCALITE>"
(localité plus à l'ouest /nord /sud selon l'emplacement)
cette légende fait aussi penser à la "poitevinisation politique" du pays de retz pour ceux qui connaissent le probleme. | |
| | | Ar Barzh Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 404 Age : 53 Localisation : Naoned / Neñneit Date d'inscription : 09/07/2007
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Mar 29 Mar 2011 - 17:33 | |
| - Sam a écrit:
- L'administration était fort présente (civile et militaire): c'est en français par exemple que l'afféagement de 1761 a été mené.
Bonjour Sam, Ceci ne prouve rien quant à la langue de communication du peuple puisque pour l'ensemble de la Basse-Bretagne, tous les documents administratifs sont en français depuis le 12e-13e siècle (après avoir été en latin). Jean Kerhervé a même souligné qu'il n'existe aucun document administratif en langue bretonne. On pourrait y ajouter les lettres de rémission des 16e et 17e siècles pour la même zone : les discussions y sont retranscrites au discours direct en français, de manière très vivante, même lorsqu'il est précisé que la langue utilisée était le breton. Et en effet aujourd'hui, le seul français académique règne en maître chez les moins de soixante ans. C'est un fait. - Citation :
- Vouloir à tout prix défendre le breton comme étant la seule culture belliloise d'importance en considérant toute autre influence comme "nulle", connotant cette nullité péjorativement, c'est agir dans le même sens que l'objet de vos reproches ...
Là j'insiste sur le fait qu'hormis dans les grands centres militaires et les villes d'importance, la Basse-Bretagne a été essentiellement monolingue jusqu'au XIXe siècle. C'est un fait que l'on a tendance à oublier aujourd'hui, en s'imaginant que la situation actuelle reflète celle du passé. Il n'est donc pas aberrant d'affirmer que la langue bretonne, du Ve siècle à une période récente, a façonné l'essentiel de l'histoire linguistique de l'Ile. On pourrait dire à 95%, comme en témoigne la toponymie. Le français arrive en seconde position, et bien plus tard. - Citation :
- Je réaffirme aussi que ce paysage (socio culturel) est fait d'une mozaique et n'est pas linéaire.
C'est ce qui en fait sa richesse. Si la mosaïque s'achève comme à Belle-Ile par la disparition totale du breton sous le rouleau compresseur français et la ré-écriture de l'histoire linguistique locale, je ne vois pas en quoi cela amène en enrichissement... C'est au contraire un appauvrissement et une régression. Si mosaïque il y a eu, en tous cas elle n'est plus là... Bien à vous. | |
| | | Sam
Nombre de messages : 6 Localisation : Belle-Ile-en-Mer Date d'inscription : 27/03/2011
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Mer 30 Mar 2011 - 21:35 | |
| Bonjour, <quote>Qu'hormis dans les grands centres militaires et les villes d'importance, la Basse-Bretagne a été essentiellement monolingue jusqu'au XIXe siècle. </quote> Ce qui est le cas de Belle-Ile avec la présence d'une administration forte et tentaculaire ... qui l'est encore aujourd'hui.. et qui de même est toujours aussi attractive socio-professionnellement pour la population (peut être moins aujourd'hui qu'il il 100 ou 150 ans) .. une des causes sans aucun doute du déclin de la langue bretonne à Belle-Ile, langue qui apparaissait comme n'offrant pas les mêmes possibilités d’ascension sociale que le français. Attention, mon propos ne se veut pas polémique. Il ne s'agit pas d'exprimer une "opinion" quant à la valeur sociale de la langue bretonne. Je décris juste un fait. Des conditions qui ont mené à cet état de fait non plus je n'ai pas la volonté de débattre ici, ni de porter de quelconque jugement. je n'en ai pas les capacités. Les débats, "qui à tord, qui à raison" ne m'intéressent pas .. je préfère essayer de comprendre comment le présent se construit... Une autre caractéristique propre à Belle-Ile, et qui joue un rôle prépondérant dans le rapport des bellilois contemporains avec la Bretagne: Si régionalement et linguistiquement elle est bretonne .. Politiquement et administrativement (juridiquement) , il en va historiquement de toute autre manière. Sans trop remonter dans le temps, au XI ème elle devient tout d’abord un domaine relevant de la curie Romaine, sa situation stratégique va la placer petit à petit sous le commandement militaire de la couronne Française (c'est le Roi qui décidait de tout ici et ce bien avant le "démantèlement" du Duché de Bretagne) puis, en 1573 Belle-Ile est érigée en marquisat sous la tutelle directe du Roi. Puis, de place forte militaire, avec toute les contraintes que cela impose à la population, elle est devenue colonie pénitentiaire. Certain y verrons une colonisation "jacobine" Française, je m'en doute, je ferais remarquer que cette "colonisation" a commencé, à Belle-Ile, non seulement avant la révolution Française mais aussi, encore une fois, bien avant le "démantèlement" du Duché de Bretagne .. <quote>Il n'est donc pas aberrant d'affirmer que la langue bretonne, du Ve siècle à une période récente, a façonné l'essentiel de l'histoire linguistique de l'Ile. </quote> Je n'ai jamais affirmé le contraire. Mes propos ne concernent pas directement la langue parlée et son influence sur la toponymie (ce qui est indiscutable et d'une claire évidence) et le parlé/accent "bellilois" actuel. Nous utilisons tous ici, quotidiennement des expression que l'on retrouve dans l'ouvrage de P. Gallen. Même nos enfants les plus jeunes les comprennent .. et son fiers de les comprendre. Moi j'évoquais l'influence (à des degrés divers) culturel d'un groupe social/culturel sur l'ensemble de la culture insulaire. Oui les acadiens sont arrivés en terre bretonnante et ça n'a pas du être facile pour eux de se faire et au français local et au breton. Toutefois, si ils ont été intégrés dans la société insulaire, qu'ils s'y sont fondus ils n'en ont toutefois pas été effacés, et ce jusqu'à la période contemporaine: nos échange sur ce forum le démontrent ! <quote> Si la mosaïque s'achève comme à Belle-Ile par la disparition totale du breton sous le rouleau compresseur français et la ré-écriture de l'histoire linguistique locale, je ne vois pas en quoi cela amène en enrichissement... C'est au contraire un appauvrissement et une régression.</quote> Je crois que c'est un vision tronquée de la réalité: il n'y pas au niveau de Belle-Ile et des bellilois une tendance à la "ré-écriture de l'histoire linguistique locale" .. Au contraire, on y est très fiers de nos noms de villages, lieux etc. Le travail de P. Gallen y a été très bien accueillis et dans la plupart des foyers insulaires on y trouve ses publications. Ce qui prouve l'attachement local à ce "passé" linguistique . .et à sa présence .. Quant à la culture bretonne proprement dite, elle a toujours été bien vivante ici notamment par la musique et de la danse, avec toutefois un terroir à l'image de l'éventail de la population, à dominante vannetaise et gallo, mais avec des extensions s'étendant à la Vendée. (le "tralala bellilois" par exemple), voir au pays basque (sardine oblige). On peut noter aussi la très bonne santé du cercle de danse insulaire Maen Dour et l'affluence au festnoz, qu'ils soient saisonniers ou non.. le nombre de voitures arborant un petit drapeau breton est aussi à relever ... La langue bretonne, même si elle n'est plus parlée à Belle-Ile, et la culture bretonne, font donc bien partie de la "mosaïque"culturelle insulaire et le resteront encore longtemps, rien que par la toponymie .. Bien sûr, et je ne suis pas le dernier à le penser, si la pratique du breton de Belle-Ile (et pas l'unifié, c'est mon avis très personnel) avait pu se maintenir, cette mosaïque aurait une autre richesse .. différente... mais encore faudrait-il une volonté de la population.. des familles ...Et une des caractéristique des insulaires, c'est qu'ils n'aiment pas trop qu'on leur impose les choses .. On met le paquet sur les acadien ... on dira que belle-ile n'est pas acadienne On met le paquet sur les militaires .. on dira "ça va cette histoire de fortif !" On met le paquet sur le breton .. Belle-ile n'est pas bretonne On hisse un drapeau français ... on réclame le drapeau breton Etc ... Et ce n'est pas un dépliant d'office de tourisme, ou quelques croyances, qui pourra y changer quoi que ce soit.. N'oublions pas qu'une des grandes "griffe" belliloise est "Telfisaki" ! Comprend qui veut et qui peut ... - Citation :
- Je réaffirme aussi que ce paysage (socio culturel) est fait d'une mozaique et n'est pas linéaire.
C'est ce qui en fait sa richesse. Si la mosaïque s'achève comme à Belle-Ile par la disparition totale du breton sous le rouleau compresseur français et la ré-écriture de l'histoire linguistique locale, je ne vois pas en quoi cela amène en enrichissement... C'est au contraire un appauvrissement et une régression. Si mosaïque il y a eu, en tous cas elle n'est plus là... Bien à vous. [/quote] | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Mer 30 Mar 2011 - 22:11 | |
| Le français des acadiens était-il si différent du français local de l'époque? (sachant que le québecois actuel me paraît assez proche non du français officiel actuel, mais du gallo qui m'est familier, et partager avec lui bien des traits, comme je l'ai encore constaté il y a peu en venant écouter un conférencier québecois venu à Nantes enquêter sur les émigrants nantais du 19e siècle au Québec) | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Ven 27 Mai 2011 - 11:59 | |
| Parler de langue bretonne de Belle-Ile. Pour info: Selon la revue Musique bretonne 222, 2010, JY Monnat a versé à Dastum ses fonds d'enregistrements et d'archives. Dont sans doute son ou ses enregistrements (faits vers 1979) d'un (ou plusieurs, dont M. T. et S. L. ?) bretonnants de Locmaria en Belle-Ile (chant kanam noel et questionnaires lexicaux). | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Dim 29 Mai 2011 - 10:38 | |
| Le surnom GEUZIK ("qui a de grandes lèvres") figure dans l'Anthologie et fait présumer que geuz, dic'heuz (lèvre, "la paire des lèvres") était connu à Belle-Île, en plus de muzell. A Hoëdic (selon carte NALBB 399 & 400): geus = lèvre (eu ouvert), më eus = ma lèvre (eu fermé), di'veus. A Houat: mè:s, di'vès.
Mot absent du corpus de P. Le Besco. gg
note: la prononciation gw- (gweuz) n'est pas attestée sur le NALBB, sauf par g palatal. geus avec g dur et sonore est présent dans le haut vannetais du sud. Même type de g à Neulliac, Cléguérec, Malguénac. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Dim 29 Mai 2011 - 17:21 | |
| - jeje a écrit:
- note: la prononciation gw- (gweuz) n'est pas attestée sur le NALBB, sauf par g palatal.
geus avec g dur et sonore est présent dans le haut vannetais du sud. Même type de g à Neulliac, Cléguérec, Malguénac. A priori, une prononciation /gweu-/ serait plutôt bizarre en breton, et je ne sais si elle existe vraiment en breton moderne. Voir par exemple le mot geun (par rapport au gallois gwaun). Le mot, ainsi que ces dérivés (comme yeuskenn) semblent montrer les mêmes variantes articulatoires que geun susnommé. |
| | | korrig Mignon / Ami / Friend
Nombre de messages : 51 Localisation : Belle-Ile en mer - St Nazaire Date d'inscription : 05/12/2010
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Jeu 16 Juin 2011 - 20:18 | |
| Bonjour, J'estime totalement terminée la mise à jour complète du fichier " Anthologie des Expressions belliloises" de P GALLEN auquel il manquait les § 5.1, Le Breton de Sauzon, et 5.2, le Breton de Locmaria. J'assure que le document " Anthologie des Expressions Belliloises" que je mets à votre disposition, est, dans la forme et dans le fond, la représentation fidèle de l'ouvrage de P GALLEN. Je rappelle que tout commentaire peut m'être adressé à travers ce forum, ou par l'adresse mail indiquée en 1ère page du fichier. Je le mets maintenant à la disposition de ceux que cela intéresse. À la même adresse que précédemment : https://www.archive-host.com/count-928674-ANTHOLOGIE_BELLILOISE_AC_CELTICA.pdfkorrig | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Mar 12 Juin 2012 - 17:15 | |
| - elouan a écrit:
- (...)
et surtout aux yeux des "béotiens" , belle ile n'a jamais parlé breton , ce qui est une abberation !
Article d'Hélène et Jean-Michel Guilcher in Mélanges offerts à D. Laurent, PUR, 2009, pp129-138: Chant et danse à Belle-Ile-en-Mer. Ils y ont entendu (et enregistré?) M. Marcel Thomas au printemps 1977 leur chanter un Noël et un chant de Toussaint en breton vannetais. Audibles où? P. Le Besco ne semble pas citer Marcel Thomas parmi les derniers bretonnants du (des?) parler(s) de Belle-Ile. | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Sam 5 Avr 2014 - 13:49 | |
| folle-avoine dans le français de Belle-Ile: goudjere (P Gallen), ce qui laisse supposer en breton local (éteint) un *gougerc'h (préfixe diminutif + kerc'h), terme absent du Corpus de P Le Besco. | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Ven 23 Mai 2014 - 19:56 | |
| - jeje a écrit:
- Parler de langue bretonne de Belle-Ile.
Pour info: Selon la revue Musique bretonne 222, 2010, JY Monnat a versé à Dastum ses fonds d'enregistrements et d'archives. Dont sans doute son ou ses enregistrements (faits vers 1979) d'un (ou plusieurs, dont M. T. et S. L. ?) bretonnants de Locmaria en Belle-Ile (chant kanam noel et questionnaires lexicaux). Les collectes vannetaises, dont celle de Belle-Ile, de Jean-Yves Monnat sont accessibles (j'ai testé les transcriptions au format PDF) sur www.dastum.netTaper Monnat dans la barre de recherche de l'espace "Archives du patrimoine oral" (info tirée du dernier numéro (le 239) de Musique bretonne). | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Dim 1 Juin 2014 - 9:25 | |
| bac'hou ( ? / bahew/ ) palanque, ligne dormante à hameçons, signalé par Malgorn - Ouessant - comme attesté aussi à Belle-Ile est absent du corpus bellilois de P. Le Besco.
Dans bazkrog / baskrok / sorte de crochet servant à sortir les crabes de leur trou, on a évolution de th de bath (bâton) en /z/ , et non en /x/ (h) qui est la norme en vannetais. Ce phénomène existe en d'autres endroits du vannetais dans certains mots, à Groix par exemple.
J'avais écrit dans le défunt forum "Brezhoneg ar bobl [1ère façon]":
"Job Jaffré dit avoir entendu "blèuez" de la bouche de groisillons. Cela l'a frappé et il l'a donc retenu et noté, car inattendu."
Kalloc'h liste d'autres mots groisillons avec maintien du z:
("Karned..., embannet get D Doujet, HY 257, p. 29)
beuzigen (ver de terre) durzunèl / turzunèl (tourterelle) harzal (aboyer) berzud (miracle) kizér [forme en z aussi à Ploemeur selon le NALBB] (chats) uz de / a-uz de (au dessus de) nozez (nuitée) [ce dernier mot confortant l'authenticité du blèuez entendu par Jaffré] gg
Groix (Locmaria), "Mélanie", p. 9, vers 1983: un nozèz abèc'h = un nozvezh a-bezh = une nuitée entière
Groix (Locmaria), "Mélanie", p. 20, vers 1983: (toponyme) Pourz koustikch (ou: ? koustitch) Maintien du z dans ce toponyme.
Sur la carte IGN 1/25000: Porh Coustic gg
Pour z léonard 'inexistant' en KTG: En 1939, à Lamblat en Surzur (village à 4 km au sud est du bourg de Surzur, à 3 km à l'ouest du bourg d'Ambon, à 4 km au nord du bourg de Damgan, à 20 km de Piriac: dimezet (z prononcé) dans deux chansons différentes par des interprètes différents 1 - chant 37, deux femmes: dimezet (2 fois), 1 fois 'de zimezein', 2 - chant 3, un groupe d'hommes). jéjé
A Groix :
Supplément de Le Goff, p. 69a (sa source est sans doute YB Kalloc'h, cf. Karned, HY257, p.19) totorizig ou treuzig (Gr.), bouvreuil.
Il faut sans doute comprendre: (l'oiseau ayant) la bedaine rougeaude, tor + ruzik Le z de ruz (ruz dans le nom de l'oiseau n'étant plus compris comme la couleur rouge) aurait été conservé.
totorizig serait le surnom familier de l'oiseau, treuzig le terme usuel.
Rouge-gorge (torig-ru, Ernault DBFDV, 1919, p. 227a), 14cm, et bouvreuil (mâle), 14,5 - 16cm, ont pu être confondus en langue populaire à cause de la caractéristique du 'poitrail', ou plastron tirant sur le rouge des deux espèces. gg | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Sam 7 Juin 2014 - 14:08 | |
| Autre terme absent du Corpus de P. Le Besco et trouvé dans Enquêtes sur le vocabulaire breton de la ferme (VBF) de Pierre Trépos: zohyeù, des socs. | |
| | | Katryne
Nombre de messages : 5 Localisation : Provence Date d'inscription : 21/07/2015
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Mar 21 Juil 2015 - 16:41 | |
| Bonjour ! Où puis-je trouver l'anthologie des expressions Belliloises ? Les deux liens donnés dans ce fil sont morts. Sauf un mail de contact pour les Enfants de Belle-Ile. Merci. | |
| | | Katryne
Nombre de messages : 5 Localisation : Provence Date d'inscription : 21/07/2015
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Mar 21 Juil 2015 - 17:28 | |
| Selon mon père, fils de belliloise qui passait toutes ses vacances à Belle-Ile, on mettait le mouton ou la vache à la fune (=à l'attache à un piquet au bout d'une longe) pour éviter qu'il ne chanchipène (=qu'il ne divague). Il me disait qu'il n'avait entendu ces deux expressions que sur l'île. | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Mar 21 Juil 2015 - 17:43 | |
| Bonjour, Aucun mystère pour fun [fyn] : en breton, c'est un filin, une longue corde. Par contre: chanchipène: peut-être chañch (tout simplement "changer") + ? penn (tête), chañch e benn?changer de côté? C'est obscur pour moi.
J'ai trouvé si ma mémoire ne me trahit les expressions belliloises de Pierre Gallen dans une librairie à Nantes, mais cela fait longtemps!
Il y a le Corpus de P. Le Besco, chez Emgleo Breiz, pour le breton parlé autrefois (quelques dizaines d'années) sur l'ïle.
En passant, note d'ornithologie: olierig /o ly ërëtch/ : rossignol (oiseau), mot recueilli à BI. | |
| | | Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Mar 21 Juil 2015 - 21:45 | |
| En cherchant Chanchipene sur Internet, je suis tombé sur un forum qui a l'air d'être un site de jeu(x), auquel est adhérent un certain Chanchipène ! http://kocmon.com/445/players/18921784J'ai cherché aussi sur des sites acadiens et québecquois (suite à la réinstallation de certains d'entre eux à Belle-Isle après les pertes françaises d'Amérique du nord) Pour info et curiosité seulement. Sans commentaire. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Sam 7 Nov 2015 - 15:31 | |
| zarrein penneù (glaner, "ramasser des têtes (des épis)" de céréales) à Belle-Ile en mer, VBF, sur la figure (une carte) 33 p. 84.
Non mentionné dans le texte même de Pêr Trepos. Semble absent du Corpus de P. Le Besco. Est-ce une forme authentique (notamment la forme de l'infinitif avec suffixe en -ein) ? P. Le Besco donne p. 151 /zart/ , /zard/ : fermer (breton standard serriñ) et /zarë/ : ramassé (breton standard serret) | |
| | | Katryne
Nombre de messages : 5 Localisation : Provence Date d'inscription : 21/07/2015
| Sujet: Archive-host : pas moyen Sam 7 Nov 2015 - 16:41 | |
| | |
| | | Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises Sam 7 Nov 2015 - 16:51 | |
| _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Anthologie des Expressions Belliloises | |
| |
| | | | Anthologie des Expressions Belliloises | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |