| breton de Quiberon | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: breton de Quiberon Mer 22 Fév 2012 - 15:02 | |
| Quelques mots du breton de Quiberon tirés de Enquête sur le VBF de Pierre TREPOS :
rwazial [-yal], pl. rwazialleù 100 [rozell, -où] [râclette en bois pour le grain] gervah poarwachteg 110 [pewarbosteg?] [civière, gravazh] yoh plouz 97 [pailler] dwornein 89 [battre (blé)] kelwir, ur gelwir 101 [crible, f.?] (ALBB 418 koulwi:r à St-P.-Quib.78) min-luemmer 128 [meule (à affûter)] onklem, pl. onklemeù 131 [enclume, -tte] toezatat 85 [ramasser des épis, glâner] hogedeù 52 [des herses] hwannat 71 [sarcler] trued er falh 76 [le manche de la faux] souheù 42 des socs de charrue pianhoalet 135 [entraves de la vache] [pennhualet, 'entravée'?] huib [Quiberon?] 136 [boucle de fer, pour le groin du cochon]
jeje unig
Dernière édition par jeje le Ven 13 Sep 2013 - 17:15, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: breton de Quiberon Jeu 23 Fév 2012 - 0:24 | |
| | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: breton de Quiberon Jeu 23 Fév 2012 - 17:39 | |
| teùiann Karni (tevenn Kerne): la dune de Kerné, en Quiberon. Il y a un Port Kerné. Petite étendue de sable? Quant au sens (et au sens de dune) et à la prononciation de teùiann... Le plateau en haut de la falaise? jeje unig | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: breton de Quiberon Ven 24 Fév 2012 - 13:48 | |
| Breton de Quiberon Notes sur les mots publiés par Patrick Luco. http://castero.free.fr/spip.php?article45Sikarn, pluriel sikarned. Le poète groisillon Yann-Ber Calloc'h note dans un carnet de collectage (des mots et expressions en breton de Groix) datant de "vers" 1913 que ce mot s'applique aux "marins de Vannes et des environs". Chuirh' = skuizh, fatigué Pouach = poch Pouachtau, à rapprocher du français pochetron (ivrogne)? Freunedjer = fring- (+ terminaison du verbe à l'infinitif), pisser Piguemit' = pegement (= combien?), attraper son pegement. Liéder = led-, étendre, étaler Mé chafer' = ne m'eus ket afer = je n' (en) ai pas besoin Pitau' = pitaod = riche, richard, fortuné Coallé = kole = taureau, torin Gouasquer = gwask- = serrer, oppresser Diviérer = dever- = (s'é)goutter Purquére = ? paour-kaezh (littéralement et étymologiquement: pauvre captif), malheureux Lonquer = lonk- = avaler Deuiése = diaes = difficile (deui + ése, di + aes, = pas aisé) Choalad = ? skudellad = écuellée (mon beau-frère de Bignan dit: chulade, la soupe) Dichtaler = distal- = enlever ce qu'il y a sur l'étal Chebelianne = ? un rapport avec le mot balai = skubelenn ? Brechanner = breskenn- = "être en chasse", courir (se dit des vaches) Consuardiez = koñsortez, kenseurtez = "consorte", amie, copine (d'une fille) Toulade = toullad (littéralement: trouée) Kounif = lapin Foudjal = "focal", foyer, feu Chichtré = sistret ou chistret = éméché, légèrement ivre (par le cidre, sistr ou chistr) Teteuiller, ? probablement du français titiller Mirgau' = matous (mon grand-père gallo disait "un markwaw"), pluriel interne pour singulier margau' ? Ce serait intéressant de savoir. Je soupçonne un mot gaulois conservé dans le breton de Quiberon: "chevaux mâle + chat". Moën = moan = mince gégé avraser: cf. patois roman français d'oïl "gallo" (Lusanger, Abbaretz, …) abrasë: brûler, (et ailleurs) "incendier" (couvrir d'injures) [cf. braise] | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: breton de Quiberon Lun 26 Mar 2012 - 17:08 | |
| Notre ami de Quiberon a retrouvé l'un des enregistrements du breton de Quiberon fait par G. Bernier (été 1954 pour celui ci, 30mn.), qui fut son prof de civilisation celtique à Lorient. Il se propose de le mettre en ligne. Les cinq premières mn sont déjà disponibles (il faut copier le lien et le mettre dans le navigateur pour ouvrir ou enregistrer le fichier). Gégé Le lien est dans le fil "matou" en breton, cas particuliers" que j'avais initié sur l'Arbre-Celtique: http://forum.arbre-celtique.com/viewtopic.php?f=5&t=3402&start=45#p71078
Dernière édition par jeje le Lun 26 Mar 2012 - 17:25, édité 1 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: breton de Quiberon Lun 26 Mar 2012 - 17:22 | |
| Cela fonctionne!
galyèg galleg | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: breton de Quiberon Mar 27 Mar 2012 - 15:44 | |
| Dictionnaire du breton de Vannes p 201 sabl, ed, « sablier», poisson, à Quiberon |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: breton de Quiberon Mar 27 Mar 2012 - 15:45 | |
| - jeje a écrit:
- Cela fonctionne!
galyèg galleg Beuz |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: breton de Quiberon Mer 28 Mar 2012 - 15:12 | |
| |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: breton de Quiberon Mer 28 Mar 2012 - 17:05 | |
| - Gwezhenneg a écrit:
- Jeje a écrit:
- Breton de Quiberon
Notes sur les mots publiés par Patrick Luco. http://castero.free.fr/spip.php?article45
ur soñj da skrivañ a-blaoustère? hag echoubianne? "echoubiannne" -bianne = -benn ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: breton de Quiberon Mer 28 Mar 2012 - 17:23 | |
| - jeje a écrit:
- Breton de Quiberon
Notes sur les mots publiés par Patrick Luco. http://castero.free.fr/spip.php?article45
Chebelianne = ? un rapport avec le mot balai = skubelenn ?
gégé
Ya, meneget eo e Dictionaire breton français de Vannes, supplément p 13 chubelen f balai ; fig s'emploie comme terme de mépris |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: breton de Quiberon Mer 28 Mar 2012 - 17:27 | |
| Soñjet em eus en dibenn-se rak kavout a reer ar memes soniad skrivet evel-henn e gerioù all : teùiann, tevenn ; & chebelianne, skubelenn ; EVBF 135 pianhoalet entraves de la vache pennhualet
Gallout a rafe bezañ ar ger bihan ivez?
Chom a ran bout evit al lodenn gentañ 'at |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: breton de Quiberon Mer 28 Mar 2012 - 18:37 | |
| bihan E Plarnel (NALBB 173, 43) (tost-pe-dost) bé'yãng = bihan
Er Gerveur (NALBB 174, 43): bi'ã:n
Couédé : koadet, koedet? cf. koèdein in DBFV Ernault.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: breton de Quiberon Mer 28 Mar 2012 - 19:41 | |
| A-wechou n'eo ket anat ar friadur eus an a a vez merket, da glevet (din-me atav)
coéder : koadet pe koadek (s.o geriadur an Here) |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: breton de Quiberon Mer 28 Mar 2012 - 20:29 | |
| Clampouerc’h a dalvez klañv-poazh moarvat |
|
| |
ALLENO
Nombre de messages : 116 Localisation : AN ORIANT Date d'inscription : 18/09/2010
| Sujet: Re: breton de Quiberon Jeu 29 Mar 2012 - 15:05 | |
| evel m' o deus remerket lod-kaer ahanoc'h, ema techet 'e' berr da ziftongiñ seul vui ma tostaer d' an Arvor a Wened: e-lec'h boud digoret evel e tegouez e parlantoù arall e chom serret an /é/ ag an dibenn anezhoñ hempken a zigor: /é/>>/éè/>>/éa/>>/ya/ PE /éè/ >> /yè/ - ar memes tra a zegouez ged 'o' berr (>> /wo/, /wa/ setu perag e kaver gerioù evel 'myarc'h' (merc'h) pe 'bièg' (beg), 'pyall' (pell), 'mounyèd' (moned) Ha 'kwoc'h' /'kouoc'h' (Kozh), 'pwach' (poch, sac'h) - ar fenomen-mañ a vez kavet mui-pe-vui tro-ha-tro da Giberen, e gourenes Rewis, àr-dro ar Mor-Bihan dreistoll... ya, an dibennoù-ger '-enn' / '-ell' a ya gwall lies da '-yann' / '-yall'
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: breton de Quiberon Jeu 29 Mar 2012 - 17:01 | |
| teuinser zo meneget e geriadur R. Hemon : teisal hag e stagadenn Favereau : teiseiñ g’ ar c’helion ruer des pattes – vaches seult
|
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: breton de Quiberon Jeu 29 Mar 2012 - 17:05 | |
| - ALLENO a écrit:
-
e-lec'h boud digoret evel e tegouez e parlantoù arall e chom serret an /é/ ag an dibenn anezhoñ hempken a zigor: /é/>>/éè/>>/éa/>>/ya/ PE /éè/ >> /yè/ - ar memes tra a zegouez ged 'o' berr (>> /wo/, /wa/
Ar memes emdroadur en deus ar soniad o en argoat Bro-Gwened, hag er Vro-Vigoudenn ivez a-wezhoù |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: breton de Quiberon Jeu 29 Mar 2012 - 18:18 | |
| - Gwezhenneg a écrit:
- teuinser zo meneget e geriadur R. Hemon : teisal hag e stagadenn Favereau :
teiseiñ g’ ar c’helion ruer des pattes – vaches seult
teisal (Arv.), v. n. ruer; teisaden, ruade. Suppl. Le Goff, p. 67b Bev atav e ... galleg Kiberen! | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: breton de Quiberon Jeu 29 Mar 2012 - 19:35 | |
| Brechan (bresken) a vez lâret ivez hag en em c'houlenn a raen ha kemm a oa etre an daou. 'M eus aon ne ouiin ket morse...
|
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: breton de Quiberon Sam 16 Juin 2012 - 10:19 | |
| | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: breton de Quiberon Mer 7 Aoû 2013 - 12:39 | |
| Selon le site de Castero: http://castero.free.fr/spip.php?article45digorvé (= fr. déformé? , ne tire pas sur ta manche, tu vas la digorvé) < digorfein, digorvein (DIGORFiñ, absent des dicos?) Citation exacte: "ne reste pas clouffé sur le canapé, va jouer dehors, et arrete de tirer sur tes manches tu vas les digorver." kloufé (sur le canapé) < kloufein (in suppl Le Goff 40a qui le donne pour bas vannetais) se blottir, s'accroupir (= klutein, flutein), se vautrer Pour u = ou, t uchant est t ouchant à St Pierre-Quiberon (source: ALBB) et du-se, du-ze se prononçait dou-si (avec [u] et s dur) à Quiberon. jeje
Dernière édition par jeje le Ven 13 Sep 2013 - 18:43, édité 1 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: breton de Quiberon Ven 13 Sep 2013 - 12:13 | |
| A Quiberon: Alphonsine (vers 1910, bouchère à Vannes, native de Quiberon) > Mathurin Buléon > archives dép. du Morbihan / Dastum Bro-Ereg (2012, p. 169) dé me areden (euredenn) (le jour de mon mariage) dé me festailleù (le jour de mes noces)
Quiberon (d'après Gildas Bernier): arc-en-ciel dùalgâdoc'h (o long ouvert et accentué) = daoul(a)gad-hoc'h (littéral. un "deux-yeux-de-cochon")
Le tome XVI (1895) de la Revue Celtique est téléchargeable sur Gallica. Il contient entre autres une étude de Joseph Loth sur le breton de Quiberon, pp323-335.
Dernière édition par jeje le Sam 14 Sep 2013 - 9:49, édité 1 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: breton de Quiberon Sam 14 Sep 2013 - 9:44 | |
| Alphonsine > Mathurin Buléon, p. 169: en nozioh (= an nozvezh, an no(ñ)sez, an noswezh = fr. la nuitée)
p. 169: ha ti, ma chère jolie, ... er vuhé. (fr. la vie)
Il aurait été préférable d'écrire er vuhi (pour la rime avec jolie et conformément à la prononciation quiberonnaise). ti = br. standard te = fr. toi, tu.
mutation figée: en hotelleù vras (hotell féminin, donc hotell vras, vras est figé après le pluriel hotelleù) (fr. les 'grandes' hôtels)
Revue Celtique XVI, J. Loth: karoñti = br. standard karantez (fr. amour) kaminir = br. standard kemener (fr. tailleur) comparer aredenn = euredenn (fr. mariage) | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: breton de Quiberon Sam 14 Sep 2013 - 10:50 | |
| Sur la diversité des parlers vannetais (et l'illusion d'une norme orthographique capable de refléter cette diversité), Joseph Loth (vannetisant de Guémené sur Scorff), en 1895 dans la Revue celtique:
"Il n'y a pas de dialecte où le langage écrit couvre plus de divergences curieuses et nettement accusées qu'en vannetais."
Exemple: là où en vannetais écrit on a un h (= br. standard zh, < ancien th et th gallois), le quiberonnais a parfois gardé z (< th) durci en s (devant t) et devenu ch: Quiberon dëchtu = br. vannetais écrit dohtu, br. standard diouzhtu (fr. tout de suite). Quiberon bachteuilhyat, fr. battoir, bach- représentant br. standard bazh (fr. bâton), br. vannetais écrit bah. br. vannetais écrit bahtilhad = "bâton (à) linge", bazh+dilhad (bâton+vêtements, habits, linge. Battoir de blanchisseuse, de lingère.
gallo badra (Abbaretz: badrâ, St-Julien-de-Concelles, Blain, St-Hilaire-de-Chaléons, Nantes -mot uniquement de Loire-Atlantique et d'Anjou?): ba- de fr. battre ou d'un celtique hypothétique qui a pour héritier br. bazh (fr. bâton)? battre + drap > badra serait-il une étymologie 'populaire'? Le dérivé gallo est badracer, badrasser, pas badraper. Ce /s/ est problématique. Aurait-on dans gallo badra (fr. battoir à linge) un équivalent celtique continental de br. bazh+dilhad? ba = bazh et dra = dilhad? Vieil irlandais dillat (LEIA D-85, "probablement emprunté au brittonique"). Gaulois? Un gaulois hypothétique *d(i)lla(s) > gallo de Loire-Atlantique dra(s) serait-il possible? gg
Alphonsine (native de Quiberon) p. 288:
matoterion (fr. (des) douaniers), sg. matoter er benèr (fém., fr. le panier) skol- éduquer hanval mad doh ...: fr. tout comme ino : eno aveit = panevet (fr. si ce n'est) er brunetig : fr. la brunette (ou la rouquine?) en donezon, er prézant | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: breton de Quiberon | |
| |
|
| |
| breton de Quiberon | |
|