ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Anjela DUVAL
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeHier à 11:44 par Marc'heg an Avel

» La légende des Birvideaux
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeDim 3 Nov 2024 - 17:46 par gunthiern

» François-Marie LUZEL
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeLun 28 Oct 2024 - 10:56 par Yann-Fañch

» MENEAC / *MENIEG
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:40 par Marc'heg an Avel

» ALLAIRE * ALAER
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:33 par Marc'heg an Avel

» Anthologie des Expressions Belliloises
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeVen 18 Oct 2024 - 21:03 par nialpi

» 1495 : Mise en place des "Grands Jours de Bretagne"
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeMar 8 Oct 2024 - 14:21 par Marc'heg an Avel

» Héraldique des grands officiers de Bretagne, de 1235 à 1789.
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:56 par Marc'heg an Avel

» Prénoms surprenants
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:49 par Marc'heg an Avel

» Les onomatopées et interjections
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeSam 14 Sep 2024 - 17:44 par Pennok

» Variations sur les prénoms
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeLun 26 Aoû 2024 - 2:01 par Dn Gov

» SAINT-AUBIN d'AUBIGNE / SANT-ALBIN ELVINIEG
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeDim 25 Aoû 2024 - 20:18 par Marc'heg an Avel

» mots bretons passés dans le français de l'Ile-aux-Moines
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeVen 23 Aoû 2024 - 11:44 par Pennok

» retranscrire du breton
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 13:06 par Pennok

» Problème d'accès à A-C avec windows 11
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 12:48 par Pennok

Le Deal du moment : -30%
LEGO Icons 10318 – Le Concorde à ...
Voir le deal
139.99 €

 

 TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX

Aller en bas 
+4
Steve
Marc'heg an Avel
Begbie
Ar Barzh
8 participants
AuteurMessage
Ar Barzh
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 404
Age : 53
Localisation : Naoned / Neñneit
Date d'inscription : 09/07/2007

TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Empty
MessageSujet: TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX   TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeVen 16 Mai 2008 - 11:36

La plupart des toponymes bretons offrent une forme écrite "officielle" qui ne rend pas compte de la prononciation propre à l'aire dialectale dont ils font partie : je pense en particulier aux palatatlisations et chuintements.

Il est très intéressant de débusquer les cas qui vont à l'encontre de cette norme.

Ainsi en presqu'île de Guérande, on peut noter une poignée de graphies fidèles aux traits phonétiques du breton autrefois parlé localement, dont :

LE FROSTIDIÉ en Assérac : note une prononciation palatalisée de FROSTEGI, "les friches"

MESQUIERY, terres en Assérac, note une palatalisation de K dans le nom du proche village de MESQUERY (Misquiricus 1092)

LE REQUIERT, au Croisic, note une prononciation "vannetaise" et palatalisée pour RAKER, "faubourg".

LE FROCHETER en Pénestin (au cadastre): pobablement pour FROST STER, "la friche de l'étier" (sens particulier du mot ster prononcé CHTER en presqu'île guérandaise), ou encore FROUD STER. C'est à ma connaissance l'une des rares notations écrites de la prononciation CHT pour ST commune à un vaste domaine sud-est.

En vannetais on peut noter au cadastre certaines graphies rendant la prononciation palatalisée des suffixes -EG ou plus souvent -IG ; exemples épars :

NINISETCH en Plougoumelen, pour EN ENEZIG

RIENETCH noté aussi RIENIQUE au cadastre de Plouharnel

LE CLOZETCH en Sulniac pour ER C'HLOZIG ?

Connaissez-vous des exemples comparables dans vos régions respectives ?


Dernière édition par Ar Barzh le Ven 16 Mai 2008 - 20:36, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Begbie




Nombre de messages : 130
Age : 51
Localisation : Paris
Date d'inscription : 23/04/2007

TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Empty
MessageSujet: Re: TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX   TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeVen 16 Mai 2008 - 14:32

Je n'avais jamais remarqué que certains toponymes respectaient les palatalisations et les chuintements.
Je pense à un lieu dit "Kermaquer" que les anciens prononcent en réalité "Tchervatcher". Une orthographe respectueuse du dialecte aurait permit d'éviter cette différence énorme entre le nom connu des anciens et celui connu des jeunes.
Revenir en haut Aller en bas
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel


Nombre de messages : 7733
Age : 77
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Empty
MessageSujet: Re: TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX   TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeVen 16 Mai 2008 - 15:10

Nous avons un cas d'école au VIEUX-MARCHE (Plouaret).

Localement, ce nom est : Ar C'houerc'had, formé défendue par des dialectologues que je connais bien.

Mais dans certains dictionnaires, nous trouvons une forme : Ar C'hoz-Varc'had, forme plus 'littéraire'.

Cela a donné lieu à des querelles qui me semblent aujourd'hui apaisées.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Invité
Invité




TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Empty
MessageSujet: Re: TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX   TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeVen 16 Mai 2008 - 16:09

Marc'heg an Avel a écrit:
Nous avons un cas d'école au VIEUX-MARCHE (Plouaret). Localement, ce nom est : Ar C'houerc'had, formé défendue par des dialectologues que je connais bien. Mais dans certains dictionnaires, nous trouvons une forme : Ar C'hoz-Varc'had, forme plus 'littéraire'.
JCE
Sur le monument aux morts local c'est Ar C'hoz-Varc'had; en outre, la forme ar C'hozh Varc'had est celle qui est utilisée à une certaine distance (Plestin, Plougonver...), comme quoi c'est pas seulement "dans certains dictionnaires".
Revenir en haut Aller en bas
Steve
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 137
Age : 72
Localisation : Paris
Date d'inscription : 11/07/2007

TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Empty
MessageSujet: Re: TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX   TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeVen 16 Mai 2008 - 20:16

C'est absolument vrai. Localement, c'est Ar C'houerc'had, mais plus loin, si une forme bretonne est connue, c'est la forme plus pleine et littéraire, Ar C'hozh-Varc'had. L'autre Vieux-Marché en Bretagne, St-Gilles-Vieux-Marché, a une prononciation locale analogue à Ar C'houerc'had; c'est donc une évolution qui a des racines profondes.

Añjela Duval ne supportait pas (n'andure ked!) qu'on écrive Ar C'hozh-Varc'had - elle préférait de loin Ar C'houerc'had.

J'ai expliqué tout cela aux conseillers municipaux qui étaient venus me demander conseil lorsqu'il fallait choisir une forme "officielle" pour les pancartes.

Ils ont préféré se laisser guider par Añjela Duval.

Steve
Revenir en haut Aller en bas
Ar Barzh
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 404
Age : 53
Localisation : Naoned / Neñneit
Date d'inscription : 09/07/2007

TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Empty
MessageSujet: Re: TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX   TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeVen 16 Mai 2008 - 21:01

Begbie a écrit:
Je n'avais jamais remarqué que certains toponymes respectaient les palatalisations et les chuintements.

Et pour cause : cela est rarissime. Les trois toponymes en -ETCH que je cite plus haut sont parmi les seuls que j'ai trouvés pour tout le Morbihan.

Idem pour la Loire-Atlantique : il y a 600 KER en presqu'île de Guérande, sans compter les composés du style REQUER ou COSQUER, et seuls MESQUIERY et LE REQUIERT notent une palatalisation. C'est infime. J'aurais pu aussi citer LE PENKER à Batz-sur-Mer, noté PINTIERE sur certaines cartes anciennes.

Ensuite quelques éléments qu'il faut peut-être préciser :

- ici je voulais juste évoquer les graphies : dans le cas du Vieux Marché / Ar C'houerc'had la discussion porte sur la prononciation. Il va sans dire que les prononciations de ce type sont légions, et normales. Je pense aussi à NI'N pour NIZON en Cornouaille : c'est l'évolution locale de la langue qui est en cause.

- plus les graphies sont anciennes et plus le topnyme a un usage "large", plus les formes sont standard ; on a donc plus de chances de débusquer des palatalisations de G, K ou autres dans les noms de parcelles.

Pour moi les intérêts de farfouiller ainsi dans la microtoponymie sont multiples :

Historique et linguistique : LE FROCHETER à Pénestin est très intéressant, car il prouve une forme chuintée de STER (le breton de Pénestin n'a jamais été étudié avant sa disparition vers 1850).

Sociologique : on constate une volonté de normalisation, y compris au cadastre qui est en grande partie basé sur les noms de parcelles, appellations orales. Les prononciations jugées comme trop dialectales ou "incorrectes" sont corrigées, ce qui peut donner lieu à d'amusantes graphies. Sans parler de la méconnaissance du breton chez les clercs, qui a des effets encore plus frappants.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Empty
MessageSujet: Re: TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX   TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeVen 16 Mai 2008 - 21:23

Ar Barzh a écrit:
J'aurais pu aussi citer LE PENKER à Batz-sur-Mer, noté PINTIERE sur certaines cartes anciennes.


On trouve ce type de palatalisation en Trégor aussi : tieurenn (prononcé tyeu- ; t mouillé) < keurenn (un dieurenn = une jolie fille, une pin-up....).
Revenir en haut Aller en bas
Ziwzaw
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root
Ziwzaw


Nombre de messages : 350
Age : 50
Localisation : traou an daou dour
Date d'inscription : 24/04/2007

TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Empty
MessageSujet: Re: TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX   TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeVen 16 Mai 2008 - 23:16

Ostatu a écrit:
Ar Barzh a écrit:
J'aurais pu aussi citer LE PENKER à Batz-sur-Mer, noté PINTIERE sur certaines cartes anciennes.


On trouve ce type de palatalisation en Trégor aussi : tieurenn (prononcé tyeu- ; t mouillé) < keurenn (un dieurenn = une jolie fille, une pin-up....).

rappel pour décembre à Pommerit Le Vicomte (PLV) : mis tièrdu
Revenir en haut Aller en bas
konker




Nombre de messages : 314
Age : 52
Localisation : Moëlan
Date d'inscription : 08/02/2008

TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Empty
MessageSujet: Re: TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX   TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeSam 17 Mai 2008 - 8:57

A Moëlan (et dans certaines communes cornouaillaises de la région de Quimperlé) la terminaison -où est en général diphtonguée en [ow]. Les toponymes qui se terminent ainsi (Kervaziou, Kergostiou...) se prononce en général avec la diphtongue mais s'écrive avec -ou à la fin.
L'un des trois ports de la commune, Brigneau, se prononce en breton "brignow" (avec l'accent sur la finale). Il se pourrait donc que ce sont la terminaison -où qui se trouve ici. Mais on n'écrit pas Brignou. Et en français, on dit "brigno". Le toponyme n'aurait donc pas subi la normalisation en -ou.
Un autre exemple, à Gourin cette fois où il existe un "Toull an chy" Et quand on sait que le quadrilatère Gourin/trègunc/Clohars-Carnoët/Langonnet, "ar c'hi" se dit "ar chi"...
Setu.
Yannig
Revenir en haut Aller en bas
uuicant
Mignon / Ami / Friend
Mignon / Ami / Friend



Nombre de messages : 262
Age : 65
Localisation : Sant-Brieg
Date d'inscription : 18/07/2007

TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Empty
MessageSujet: Re: TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX   TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeSam 17 Mai 2008 - 11:43

Pour la région de Quimperlé, Arzano, Guilligomarc'h et une autre commune, l'Evêché de Quimper éditait un catéchisme spécial, c'est peu ou prou du bas vannetais. J'en ai un exemplaire.

Pout Toull an chy, je crois que le c'h ne se notait pas mais était compris comme tel et an est la forme ancienne de l'article.
Revenir en haut Aller en bas
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel


Nombre de messages : 7733
Age : 77
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Empty
MessageSujet: Re: TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX   TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeSam 17 Mai 2008 - 13:50

uuicant a écrit:
...l'Evêché de Quimper éditait un catéchisme spécial, c'est peu ou prou du bas vannetais. J'en ai un exemplaire.

Pout Toull an chy, je crois que le c'h ne se notait pas mais était compris comme tel et an est la forme ancienne de l'article.

----------

Pour l'exemplaire en question, est-il possible de le publier sut Internet ? combien de pages ?

Pour le reste, on a un cas récent à propos des Chtis : les siens ou les chiens ?

JCE

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".


Dernière édition par Marc'heg an Avel le Lun 19 Mai 2008 - 10:12, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Begbie




Nombre de messages : 130
Age : 51
Localisation : Paris
Date d'inscription : 23/04/2007

TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Empty
MessageSujet: Re: TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX   TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitimeLun 19 Mai 2008 - 9:57

Citation :
l'Evêché de Quimper éditait un catéchisme spécial, c'est peu ou prou du bas vannetais.
Pour info, Quimper/Kemper se prononce encore Tchemper dans la région de Plouay.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Empty
MessageSujet: Re: TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX   TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
TOPONYMES BRETONS DIALECTAUX
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Toponymes bretons en La SALLE, KERSALIOU, etc
» Toponymes bretons de France et de Navarre
» Toponymes bretons en Normandie et Baie de Somme ?
» Les toponymes : Bel-Air
» Toponymes: Kergoz et Cosquer

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: