| | La racine *duro- = forteresse de plaine | |
| | Auteur | Message |
---|
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7716 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: La racine *duro- = forteresse de plaine Lun 20 Aoû 2007 - 13:46 | |
| A.L.F Rivet & Colin Smith, traitant du nom romain de Rochester, dans le Kent : DUROBRIVAE, (dont on trouvra un lien ci-dessous), proposent de voir dans la racine *duro- la désignation d'une forteresse en terrain plat, ou en plaine, par opposition à *duno-, désignant quant à elle une colline fortifiée. Extrait : DERIVATION. The name is British *Duro-briuas, a plural. The first element is *duro- 'fort, walled town', apparently usually on low ground (and named in contrast to *duno- ' hill-fort ') : this is cognate with Latin fores, forum, German Tor, Tür, English door, but is not related to Latin durus 'hard', which has u (Welsh dir, Irish dur). The element was very widely used, always compounded; see the names that follow in this List, and Lactodurum, the only British instance in which *duro- appears in second place. The element appears in names all over Gaul and as far east as Moesia, but is rare in Iberia where only two examples are known (Ocelodurum now Zamora in W. Spain, and Octodurum a polis of the Vaccaei in Hispania Tarraconensis, Ptolemy II, 6, 49, an unknown site). This may indicate that *duro- names constitute a somewhat late stratum of Celtic toponymy. Holder I. 1383 has many names; those with the element in second place are perhaps three times as numerous as those that have it in first place. When in second place -durum was unstressed, which explains why in the Latin sources its vowel is liable to some variation and even elision, and why names having this element are sometimes wrongly referred to other roots. Often -doro -dorum are found, as in British Lactodoro of AI. Continental instances include Hicciodero and Iciodiro for Icciodurum, Brivoduorum for Brivodurum, Autesiodor for Autessiodurum, and Boiotrum for Boiodurum (mention of these may help in further identifications). The -durum names were taken into Latin as neuters (despite early Octodurus (Martigny, Switzerland) in Caesar BG III, I). ----------------- Le reste de l'analyse se trouve au lien http://marikavel.org/angleterre/kent/rochester/accueil.htm----------------- Pour info et commentaires. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
| | | Alexandre Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 438 Age : 54 Localisation : Marly le Roi Date d'inscription : 06/04/2007
| Sujet: Re: La racine *duro- = forteresse de plaine Ven 24 Aoû 2007 - 10:32 | |
| Comme il est bien précisé, duron signifie originellement "porte". Le sens de forteresse est secondaire. | |
| | | Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7716 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: La racine *duro- = forteresse de plaine Ven 24 Aoû 2007 - 15:04 | |
| Salut. C'est exact, et il est intéressant de le souligner, afin d'évacuer une erreur commune. J'avais déjà vu ce préfixe dans l'etude de Duro-Vernum / Canterbury. (dont la page complétée ne devrait pas tarder à venir). Contrairement à une étymologie qu'on a pu lire chez certains auteurs, il ne s'agit pas de la "forteresse des marais", mais la ville située au lieu de "passage des marais", ici les boucles de la rivière Stour. Passage = porte. Tant il est vrai que les fortifications de cette ville n'ont été construites que plus d'un siècle après sa fondation. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
| | | Alexandre Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 438 Age : 54 Localisation : Marly le Roi Date d'inscription : 06/04/2007
| Sujet: Re: La racine *duro- = forteresse de plaine Sam 25 Aoû 2007 - 11:41 | |
| On remarquera néanmoins l'étymologie de l'allemand schloß = château, à l'origine fermeture, en particulier serrure. | |
| | | Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7716 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: La racine *duro- = forteresse de plaine Mar 28 Aoû 2007 - 14:00 | |
| _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
| | | Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7716 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: La racine *duro- = forteresse de plaine Jeu 30 Aoû 2007 - 13:44 | |
| _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La racine *duro- = forteresse de plaine | |
| |
| | | | La racine *duro- = forteresse de plaine | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |