ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Jeu 8 Déc 2016 - 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 parler maritime basse cornouaille occidentale

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: parler maritime basse cornouaille occidentale   Dim 20 Jan 2013 - 11:18

1986, interview de Jean Dagorn (du Cap Sizun?), capitaine ("mestr") de remorqueur à Saint-Nazaire, par Fañch Broudic.

va stoumak ... baloget (ou bailhoget?) = mon estomac ...chargé de dégoût, écoeuré, prêt à renverser, chamboulé, en avoir gros sur l'estomac. Transcription erronée "mailloget".

Cf. Troude 1876: BALEK, s. m. C. Dégoût, répugnance. [C. = cornouaillais]
& GBAV 53a BALC'HEG ... répugnance [donné comme vannetais, en fait "sudiste", semble-t-il]

Autres attestations de ces formes en bal-, balc'h- = répugnance, dégoût... ?

tiz dour : du courant.
var va éstoumak (puis va stoumak)
or véchèr = ur vicher (un métier)
éné va oun dèn ou(r) spoun = hennezh oa un den ur spont ("celui-là" était un "homme", un costaud, un courageux?)
c'hwa = c'hoazh (encore)
e bourz ganin = à mon bord (navire)
en e gévèr = en he gevred (vent)
sobr, sâbr = sable
ér goñ = en hiver
an dilâgâd = les yeux (on attendrait an daoulagad)
Mo(ñ)rovia = Monrovia (capitale du Liberia)
pëp uni = pep hini (chacun)
pugur = peogwir
a zizoujin môrsé = a zisoñjin morse (que- je n'oublierai jamais)
(d'abord: é ziju(j)in cf. vannetais sujal = soñjal)
ar votèz én o rè(o)r võn ë mèz 'goudé (er-maez, oubli du ë = er- dans la transcription): "le soulier dans le cul pour aller dehors après"
Dukerk, Bourdel : Dunkerque, Bordeaux
n in ké mi frañchichën ëneu : n'int ket mui Frañsizien anezho ("ils-ne-sont pas plus des-français d-eux": ce ne sont plus des français).
rëvèrdi reverzhi (révèrdi à Beuzec-CS selon Francès)
en he biz (vent)
milèn = melen (jaune)
http://www.ina.fr/fresques/ouest-en-memoire/parcours/0007
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: parler maritime basse cornouaille occidentale   Lun 21 Jan 2013 - 14:29

jeje a écrit:
1986, interview de Jean Dagorn (du Cap Sizun?), capitaine ("mestr") de remorqueur à Saint-Nazaire, par Fañch Broudic.

va stoumak ... baloget (ou bailhoget?) = mon estomac ...chargé de dégoût, écoeuré, prêt à renverser, chamboulé, en avoir gros sur l'estomac. Transcription erronée "mailloget".

Cf. Troude 1876: BALEK, s. m. C. Dégoût, répugnance. [C. = cornouaillais]
& GBAV 53a BALC'HEG ... répugnance [donné comme vannetais, en fait "sudiste", semble-t-il]


J'entends aussi : bailhoget.

voir supplément au GBAV de F. Favereau : "BALC’HET (Li>YR ressentant vive douleur à l’estomac) : Me 'zo balret hicho"


A noter l'absence de forme d'habitude dans des énoncés comme : "a-wechoù pa zo reverdi ' eo diaes (al) labour amañ (...)" (il est retranscrit "a zo diaes", mais j'entends quelque chose comme "'j e(o) diaes labour amañ" (?))[b]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: parler maritime basse cornouaille occidentale   Lun 21 Jan 2013 - 18:44

"A noter l'absence de forme d'habitude dans des énoncés comme : "a-wechoù pa zo reverdi"

Bizarrement (?) cela ne me choque pas: il y a un caractère inhabituel, aléatoire, pas systématique décrit ici dans l'énoncé introduit par a-wechou. Pour autant, je ne sais si j'ai raison, ou s'il y a une "erreur" (entre guillemets) du locuteur.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: parler maritime basse cornouaille occidentale   Lun 21 Jan 2013 - 19:27

En trégorrois, on fait très nettement la distinction entre : pa zo (= pa 'z eus)... = puisqu'il y a... et pa vez ... (généralement) quand il y a... (ce qui est conforme à la syntaxe du breton standard (littéraire). Dans le sud-ouest de la Basse-Cornouaille (en pays bigouden... ), la forme d'habitude semble être peu (pas ou plus ?) employée.

Du reste, le transcripteur traduit un moment par une forme d'habitude : "a-wechoù vez diaes labourat ive(z) er goañv" alors que le locuteur ne n'utilise pas. Il dit : (a)-vechoù e(o) diaes labourat i(v)e(z) er go(a)ñ(v)."

Dans le corpus de Jules GROS, avec l'adverbe a-wechoù, les auxiliaires être et avoir sont au présent ou à l'imparfait d'habitude (nombreux exemples). Jean Dagorn, lui, emploie systématiquement un présent simple.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: parler maritime basse cornouaille occidentale   Aujourd'hui à 7:58

Revenir en haut Aller en bas
 
parler maritime basse cornouaille occidentale
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» parler de Plozévet, pays bigouden, basse Cornouaille, thèse de G Goyat
» 1980 : Observation d'un ovni en oval, Seine-Maritime (76)
» Dieu nous parle à voix basse
» "Est-ce à votre cocher, monsieur, ou bien à votre cuisinier, que vous voulez parler? "- PARLEZ-NOUS DE VOS CASQUETTES!
» Se parler

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: