ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Jeu 8 Déc 2016 - 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 8 ... 12, 13, 14
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Dim 15 Sep 2013 - 13:52

vedig, s. fauvette babillarde. Aill. jègig du. La petite fauvette, iauterig.

Abbé P. Le GOFF - Supplément au dictionnaire breton-français du dialecte de Vannes par Emile Ernault.

Mathurin Buléon, p. 59: vedegi [traduit: fauvettes]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Mer 20 Nov 2013 - 16:40

gerard a écrit:
fresaie, effraie.

TYTO ALBA
barn owl (saozneg)
chouette effraie
effraie
orfraie
fraisaie, fresaie, "fresaie ou fresée, s. f. – Non [sic] vulgaire de l'orfraie." [= chouette effraie] (Chapron, Dict. du pays de Châteaubriant, 1924, p. 36)
chavoche – chevêche, chouette [poatevineg izel, le Perrier, M. Couton, Le Parler Maraîchin Vendéen du Pays de Riez au Pays de Retz, 2004, p. 73]
"l'effraie" la frézâ [poatevineg izel, Vouvant, Le parler rural de Vouvant, gant Rézeau, 1976, p. 124]
Le mot usuel (pour moi!) en gallo est: iñne fërzâ (= une fresaie).

KAOUENN
ar gaouenn wenn [T Huon, LaV, 1983, p. 44],
ar wenn-gaouenn (Jezegou, an Oaled) [T. Huon, LaV]
kaouenn wenn (Skaer, Gourin) [T. Huon, LaV]

LABOUS AN ANKOU
lapouss an ankou Ph [= Poc'hêr] [F. Favereau, Planedenn 13-14, 1982-1983], labous an Ankou (Leon) [T. Huon, LaV]

GRELL
grèl, f. fresaie (Priziac) [Suppl. gant Le Goff da DBFV gant Ernault, 1919, p.28],
grell voutin,
grell wenn,
ar c'hrell wenn [Péridy, Evned Breizh, p. 92],
rel (Kerrien) [T. Huon, LaV]
(g)rell (Leskoed-Gwareg 22, Lanwelan, Seglian, Lokmac'hloù, Pleurdud, Persken [P. Rolland, ALRP, k. 50], Prizieg, ar Faoued, Lannejenn, Kerien 29)

FRIZE, freje (Kerne) [T. Huon, LaV], ar fris-aer Plg [?], Skr [?] [F. Favereau, Planedenn 13-14, 1982-1983]

SKRIJEREZ (Bro-Vigoudenn) [T. Huon, LaV],
skrijerez-noz (Pleiben) [T. Huon, LaV],
skrijer-noz [Huon & Habask, LaFhaG, Al Lanv, 1989, p.17]

alaourig-noz (Leon) [T. Huon, LaV]

meginou, krug (Treger) [T. Huon, LaV]

chpèrmañ (Sant-Jelan 56) [= spermant, spurmant] [P. Rolland, ALRP, k. 50]
Suppl. Le Goff, p. 64b écrit: spermant (Pl.) [= Pluméliau] s. apparence, fantôme; intersigne.

prësùië, prësùir [Sant-Inan, Klegereg] [P. Rolland, ALRP, k. 50] (cf. latin praesaga (avis) [= "oiseau du présage" e galleg, "presaie" e poatevineg hervez Ménage (Dauzat, DE, 1938, fresaie, p. 342]
Le mot "prësùir", "prësùië" de Cléguérec et Saint-Aignan est intéressant (archaïsme?). Le mot "presaie" poitevin du dictionnaire de Ménage (17e siècle) semble en effet avoir disparu (à vérifier).

evn garmer (Sant-Ijo, Plusulian, Lanniskad, Pellann) [P. Rolland, ALRP, k. 50], "garmelod" RH [Roparz Hemon]

chuèrmërnos (= ? skuermer-noz) (Perred, 22) [P. Rolland, ALRP, k. 50] (skuermal, crier, hurler, Suppl. de Le Goff au DBFV d'Ernault, p. 64a)
"Skuermer-noz" (= brailleur, pleureur de nuit) de Perret ne semble pas répertorié dans les dictionnaires (pas même dans le complément en ligne de celui de F. Favereau).


LATIN, GALLEG, ALAMANEG, SAOZNEG, BREZHONEG:

Tyto alba, chouette effraie, Schleiereule, barn owl, grell voutin / grell wenn

Athene noctua, chouette chevêche, Steinkauz, little owl, kaouenn vihan

Strix aluco, chouette hulotte, Waldkauz, tawny owl, kaouenn penn-tev

Asio otus, hibou moyen-duc, Waldohreule, long-eared owl, toud penn-kazh

Asio flammeus, hibou des marais, Sumpfohreule, short-eared owl, toud-lann / toud geun

Otus scops, hibou petit-duc, Zwergoheule, scops owl, toud korr

Bubo bubo, hibou grand-duc, Uhu, eagle owl, toud meur

gg
Sant Kouled / St-Coulitz (in YvZ, de KK, pp273-274):
skrijer & lapous-an-Ankou (Tyto alba), J. Riou (de Lothey): ar garmelod
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Dim 4 Mai 2014 - 10:14

gerard a écrit:
les noms de la fauvette, br. devedig, Sylvia

comparer la forme que Wilkin donne pour Santec (haut Léon côtier):
ul louzardennig

à celle donnée par Douar Nevez pour le Cloître-Pleyben (Cornouaille):
glozard

autres noms (attestés où?):
fouin, rouzard, rouzegan, labous rous, ...

iauterig (vannetais ="petite fauvette", littéral. "le petit qui cherche de l'herbe", geotaerig)
geag & gèg (Arvor vannetais)
jèjig (Carnac?)
bagous (Sarzeau),

"Gwrac'hig-an-drez eo. (rouzegan e L.) " [Koulizh Kedez, Yezh va zud, p. 128]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Mer 14 Mai 2014 - 20:53

Ostatu a écrit:
"frizer : garmelod (eus ar galleg effraie, orfraie, pe ar gallaoueg ferzée)."
Gerioù ha distagadurioù Groñvel - Kontadenn Groñvel - Komz 6

ar skrijer [chouette effraie? = lapous-an-Ankou] hag ar c'harmelod = ? ar gaouenn [chouette hulotte? la plus fréquente] KK, YvZ, p24 (Sant Kouled)

garm/elod = hu/ulotte?

Sant Kouled / St-Coulitz (in YvZ, de KK, pp273-274):
skrijer & lapous-an-Ankou (Tyto alba), J. Riou (de Lothey): ar garmelod

ar gaouenn [la chouette], an toudig [le hibou, le moyen-duc] p274

E Sant-Kouled:
ar skrijer = lapous-an-Ankou = ar garmelod / ar c'harmelod (= effraie)
an toudig (le moyen-duc? grand-duc?)
ar penn-kazh (le moyen-duc? grand-duc?)
ar gaouenn (la chouette: hulotte, ...)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Jeu 15 Mai 2014 - 14:14

jeje a écrit:
La petite grive (espèce musicienne, ou espèce mauvis, les 2 étant sans doute confondues) est aussi appelée:
savelleg m. pl. -ed, -i, Ernault DBFV p. 203b, savalleg  (Atlas de la région de Pontivy, carte 133 et commentaires, de Rolland)

attesté à :
Silfiac, Séglien, Ploërdut, Persquen, Melrand, Bieuzy, Pluméliau, Moustoir-Rémungol, Saint-Thuriau, Quistinic, Languidic

gg

RECAPITULATION

GRIVES de Cornouaille en bor / mor -s a/e velleg.

Sant-Kouled:
un neizh / mous'vèllég /, ur vousvelleg (Y ar Gow: morzevelleged) (morzevelleg)
KK, YvZ, p. 94

basaouleg, m. SE [vers Langonnet], grosse grive (TG, p. 74, JY Plourin)
&
brozevelleg : grosse grive (vers Pont-Croix, le Cap-S., Gargadenneg, HY 167-168, p. 25)

môrzévèlékch (Francès, Beuzec-Cap-Sizun) (grande grive?)
Francès (pour Beuzec-Cap-Sizun) donne 2 variantes (en 3 formes):
(il se réfère à Troude BF pour donner la forme connue à Beuzec-CS : entrées de Troude borzevellek, morzavellek, grive de la grande espèce)
lettre m : morzévéloc , et sous la lettre b :
morzévèlékch, morzévèlok.
Soit donc à Beuzec CS : morzevellik, morzevellog

Laboused ar vro, p. 74, ar borzevelleg (Turdus iliacus, fr. mauvis): ar bujalleg (Gourin) [ou > u, cf. bout > but, z > j, chute du v).

GSI (St-Yvy, de Heusaff):
bourz'voalik, m. Turdus philomenos (fr. grive musicienne).

Et GRIVES du Léon:

morzèvèllèk grosse grive (St-Pol-de-Léon, Sommerfelt, rééd. 1978, p. 42)

Marzouelleien (laboused) : driski (Mab an Dig, de Portsall en Ploudalmézeau)

ur morzig (Santec, Wilkin) (grive musicienne?)

« Boursig (-ed) : ul labous o tennañ d’an drask, gant barrennoù melen war e benn ; grive mauvis kredapl e galleg, (Turdus Iliacus), ar morzhevelleg ? pe milc’houid ? »
Marvailhoù Bro Leon II - Gweltaz ar Bihan - Hor Yezh 1982 - p.69

Morzig, mourzig, c'est un des noms de la grive (attesté aussi à Guissény, Kerlouan).
Probablement (à Santec...) la musicienne et/ou le mauvis (les 2 espèces sont plus petites que la draine et la litorne).
Grive: aussi drask (anciennement traskl), milc'hwid, milfid, bondrask.
Allemand Drossel
Anglais thrush
On voit la parenté de ces mots.
Doit-on rapprocher morzig de borzevelleg (autre nom de la grive), je ne sais. Deshayes rapproche le provençal bartavelle (peut-être d'un bas latin non attesté - du gaulois?) de borzevelleg, pour d'autres on a bor+savelleg (grand+râle des genêts, savelleg figure dans le Catholicon de 1499 sauellec Ca180b "râle des genêts").
Bartavelle (actuellement espèce de perdrix) désigne t il vraiment un oiseau en vieil occitan?

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Dim 1 Juin 2014 - 9:51

A Groix :
Supplément de Le Goff, p. 69a (sa source est sans doute YB Kalloc'h, cf. Karned, HY257, p.19)
totorizig ou treuzig (Gr.), bouvreuil.

Il faut sans doute comprendre:
(l'oiseau ayant) la bedaine rougeaude, tor + ruzik
Le z de ruz (ruz dans le nom de l'oiseau n'étant plus compris comme la couleur rouge) aurait été conservé.

totorizig serait le surnom familier de l'oiseau, treuzig le terme usuel.

Rouge-gorge (torig-ru, Ernault DBFDV, 1919, p. 227a), 14cm, et bouvreuil (mâle), 14,5 - 16cm, ont pu être confondus en langue populaire à cause de la caractéristique du 'poitrail', ou plastron tirant sur le rouge des deux espèces.
gg

torig-ruz /toriru/ (u [y] de l'API ) est attesté vers Pluvigner, Mendon, et Auray.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yann-Fañch
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 159
Localisation : Tours
Date d'inscription : 20/08/2013

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Jeu 7 Mai 2015 - 10:48

Dir-na-dor (Iwan ar Moal)

ar pistiklaou hag ar gweneried / la mésange et les hirondelles.

in Bleuniou Breiz-Izel, Annales de Bretagne, 1902.

Persée :
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/abpo_0003-391x_1902_num_18_2_1149

pistiklaou, pour pistig-glaou, avec le sandhi.

J'ai pour ma part en tête bisig-glaou /bisiklow/ (Trégor guingampais ?)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Penn Koad



Nombre de messages : 16
Localisation : Bro Dreger
Date d'inscription : 18/01/2015

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Jeu 7 Mai 2015 - 16:45

http://academia-celtica.niceboard.com/t2536-pichiglaouig

Penn Koad a écrit:
Pichiglaou (ou pichiglaouig) désigne bien la mésange charbonnière. On remarque tout de suite que les deux langues nomment ainsi ce passereau en référence à sa couleur.
Pichiglaouig est parfois employé pour désigner affectueusement un enfant, à la manière de bisig ['biʃic] qui désigne normalement le châton. Je suis moi aussi tenté de rapprocher ces deux mots.

Voici ce qu'en dit Daniel Giraudon dans son article ornithonymes et breton populaire accessible sur son site : http://danielgiraudon.weebly.com/articles.html

« La mésange charbonnière comme son nom l'indique en français a été remarquée par la noirceur de sa tête. Il en est de même en breton où elle devient petite boule de charbon.
pich : boule, morceau + diminutif : ig + glaou : charbon »

Voici ce que l'on peut entendre dans le secteur de Bégard :
pichiglaou [ˌpiʃi'glɔw]
pichiglaouig [ˌpiʃi'glɔwic]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Jeu 7 Mai 2015 - 16:56

gweneried : hirondelles (Erwan ar Moal Dir-na-Dor, de Coadout, limitrophe du petit Trégor où gweneri , hirondelle, est usité.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Sam 10 Oct 2015 - 11:41

hibou, chouette, effraie...

KORVER m.
61 Cléguérec: korve(r) & oupoupoup (cf. korvér, korveg, m. hibou. DBFV Ernault p. 136a & attestations korvi à Malguénac & horvèyl (= ? ar c'horver) à St-Gérand = effraie, horve (= ? ar c'horver) chouette à St-Aignan & hibou à Kergrist in ALRP Rolland carte 50 – les 5 communes sont proches les unes des autres)

KORVERIG ou KORVERIK (?)
Bubry, Pluméliau, ( & ? Melrand, Bieuzy)

Voir carte 359 "chouette" de l'ALBB, points 61 (Cléguérec), 64 (Bubry), 65 (Pluméliau)
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-359.jpg


Dernière édition par jeje le Lun 12 Oct 2015 - 8:47, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Lun 12 Oct 2015 - 8:44

GRIVE (oiseau)
Isoglosse.
Opposition de forme en TR- (dr-) / TAR- (dar-) du nom féminin TRASKL, drask / TARASKL, darask

Selon l'ALRP de Pascal Rolland,
au sud d'une ligne incluant St-Gérand, Noyal-Pontivy, le Sourn, Bieuzy, Melrand, Bubry, Lanvaudan,
prédomine la forme DARASK, an darask, pl. ? darasked, nom féminin.

Emile Ernault donne dans son dico BF vannetais 221a taraskl, f. et donne: b(as) v(annetais) trask, drask (ce dernier aussi p. 68b).

Selon le TP FB (Le trégorrois à Plougrescant) de Jean Le Dû, p. 261a,
grive drask, n. f., pl. driski.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Mer 25 Nov 2015 - 12:13

Dans les écrits de Pierre Laurent "Pengleuig" de Belz:
- pinpin "pinson"
(nom noté in Ernault DBFV p. 183b :  
pinpin, m. pinson (Laur.).
, sa source est vraisemblablement Pierre Laurent)

- kerlekan , féminin, "alouette de mer" [bécasseau variable Calidris alpina ? br. standard sourouc'han (mot de Molène) boutin]
Toutefois:
melhuid, alouette de mer; melhuid bras, "corbijou" 49a [IB p. 464 R 499 limicole G 10 (Porz Sant Nikolaz, en Groix) MULHUT, MULHUTED,
cf. milc'hwid & alhuider, corbijou (Houat, Belle-Ile, Séné) = courlis cendré]

& gorlekez m. est le courlis cendré à Houat (ICHB. R492, G4)

Vraisemblablement, le terme français "alouette de mer" employé en Basse-Bretagne désigne diverses espèces d'oiseaux, de petits limicoles.
Exemple: morfedenn (mor+fede, mer-alouette) à Sein = tournepierre.

------------------------------------------------------------
Calidris Bécasseau (ou autrefois: maubèche) R502

Belz kerlikan (« alouette de mer ») (P Laurent)
Sein puloc’h
Crozon fede-mor (= alouette de mer)
Hôpital-Camfrout  drolu bras ? (à rapprocher de drallus < ? de troad-ruz - pied rouge, voir p. 18 chevalier gambette)
Molène sourouc’han
Plouguerneau dribilig
Plouescat berrog
Santec frizig
T13B Penvénan lowitan-vor
Plougrescant krier
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Mer 5 Oct 2016 - 11:34

Nom gallo des corbeaux dans une partie du pays de la Mée.
Les corbeaux (les freux essentiellement?), pour moi, ce sont les couas, les kwa (avec un a ouvert).
Plus que les grolles (bien que mot connu aussi) ou les corneilles / ko(r)nilles.
kwa s'emploie surtout dans le Maine et le dpt de l'Orne si on se fie à l'ALF, carte 0324.

Serge Jouin donne grole et la couâ (féminin) pour Abbaretz, mais il n'a pas mis d'entrée couâ dans son travail de recension.
grolle et conille à Pléchâtel (Dottin & Langouët)
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
PrincedeBarbin



Nombre de messages : 191
Age : 61
Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir
Date d'inscription : 15/12/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Dim 13 Nov 2016 - 7:47

Le groisillon beurig (linotte) est toujours référencé comme masculin.
Un extrait de Kammdro an Ankoù, cité dans la thèse en ligne d'Antony Heulin sur la mort chez Herrieù et Kalloc'h (www.theses.fr/2014REN20029.pdf) comprend pourtant cette ligne :

ur veurig bihan, a-dreist ma fenn a gan, ken na foeñv e goûgig ruz (KAA pp 256-257)

(où il faut bien sûr rectifier e goûgig par he goûgig).
Quelqu'un disposant de l'ouvrage pourrait-il vérifier que la citation est exacte ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Dim 13 Nov 2016 - 8:02

PrincedeBarbin a écrit:
Le groisillon beurig (linotte) est toujours référencé comme masculin.
Un extrait de Kammdro an Ankoù, cité dans la thèse en ligne d'Antony Heulin sur la mort chez Herrieù et Kalloc'h (www.theses.fr/2014REN20029.pdf) comprend pourtant cette ligne :

ur veurig bihan, a-dreist ma fenn a gan, ken na foeñv e goûgig ruz (KAA pp 256-257)

(où il faut bien sûr rectifier e goûgig par he goûgig).
Quelqu'un disposant de l'ouvrage pourrait-il vérifier que la citation est exacte ?

Kamdro en ankeu
p.267 lignes 1-2 [08-06-1918]
"ur veurig vihan, adreist me fen e gan, ken ne foèu hé gougig ru."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
PrincedeBarbin



Nombre de messages : 191
Age : 61
Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir
Date d'inscription : 15/12/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Mar 15 Nov 2016 - 7:00

Merci Jéjé.
Donc féminin, effectivement.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Sam 26 Nov 2016 - 18:33

ar gègët = les étourneaux (Penmarc'h)
http://banque.sonore.breton.free.fr/shownews.php5?page=3
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)   Aujourd'hui à 21:20

Revenir en haut Aller en bas
 
Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 14 sur 14Aller à la page : Précédent  1 ... 8 ... 12, 13, 14
 Sujets similaires
-
» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
» Quels sont les noms de vos animaux de compagnie ?!
» Cris et autres Noms d'oiseaux
» Le serpent a-t-il parlé ?
» noms grecs et/ou latins d'animaux

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: