ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Toponymie
Traduction Icon_minitimeHier à 17:40 par nialpi

» Anthologie des Expressions Belliloises
Traduction Icon_minitimeLun 11 Déc 2023 - 12:09 par nialpi

» Suffixe -erezh
Traduction Icon_minitimeVen 24 Nov 2023 - 17:52 par Ostatu

» Proverbes; dictons; pensées philosophiques;
Traduction Icon_minitimeVen 24 Nov 2023 - 16:42 par Ostatu

» Vie du forum
Traduction Icon_minitimeJeu 16 Nov 2023 - 9:32 par gunthiern

» kler/skorn
Traduction Icon_minitimeMer 15 Nov 2023 - 14:22 par Marc'heg an Avel

» Expressions, locutions ....
Traduction Icon_minitimeVen 1 Sep 2023 - 0:23 par Ostatu

» Kambr ar C'hontoù Breizh, Naoned
Traduction Icon_minitimeVen 25 Aoû 2023 - 14:41 par Marc'heg an Avel

» vers et lune; croyance dans le pays nantais
Traduction Icon_minitimeMar 22 Aoû 2023 - 7:43 par Gwen H

» SAINT-PERE-MARC-EN-POULET
Traduction Icon_minitimeVen 4 Aoû 2023 - 21:05 par Marc'heg an Avel

» Sinead O'Connor
Traduction Icon_minitimeJeu 27 Juil 2023 - 10:41 par Marc'heg an Avel

» failli adjectif qui a interrompu sa croissance
Traduction Icon_minitimeMar 25 Juil 2023 - 19:34 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Traduction Icon_minitimeMar 25 Juil 2023 - 16:31 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Traduction Icon_minitimeMar 25 Juil 2023 - 15:08 par Ostatu

» La confusion permanente entre Bretagne et Armorique
Traduction Icon_minitimeSam 15 Juil 2023 - 18:29 par Marc'heg an Avel


 

 Traduction

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel


Nombre de messages : 7716
Age : 77
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Traduction   Traduction Icon_minitimeLun 6 Juil 2020 - 22:26

Bonsoir,

Un correspondant me demande de traduire :

"Lettre d'information de juillet"

Je lui ai parlé de lizher, de keloù, de keleier.

Il me répond :

"j’hésite entre Keleier miz Gouere et Lizher Keleier miz Gouere"

La première me semble la plus simple et la plus adaptée.

Quelle serait la réponse selon vous ?

Merci

JCE studiañ


_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Kistin




Nombre de messages : 5
Localisation : Menez Are
Date d'inscription : 26/05/2020

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction Icon_minitimeLun 6 Juil 2020 - 22:52

Pour lettre d’information j’ai eu lu lizher kelaouiñ mais keleier se suffit très bien
Je suis de votre avis
Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction du mot : Jurisconsulte
» Traduction de prénom
» Traduction : le Concordat de Worms
» Demande de traduction : Loi sur les prénoms
» Traduction : décès en couches

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: