|
| Les Patates / Patatez / Avaloù douar | |
|
+7jeje Quevenois Zantig du Ostatu Sylvain BOTREL Keraval Marc'heg an Avel 11 participants | |
Auteur | Message |
---|
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar Mar 29 Sep 2009 - 10:02 | |
| Salut, Je ne pensais pas que ce fil allait déboucher sur une telle discussion. Mais : tant mieux si ça fait avancer le schmilblik ! J'ai vérifié chez A.J. Greimas : Dict. de l'ancien français. Larousse. Atot adv. et prép. (1175, Ch. de Tr.; prép. a, avec et tot, tout, littér; : avec l'ensemble de). Avec : S'an ossi fors atot la teste (Phil.). -------- JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
| | | Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar Mer 30 Nov 2011 - 13:17 | |
| Trouvé dans le Buez ar Zent : un naufrage corps et bien = " ... beuzet lestr hag all ..." http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-129.htmJourdan, et da welet an Douar-Santel hag ar venec'h an evoa eno, a oe beuzet lestr hag all, pa oa o tizrei d'ar gêr, d'ar 15 a viz c'houevrer 1237. ------------- " ... et tout ..." = entièrement = hag all. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar Mer 30 Nov 2011 - 17:19 | |
| donc cet "hag all" sinifierait ici "etc." Confirmant les dires de la grammaire trégorroise de Le Clerc. Jean-Claude, ton Buez ar Zent (1912) est trégorrois? Qui en est l'auteur ou adaptateur? gg | |
| | | Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar Mer 30 Nov 2011 - 18:17 | |
| Salut GG, Version trégorroise. http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-03.htmUtiliser le lien en haut de page pour naviguer dans l'ensemble de l'ouvrage, ou les icônes de saints pour monter ou descendre dans la suite des pages. --------------- J'ai passé ce message en me souvenant de la discussion sur ' plusk ha tout'. PS : je viens à l'instant même de rendre compte que je l'avais déjà passé ! JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
| | | ALLENO
Nombre de messages : 116 Localisation : AN ORIANT Date d'inscription : 18/09/2010
| Sujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar Mer 30 Nov 2011 - 19:39 | |
| hag all : 1) "entièrement" ? ~= "et tout"? 2) "et le reste avec" ? | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar Jeu 27 Sep 2012 - 15:49 | |
| - Waoñ Du a écrit:
- D'ailleurs cette façon de présenter cette expression latine par le français au sujet du breton, me paraît étrange et bien restrictive quand on connaît ces expressions hag all/ ha tout... Le mieux serait encore de passer par l'anglais and all qui correspond bien mieux.
. un exemple intéressant : "In the beginning of years, when the world was so new and all, and the Animals were just beginning to work for Man, there was a Camel, and he lived in the middle of a Howling Desert because he did not want to work ; and besides, he was a Howler himself." Just so stories - Rudyard Kipling comment traduire and all ici en français ? "the whole lot went flying, plates, cups, teapot and all, tout a volé, les assiettes, les tasses, la théière et tout" Larousse anglais-français autant traduire hag all par et tout cela éviterait d'interminables polémiques. | |
| | | Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar Jeu 27 Sep 2012 - 18:02 | |
| Pour ce qui du sujet de départ "les patates", sur Plouyé j'ai souvent entendu :
Patates plusk hag-all toud : Patates en robe des champs
(A)VAL-DOUAR [val'duwər] : coll. ; Pommes de terre / Patates Kignañ val-douar d'ober lein : Éplucher les patates pour faire le déjeuner (Plonevez ar Faou, Ku)
PATATES : [patatez 1876] coll. (sing. -enn / sing. pl. -ennou) : Patates / Pommes de terre Braw vo ar patates ar bla-mañ : Les patates seront belles cette année (Skrigneg, Ku) ; Diboueo ur sac'had patates : Soulever un sac de patates (Plouïe, Ku) ; Kignañ patates : Éplucher les patates (Plouïe, An Uhelgoat, Berrien, Ku) ; Peilhañ patates : Éplucher les patates (Skrigneg, Ku) ; Suilhet é ar patates, chomet eint re bell war an tan : Les patates sont brûlées, elles sont restées trop longtemps sur le feu (Plouïe, Ku) ; Krivinet é ar patates : Les patates sont gratinées (Skrigneg, Ku) ; Ur ouenn fall a batates : Une mauvaise espèce de pommes de terre (Berrien, Ku) loc. Dibiñ patates bi'n ha patates bras : Être un peu ric-rac / Vivre chichement (mot-à-mot : Manger des petites patates et des grandes) ; Ga hezh vé debet patates bi'n patates bras alïes : Il est souvent un peu ric-rac (Plouïe, Ku) loc. Ginou-patates : Idiot(e) (du village) (Plouïe, Ku) | |
| | | Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar Dim 15 Sep 2013 - 3:18 | |
| Laket é da batates ganes da gilidiñ ? : As-tu mis tes patates à germer ? (Plouïe, Ku)
Digilidiñ ar patates : Enlever les germes des patates (Plouïe, Ku)
Aet é blot ar patates : Les patates sont devenues molles (Plouïe, Ku)
Fouesket ar patates : Les patates sont abîmées (Plouïe, Ku)
Pé waskes war patates fouesk neuhe teu (e)vel dour deusoute : Lorsque que tu presses sur des patates mollasses il en sort comme de l'eau (Plouïe, Ku)
Pilet ar garrigell ha saotreet ar patates : La brouette est renversée et les patates déversées (Plouïe, Ku)
Friko-patates ga ur bern kig warnoñ 'ha : Un fricot de patates avec beaucoup de viande ma foi (An Uhelgoat, Ku) | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar Mar 22 Avr 2014 - 12:15 | |
| Etc.
Daniel Doujet utilise h.h. = ha c'hoazh ("et encore"). | |
| | | Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar Ven 15 Aoû 2014 - 15:04 | |
| Patates kroc'heneg goud(e)-se kwa : Ensuite des patates en robe des champs quoi (Berrien, Ku)
Un dennadeg-pato : Arrache collectif de patates (Plourac'h, Ku)
Un devezh tennañ-patates : Une journée d'arrachage de patates (Plouïe, Ku)
ERRATA: Peilhañ patates : Éplucher les patates (Skrigneg, Berrien, Ku)
Kignañ patates : Éplucher les patates (An Uhelgoat, Plouïe, Ku)
Kignañ 'val-douar : Éplucher les patates (Plonee, Ku)
Dibluskañ 'val'ouar : Éplucher les patates (Speied, Ku)
----------
Patates mad ga kreien war-horr(e) : De bonnes pattes recouvertes de gratiné (Plouïe, Ku)
Patates neve : Patates nouvelles (Berrien, An Uhelgoat, Plouïe)
Hemañ a zebro ket hanter-kant 'val'ou'r'nn kin : Il ne mangera plus cinquante patates (il va mourir) (Skrigneg, Ku) | |
| | | Yann-Fañch Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 194 Localisation : Tours Date d'inscription : 20/08/2013
| Sujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar Dim 19 Avr 2015 - 9:50 | |
| - ALLENO a écrit:
- hag all : 1) "entièrement" ? ~= "et tout"?
2) "et le reste avec" ? Kelaouenn Breiz, Nnn 9, 3/7/1927 : "Eur wetur-dre-dan o vont da redadeier Keraez a ziskaras war an hent eur plac'hig 15 vlâ, [...], marc'h-houarn hag all." Une automobile qui se rendait aux courses de Carhaix a renversé sur la route une fillette de 15 ans, [...], vélo y compris.Breiz était administré par Iwan ar Moal/Dir-na-dor, de Coadout, près de Guingamp. Il en était le principal rédacteur. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Les Patates / Patatez / Avaloù douar | |
| |
| | | | Les Patates / Patatez / Avaloù douar | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |