| en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! | |
|
|
Auteur | Message |
---|
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Jeu 3 Déc 2009 - 11:03 | |
| War eun dachenn fobal Eun den divemor (PJ Hélias - Pouldreuzic- & P Trépos - Plozévet-)
prononciation / forme standard
o fond = o vont pédë = petra fa-iyëd = faziet di-wèri = dioueriñ ruz = ruz (fr. rouge) (z prononcé) më = va, ma syouwaz = siwazh da nébeuta (= fr. au moins) gopal = hopal boñtën = bouton ouzoumeñ = ouzhin-me bra = brav gënign = ganin golo = goullo (fr. vide) payô ko:l = pavioù kaol eur belenad = ur bellennad (fr. une balle à jouer) dãmbèr (fr. pourquoi) éo éo, éo é = eñv eo (fr. c'est lui) dõm = deomp (fr. à nous) lavaroud = lavarout, lavaret, laret leuskèl = leuskel, laosker deuvin / deu gènin = deus ganin
Dernière édition par jeje le Lun 19 Mai 2014 - 11:29, édité 2 fois | |
|
| |
Sylvain BOTREL Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 125 Age : 57 Localisation : Callac Date d'inscription : 06/10/2007
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Jeu 3 Déc 2009 - 11:24 | |
| Je n'ai pas entendu beaucoup d'enregistrements de Hélias parlant en breton, mais ce que je peux dire à partir de ça, c'est qu'il était très influencé par la langue écrite ! (C'était évident qu'il lisait son texte. Je me souviens de la phrase "petra a zo nèvèz c'hoarvèzèt ma fa-otr ?", prononcé tel quel.) Cela s'accorde avec l'idée que je me suis faite du personnage à partir des nombreuses fois où je l'ai vu à la télé ou entendu à la radio (en français) : même s'il ne reniait nullement son origine paysanne et bretonnante, je sentais toujours une volonté de montrer qu'il en était sorti, qu'il s'était élevé, bref qu'il n'était pas resté un "plouc" (là je vais m'attirer des réactions !), comme sa manie de constamment trouver le moyen de rappeler ses diplômes... Donc dans le même esprit il a "civilisé" son breton ? (Ce qui pour moi n'est pas du meilleur effet.) | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Jeu 3 Déc 2009 - 11:49 | |
| J'ai relevé certains des traits dialectaux de l'enregistrement (fait en ? , avant le décès de Per Trépos en 1966). Il s'agit de 2 dialogues, 2 sketchs radiophoniques. Les 2 comédiens se veulent à la portée des bretonnants de l'époque. Hélias était loin d'être célèbre à l'époque. On ne sent pas qu'ils lisent leur texte (phrases et mots rajoutés sur l'enregistrement). Je crois qu'il s'agit là d'un breton authentique avec de nombreux traits dialectaux des localités d'origine des conteurs. gg
Dernière édition par jeje le Jeu 3 Déc 2009 - 14:33, édité 2 fois | |
|
| |
Zantig du
Nombre de messages : 95 Age : 67 Localisation : Gwaien Date d'inscription : 28/08/2008
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Jeu 3 Déc 2009 - 14:03 | |
| Je crois, sauf erreur, qu'Hélias dit avoir dû se réapproprier son breton, au contact de Trépos notamment. Ce dernier a un accent irréprochable. Hélias, quant à lui, même si son accent n'est pas aussi authentique, a, je trouve, tout de même, une (très) bonne prononciation (bien meilleure que celle que l'on entend souvent aujourd'hui, me semble-t-il). | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Jeu 3 Déc 2009 - 14:20 | |
| Je n'ai pas fait le distingo entre Trépos et Hélias (peu de divergences, me semble t il). Zantig du, si tu es du coin, peux-tu confirmer ou infirmer ce que j'ai noté? suite: kawz = kozh ameñ = amañ id = ed achui = echuiñ déza = dezhañ (fr. à lui) ne hellõn = ne c'hellan dizoñjëd oñ (fr. j'ai oublié, litt. "oublié je-suis", transcrit: dizoñjet 'm-eus) èn ini aw = an hini eo gweloud (fr. voir, transcrit gweled) gãnté = ganti (fr. avec elle) yowalac'h = a-walc'h pourchua ahanon da = poursuañ warnon (fr. me pousser à) lavaroud (P Trepos) (fr. dire, transcrit lavared) da vrocha (fr. à sarcler) egistout (fr. comme toi, transcrit egizdout) eur sin vall (fr. un signe mauvais, s dur) c'hoarvézëd (transcrit c'hoarvezoud) ar veuh = ar vuoc'h (fr. la vache) briskigna = breskennat lavarèd = laret, lavaret, lavarout
gg | |
|
| |
Zantig du
Nombre de messages : 95 Age : 67 Localisation : Gwaien Date d'inscription : 28/08/2008
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Jeu 3 Déc 2009 - 21:28 | |
| Oui, je confirme tout ce que t'as noté, good job ! | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Jeu 3 Déc 2009 - 23:44 | |
| | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Ven 4 Déc 2009 - 0:24 | |
| - jeje a écrit:
eur belenad = ur bellennad (fr. une balle à jouer)
Dans ce (con)texte, il s'agit plutôt d' une pelote (pelotée) de fil : "Jakez, piou eo hemañ, a zo o tond warnom dre diz gand ar volotenn, hag a hoari ganti koulz hag eur haz gand eur belennad neud ?" | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Ven 4 Déc 2009 - 20:24 | |
| Trépos: hio (fr. aujourd'hui), Hélias: (h)iryo, NALBB Pouldreuzic ['hiu]
Trépos: névé, né (fr. nouveau), Hélias: névés
Trépos: outeñ (outañ), krivi (kreva)
dreberien (debrerien)
an tousigi-se (s dur, transcrit -ze) penn-youd (transcrit yod) anéy (transcrit anezi) yoñt / d (transcrit eontr) pisoh egid (transcrit eged) [fr. plus menu que)
gand an nyawl (transcrit gand an diaoul) d'ar rrrid (transcrit d'ar red) peseurt : pesèrt, pesart kemer: kemar da sikour anèy (transcrit da zikour anezi) eur sin vall (fr. mauvais signe) transcrit eur sin fall ènnoñ (= ennon, fr. dans moi)
Dernière édition par jeje le Sam 5 Déc 2009 - 6:55, édité 2 fois | |
|
| |
Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Sam 5 Déc 2009 - 1:21 | |
| Tout est dit ! Si les Bigoudens disent "névés", je veux bien manger mon chapeau. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Sam 5 Déc 2009 - 7:01 | |
| Ils ne parlent pas en dialecte, mais leur breton a une couleur dialectale, est émaillé de termes dialectaux, de prononciations et de tournures dialectales. (comme quand on parle de français régional) J'ai rajouté quelques notes. gg | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Sam 12 Déc 2009 - 13:10 | |
| kawz = kozh
Le NALBB note [kôus] (légère diphtongaison: u en petit caractère) à Pouldreuzic 119 (et à Lannédern 89, Lothey 96, Landudal 130, Ergué-Gabéric 125)
Trépos note: saoul (= du chaume, = soul) à Esquibien (p. 85, Enquête sur le VBF). Confirmé par Gargadenneg ("Gerioù ... e Pont-e-Kroaz", mots ... à Pont-Croix) (1986, Hor Yezh 169, p. 70 [142]); ar saoul [ar zawl] (= soul): chaume
A-t-on dans cette région (Pouldreuzic, Esquibien) cette tendance: soul > sawl kouz > kawz ? Sur ALBB, point 47 Plouhinec 29, carte 574 "grand-père": [të'kô:s]
En certains point du vannetais (vers Bignan, ...), le o de kozh devient [wa] | |
|
| |
Ar Barzh Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 404 Age : 53 Localisation : Naoned / Neñneit Date d'inscription : 09/07/2007
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Lun 14 Déc 2009 - 11:53 | |
| Voir aussi chez Gildas BERNIER la prononciation pwarh de porzh relevée vers Quiberon. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Lun 14 Déc 2009 - 12:33 | |
| o long > wa est un fait fréquent sur la côte sud. forc'h > fwarc'h, porzh > pwarzh en sud-bigoudénie.
Il faut noter que o: > aw, c'est l'évolution inverse! | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Jeu 24 Fév 2011 - 14:40 | |
| - jeje a écrit:
- Trépos: névé, né (fr. nouveau), Hélias: névés
Généralement, quand le 'z' final est prononcé (en Léon), le deuxième e est ouvert /névès/ /nèvès/ cf. http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-495.jpgsauf au pt 3, si on en croit la carte ALBB 495 | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Jeu 24 Fév 2011 - 17:19 | |
| Si j'ai bien noté la prononciation de Hélias (à vérifier), ce serait donc dans sa bouche la trahison de son origine "pouldreuzicoise"! | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! Lun 19 Mai 2014 - 11:39 | |
| Biskoaz kemend-all (éd. 1987), 1, p. 79: Marianna: (n'on ket eun intron , nag un tourist kennebeud) "evid mond da halavagnad gand bragou-gwaz."
R. Gargadenneg (Pont-Croix, Cap-Sizun) HY 167-168, p. 59: galvaniñ : 1) courir sans but 2) "mont da redek war-lerc'h ar merc'hed" [courir après les filles]
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! | |
| |
|
| |
| en écoutant Trépos & Hélias (Plozévet & Pouldreuzic) & biskoaz kemend-all! | |
|