ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Anjela DUVAL
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeMer 20 Nov 2024 - 11:44 par Marc'heg an Avel

» La légende des Birvideaux
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeDim 3 Nov 2024 - 17:46 par gunthiern

» François-Marie LUZEL
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeLun 28 Oct 2024 - 10:56 par Yann-Fañch

» MENEAC / *MENIEG
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:40 par Marc'heg an Avel

» ALLAIRE * ALAER
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:33 par Marc'heg an Avel

» Anthologie des Expressions Belliloises
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeVen 18 Oct 2024 - 21:03 par nialpi

» 1495 : Mise en place des "Grands Jours de Bretagne"
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeMar 8 Oct 2024 - 14:21 par Marc'heg an Avel

» Héraldique des grands officiers de Bretagne, de 1235 à 1789.
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:56 par Marc'heg an Avel

» Prénoms surprenants
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:49 par Marc'heg an Avel

» Les onomatopées et interjections
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeSam 14 Sep 2024 - 17:44 par Pennok

» Variations sur les prénoms
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeLun 26 Aoû 2024 - 2:01 par Dn Gov

» SAINT-AUBIN d'AUBIGNE / SANT-ALBIN ELVINIEG
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeDim 25 Aoû 2024 - 20:18 par Marc'heg an Avel

» mots bretons passés dans le français de l'Ile-aux-Moines
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeVen 23 Aoû 2024 - 11:44 par Pennok

» retranscrire du breton
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 13:06 par Pennok

» Problème d'accès à A-C avec windows 11
Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 12:48 par Pennok

Le Deal du moment : -29%
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
Voir le deal
269.99 €

 

 Le lexique de Jean-Marie Héneu

Aller en bas 
+4
jeje
Kado
gerard
Quevenois
8 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
AuteurMessage
er bras




Nombre de messages : 1
Localisation : grand-champ
Date d'inscription : 22/12/2019

Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeDim 22 Déc 2019 - 15:57

Ostatu a écrit:
Quevenois a écrit:

c'hwezhiñ ur pneu, marsen...

pourquoi l'écris-tu avec un 'zh' ?

c'hwezhañ v. souffler (vent), allumer (feu) (kmg chwythu)
c'hwezañ ur rod = gonfler un pneu. (kmg chwyddo)

huéhein = souffler
Huézein (huizein)= suer - un huézour (ou huizour) c'est aussi un mec fatigant, qu'on souhaite voir s'en aller , un mec "gonflant"
ex : henneh zo un huizour elkent ! ! !
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeJeu 2 Jan 2020 - 12:23

Bloavezh / Bléad? mad da razh an dud, d'ar re vras, d'ar re vunud!

Il y a 3 verbes différents en breton, à l'origine, étymologiquement, et en gallois (orthographiés différemment) correspondant aux différentes significations suivantes en français:
1 souffler
2 faire enfler, enfler, gonfler,
3 suer

Ensuite, il y a eu confusion dans certains parlers entre toutes ces formes et tous ces sémantismes.
De surcroît, en français : Un mec gonflant  = une personne qui fait suer (!!!), qui fatigue: un huézour / huizour (donc, dans ce parler vannetais, il s'agit de sueur ).
Revenir en haut Aller en bas
KollAmzer




Nombre de messages : 21
Localisation : ALBB 52
Date d'inscription : 08/01/2020

Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeMer 8 Jan 2020 - 20:53

Autour du point 52, on entend bien par exemple:

[fé:t] gonflé, donc un z que l'on ne prononce plus
[or 'fézig 'aèl] un brin de vent, un courant d'air, donc un zh que l'on prononce toujours

Donc la remarque d'Ostatu semble pertinente.
Revenir en haut Aller en bas
PrincedeBarbin




Nombre de messages : 249
Age : 69
Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir
Date d'inscription : 15/12/2008

Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeJeu 17 Fév 2022 - 15:34

Bonjour je déterre ce vieux sujet pour avoir plus de précisions, si quelqu'un peut en apporter, sur le verbe trec'hiein, épouvanter. Y a-t-il d'autres exemples chez d'autres auteurs ? des variantes ? comment l'écririez-vous en peurunvan, trec'hiañ ?
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeJeu 17 Fév 2022 - 15:56

Voir ici à drec'hiñ : http://www.devri.bzh/dictionnaire/d/drechin-1/

in Abbé P. Le Goff - Supplément au dictionnaire breton-français du dialecte de Vannes par Emile Ernault : "drèhein (M.) épouvanter"

in Geriadur bras - F. Favereau : "TREC’HIiñ /trehɛɲ/ & /treheɲ/ Wi / /d\/ Prl vb effrayer (& affoler – W<P.Go trehiein / trehein W<Heneu-GB – an Ignel / Prl drehied ‘oen j'étais affolé"

Prl = Pays Pourlet
Revenir en haut Aller en bas
PrincedeBarbin




Nombre de messages : 249
Age : 69
Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir
Date d'inscription : 15/12/2008

Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeJeu 17 Fév 2022 - 18:17

Ahh merci ! donc en résumé terme vannetais avec un d initial sauf en pourlet, où il se renforce en t.
Ce qui m'échappe, c'est pourquoi la forme n'est pas drec'hiañ ou drec'hiiñ si l'on préfère : sur les neuf occurences, une seule - drehet - n'a pas ce i.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitimeVen 18 Fév 2022 - 16:22

Dans le Geriadur Bras de F. Favereau, l'entrée est trec'hiiñ, et la forme avec un d- initial est indiquée pour le pays Pourlet.

Je m'aperçois qu'on en avait déjà parlé ici : https://academia-celtica.niceboard.com/t1756p25-dire-la-peur
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Heneu - Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 4 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Le lexique de Jean-Marie Héneu
Revenir en haut 
Page 4 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
 Sujets similaires
-
» Jean-Marie PLONEIS
» Jean-Marie Guilcher
» Le lexique du cheval
» Jean-Marie ABGRALL
» Le lexique du mariage

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: