|
| écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok | |
| | |
Auteur | Message |
---|
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Lun 20 Sep 2010 - 13:43 | |
| Je n'avais pas vu Plouhinec (29): c'est aussi en périphérie! Pour te répondre, Ostatu: Dans A. Deshayes, dict. étymologique, lire p. 306 l'entrée gwered qui me semble trancher la question: (résumé) vieux breton gueret, terre, sol, humus vieux cornique gueret, humus gallois gweryd, terre, sol, humus; tombe
Il semble que les deux formes coexistent depuis longtemps donc, voire depuis toujours.
Néanmoins, les formes en be- ont pris l'ascendant en basse Bretagne sur les formes en gwe-.
Il y a un dérivé en gallois et en breton: gwerydre & gweredre (vx-br. gueretre)
Dernière édition par jeje le Lun 20 Sep 2010 - 14:01, édité 1 fois | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Lun 20 Sep 2010 - 13:53 | |
| | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Lun 20 Sep 2010 - 14:08 | |
| En tous cas, il figure dans mon "Y Geiriadur Bach" (éd. de 1975), p. 112b:
gweryd, eg. [= nom masculin] ll. [= pluriel] -au, -on. pridd, daear [cf. br. pri & douar], y bedd [cf. br. bez = fr. tombe]. EARTH, THE GRAVE. | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Lun 20 Sep 2010 - 15:09 | |
| Pour info : « […] Il n'y a pas la même ressource pour « venet, ueret à Sarz. » cimetière Ch. ms, vêrraitt ou vénaitt m. pl. -aideu l'A , vainaid m. Suppl , v. catacombes, béned, béred f. Guillevic et Le Goff, à Stival vinèd m. = léon. et tréc. bered f., moy. br. bezret id., gall. beddrod m. tombe, sépulcre, composé,selon M. Rhys, de bez tombe et de -*rāt-, v. irl. ráith rempart de terre, tumulus (Urkelt.Spr. 226. Bezzenb. Beitr., XXIII, 52). M. Loth pense, Rev. Celt., VIII, 493, à tirer le haut van. er venèd d'un type *bevnèd dont la finale serait complètement isolée. Il est plus simple de voir dans l'hésitation purement vannetaise entre r et n une conséquence du changement contraire d'« intervocalique en r, qui est aussi spécial au même dialecte, cf. plus haut, n° XI, S 1 ; Notes d'étym., 139, 140 (n° 74, § 5). Le léon. dit dans le même sens guered. Milin ms donne gwered, pl. gwerejou ; il cite er guerejou dans les cimetières du Mis ar Verc'hes Vari, par l'ab. Le Lez, 1854, p. 329 et ajoute : « Le peuple dit toujours ar wered au sing.et au plur. ar gwerejou et moi né de parents bretons à Saint-Pol-de-Léon je n'ai jamais entendu dire ar verejou ». Mais ar wered n'indique pas, en ce dialecte, une autre prononciation que ar vered, cf. Etudes d'étym., XVII,§ 1 ; quant à ar verejou, ce serait une forme mauvaise dans tous les cas, puisque l'on dit, par exemple, ar bisier, les bâtons (sing. ar vaz). J'ai regardé guered comme une déformation analogique de beret amenée par la mutation, Gloss. 431 ; Notes d'étym. 12 (n° 5, § 13). Milin ms. compare le franc, guéret, qui diffère par le genre et par le sens. Il a pu se faire une confusion entre bezret f. et *gueret m., mot dont M. Loth a signalé (Mélanges H. d'Arbois de Jubainville, 225, 22e) le diminutif dans gueredic Sant Hervé nom d'un champ en Plouvorn, en comparant le gall. gweryd m. gazon ; endroit où quelqu'un est enterré, sépulture, anciennement guerit ; cornique gueret, gweras, gwyrras, sol, terre (Gramm. Celt., 842). La racine semble la même que dans l'irl. ferand, fearann terre, champ, (enclos), ferenn ceinture, fert, feart tombe, sanscrit ṿṛnóti il entoure, etc., voir Urkelt. Spr., 271. » Revue Celtique – E. Ernault (Tome 27, p.215-216)
Dernière édition par Ostatu le Lun 20 Sep 2010 - 15:33, édité 15 fois | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Lun 20 Sep 2010 - 15:14 | |
| A Cléder (?), on a, si ce qui est écrit p. 11 de Ar Marh Reiz est exact: (conjugaison du verbe KAOUT = fr. avoir) 3e p. sg. (m. ?) en-deus (idem à Plouvorn ALBB pt 11, mais en-eus à Santec ALBB pt 6) en-doaen-doen-defe1ère p. pl. on-deus (idem à Plouvorn, pt 11 de l'ALBB, mais: or-beus à Santec et à l'Île-de-Batz pts 6 & 5, http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-082.jpg)on-doa on-do on-defe / on-bije | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Lun 20 Sep 2010 - 16:01 | |
| Entendu le 16/08/2010 à Cléder : bremañ ni (n') (h) on deus ket ken a zaout. Oguellou - Cléder "Nogellou, an Ogellou, Logellou.... War gaierou an Ti-kêr, e kaver atao "Logellou"."Logellou" a zo "hutte, cabane" e galleg. Koulskoude, biskoaz n’am-eus klevet lavared : "Al logellou" med atao "An Ogellou". Neuze, marteze e hellfe an ano-ze dond euz "eogi", "ogi", "rouir" e galleg. "Ogell" a hellfe beza al leh ma vez ennañ eoget pe oget al lin. Hag, e gwirionez, an Ogellou a zo tostig d’an dour. Ema war léz eun draonienn, el leh ne vank morse an dour, o tond euz diou feunteun dour réd : ar Feunteun-veur, ha Feunteun Sant Ke." Ar marh reiz - Visant Seite http://embann.an.hirwaz.online.fr/documents/SEITE-Ar%20marh%20reiz.pdfLogell en Trégor signifie petit champ, petite parcelle... | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Lun 20 Sep 2010 - 20:59 | |
| lo(g) deviendrait parfois no(g) en vannetais. Et ailleurs? A vérifier et confirmer.
Port-Louis: Locmalo > Nogmaleù (enfin, c'est ce que je crois entendre) cf. aussi br. Lostanc / "fr."Nostanc
gg
Dernière édition par jeje le Lun 15 Aoû 2011 - 18:12, édité 2 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Lun 20 Sep 2010 - 21:13 | |
| - jeje a écrit:
- V. Séité emploie gouel pour fête, non religieuse , faire la java (plusieurs occurences)
(...) Emploi de "Digemer mad" = bienvenue Il est assez symptomatique d'en arriver à collecter ce genre d'expressions. Moi aussi, depuis un moment je note l'emploi du mot gouel dans un sens profane quand j'ai l'occasion de l'entendre (ainsi que d'autres qui sont dans le collimateur de gens sans scrupule). Bientôt on viendra nous dire que bloavezh mat c'est pas du breton, ni sav da vragoù... |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Mar 21 Sep 2010 - 13:40 | |
| - jeje a écrit:
38 ez eas fall an abadenn (on attendrait plutôt: ez eas da fall ...)
" Pa ya fall ar besketèrez ... quand la pêche va mal..." TDBP II - J. GROS " Ar besketaèrez a zo o vond da fall, la pêche périclite." TDBP III - J GROS | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Mar 21 Sep 2010 - 15:17 | |
| - jeje a écrit:
- lo(g) deviendrait parfois no(g) en vannetais. Et ailleurs? A vérifier et confirmer.
Port-Louis: Locmalo > Nogmaleù (enfin, c'est ce que je crois entendre) cf. aussi br. Lostanc / "fr."Nostanc ex. Lokmikael (-an-Traezh (Saint-Michel-en-Grève) prononcé nomikyel (Trégor 22)
Dernière édition par Ostatu le Mar 21 Sep 2010 - 16:21, édité 2 fois | |
| | | konker
Nombre de messages : 314 Age : 52 Localisation : Moëlan Date d'inscription : 08/02/2008
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Mar 21 Sep 2010 - 15:37 | |
| Locunolé (29) : "Nikinolet" | |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Mar 21 Sep 2010 - 18:57 | |
| Ou Nikinole. Rien à voir, du coup, avec un L' français correspondant à l'article "an" en breton, puisqu'il est clair que Locunole c'est Lok+Gwenole... Du coup pourquoi L est devenu N à une époque, mystère... | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Mar 21 Sep 2010 - 20:26 | |
| L'alternance des sonantes l,m,n,r est un phénomène fréquent en breton, ex. pourmen / pourmel. Tu n'en as pas noté en bas-vannetais ? | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Mer 22 Sep 2010 - 14:28 | |
| Sup-DBFV : "norbein, norblein (Arv.) séduire, V. lorbein." | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Mer 22 Sep 2010 - 18:59 | |
| post trouvé sur L'Arbre Celtique : - Rónán a écrit:
- Oui je connais d'autres cas d'alternance n/l. Par exemple, en pays Pourlet : me-holonñ au lieu de me-unan. J'ai pas d'autres exemples en tête mais y en a.
sur Breton populaire : - Quevenois a écrit:
- Geo, eñ 'faote dezhoñ skriv ba gwenedeg izel peogwir eh oa skrivet a-dreist an destenn he-c'holon !
sur le Blog de Shirin ( http://ar-fressae.blogspot.com/ ) : - Shirin a écrit:
- Trous meulbaj é fichal àr-boueñs o-c'holon, pe traoù hag a gou'zhe àr ar leur.
o-u nan / o-c'ho lon | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Mer 22 Sep 2010 - 20:31 | |
| ORVET alternance n / l- " e vrënañv" au pt 67 de l'ALBB, Calan, en bas-vannetais (vraisemblablement pour "(n)aer vrenañv" (?), de "brenañv". Cf. la forme bas-vannetais " brelañu" donnée p. 10b in Supplément de Le Goff). http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-010.jpget, toujours dans Le Goff, p. 11b: bulan[,] brelañu (Bv.); venan (Arv.) [=Arvor], f. orvet, envoye, "anvin". - Ailleurs, enan, nenan (Arg.), pentefeñu (Bv.) et: A Kergrist (commune cornouaillaise du dpt 56 au nord de Pontivy), au point suppl. 12 de l'ALRP: - ënañt, en plus de ënañ (cf. les attestations alañt à ALRP Remungol et ALBB pt 66 Saint-Allouestre). | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Jeu 23 Sep 2010 - 14:42 | |
| - jeje a écrit:
88 ar brouan ?
Il faut chercher à broen( n) (GBAV) Voir le lexique (p.195) : " Broen, brouan : jonc" - jeje a écrit:
89 da zizarad ?
Voir le lexique (p.195) : " dizarad : arad war-lerh an eost" | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Mar 2 Aoû 2011 - 11:49 | |
| "p. 94 ar zolier: fr. pièce mansardée, mansarde, dernier (et seul?) étage sous le toit (habitable?), plutôt que grenier (à foin, à graines de céréales, à pommes "conservées") (le grenier = ar c'halatrez, ar c'hrignol, cf. carte NALBB 538° (cf. Gargadenneg, vers Pont-Croix: solier = fr. mansarde) (et selon NALBB ar grignol = le grenier)"
Per Trepos, Brud 1, 1957, p. 11: Eun estaj, ha daou vañsart; Quel sens en français? Ouverture mansardée dans le toit, chien-assis? | |
| | | Paddy
Nombre de messages : 12 Localisation : Gwened Date d'inscription : 10/07/2011
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Jeu 4 Aoû 2011 - 19:11 | |
| farigouilla : A-FARDEGLAOU am eus lennet e geriadur Favereau hiriv
"adv. comme une masse (diwar a, fard, e glaou gw. klaou engin) : kouezet a-fardeglaou."
Petra soñj deoc'h ?
| |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Lun 15 Aoû 2011 - 18:14 | |
| - jeje a écrit:
- lo(g) deviendrait parfois no(g) en vannetais. Et ailleurs? A vérifier et confirmer.
Port-Louis: Locmalo > Nogmaleù (enfin, c'est ce que je crois entendre) cf. aussi br. Lostanc / "fr."Nostanc
gg Confirmation pour Locmalo en Port-Louis: Le Diberder graphie "Normalau, 23-11-1911" (p. 179 de CTPV, tome 1) A moins ce que ce ne soit Locmalo du pays Pourlet? gg | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok Dim 15 Juin 2014 - 9:03 | |
| - jeje a écrit:
-
81 apoteiz-taol ?
A Plougourvest (haut Léon), à 13 km au sud de Cléder, selon Jean Rohou FdP1, 2011, p. 200: ãn apotistaol, l'appentis de la table (la table est ronde), & ar c'hustaol, la cachette de la table | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok | |
| |
| | | | écrits de v séité cléder haut léon farigouilla panne & lok- > nok | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |