jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: traduire sensible en breton, tener, gwiridik, kizidik Sam 14 Avr 2012 - 11:22 | |
| Traduire sensible, délicat, fragile en breton, tener, gwiridik, kizidik
1) kizidik : un mot de l'ouest? Connu à Lampaul-Plouarzel (gizidik, Y. Riou), à St-Yvy: kijidik (A. Heussaff), vers Priziac et Le Faouët (H. ar Borgn). Pas entendu par H. ar Borgn dans le val du Scorff mais noté M. (= Meslan dans le Suppl. de Le Goff) kizedic, délicat, sensible. 'kizerik (kiserig) vers Langonnet ("SE") selon JY Plourin in TGw. Semble absent du corpus de Jules Gros (Trédrez en Trégor) au profit de gwiridig et tener.
2) tener: H. ar Borgn: tener doc'h an amzer (legumaj) [sensibles au temps (en parlant des légumes) J. Gros: tener ouz an amzer [pommes de terre], tener ma daoulagad [fragiles mes yeux], tener koubl ma gar [sensible, douloureux (?) mon jarret]
3) gwiridik: lié à gor (abcès)? Avec attraction de kizidik? J. Gros: me n'on ket gwiridik [je ne suis pas sensible (& douillet?) (à une piqûre)].
| |
|
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: traduire sensible en breton, tener, gwiridik, kizidik Sam 14 Avr 2012 - 15:42 | |
| "Kisidig /ki'zi.dik/, adj. douillet, susceptible ; ex. "te zo or paot' kisidig", tu es douillet ; "heñv oa on den kisidig", c'était un homme susceptible ; "or blantenn gisidig" KIM plante sensible." LPPN - F. Favereau
"Amañ, 'vat, a zo tud hag a zo gwiridik ! il y en a ici des gens qui sont susceptibles." TDBP J. GROS
voir eizik 'susceptible...' in Tammoù Gwaskin | |
|