| A liù el loér hag er stéred | |
|
+14Quevenois uccellino jeje Zantig du elouan Steve Ziwzaw Kado Eric29 uuicant Ar Barzh konker gerard Ostatu 18 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 16:39 | |
| - gerard a écrit:
Le son soi-disant typique du vannetais ù est prononcé v dans ce mot (et dans d'autres, en finale, f en finale absolue, par ma locutrice). Je suppose qu'il y a variations selon le débit, le niveau de langue choisi (vannetais littéraire ou parler local) et d'autres paramètres.
tu peux nous donner quelques exemples (cf. Goëlo : klañf ( klañv 'malade' : carte ALBB 389 : pts 23 et 24), hañf ( hañv 'été' ; cf. carte ALBB 258 : pts 23 et 24), kreif ( kreñv 'fort' ; cf. carte ALBB 415 : pts 24)).... à l'est de Guimgamp, hiziv 'aujourd'hui' se prononce hidi, voire hidif (cf. carte ALBB 326 : pt. 24). Grégoire de Rostrenen (au XVIIIe siècle) nous donne, entre autres, la forme hiryv pour le Bas-Vannetais, le Haut-Vannetais et la Haute-Cornouaille. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 17:26 | |
| "I han d'hou foétal, laras en hani vihan dehi, ha m'es chet afér d'hou chilauet." p.343
mais aussi p. 285 : "faot chet chilevet en dud couh"
"cheleu, cheleuet, cheleuein, v.a. et n. écouter, entendre...." E. Ernault
cf. carte ALBB 562, pt. 90 chelef.
Dernière édition par Ostatu le Lun 23 Juin 2008 - 19:45, édité 1 fois | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 18:27 | |
| Décidément, ce son ù serait il récent et le v conservé dans plus d'endroits que l'on eut cru?
De mémoire, leuzaf, voire leusaf pour ce qui est écrit louzoù.
Ce fait m'a tout de suite interloqué. Il y aussi l'accent "tonique" (je ne suis pas linguiste): sur l'avant dernière syllabe parfois -souvent? - à Plouhinec. Cela "chante" énormément pour du haut vannetais (a fortiori pour un francophone). gg | |
|
| |
Ar Barzh Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 404 Age : 53 Localisation : Naoned / Neñneit Date d'inscription : 09/07/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 19:26 | |
| - Ostatu a écrit:
- gerard a écrit:
Le son soi-disant typique du vannetais ù est prononcé v dans ce mot (et dans d'autres, en finale, f en finale absolue, par ma locutrice). Je suppose qu'il y a variations selon le débit, le niveau de langue choisi (vannetais littéraire ou parler local) et d'autres paramètres.
tu peux nous donner quelques exemples (cf. Goëlo : klañf (klañv 'malade' : carte ALBB 389 : pts 23 et 24), hañf (hañv 'été' ; cf. carte ALBB 258 : pts 23 et 24), kreif (kreñv 'fort' ; cf. carte ALBB 415 : pts 24))....
à l'est de Guimgamp, hiziv 'aujourd'hui' se prononce hidi, voire hidif (cf. carte ALBB 326 : pt. 24).
Grégoire de Rostrenen (au XVIIIe siècle) nous donne, entre autres, la forme hiryv pour le Bas-Vannetais, le Haut-Vannetais et la Haute-Cornouaille. La prononciation de -v en -f en finale absolue semblait généralisée au Bourg-de-Batz si l'on s'en tient aux données issues de l'ALBB ou de Léon BUREAU / Emile ERNAULT : Irif : aujourd'hui Kleñf : malade Kréif : fort Lisif : lessive (ALBB points 23 et 24 Liziv) Beif : vivant (ALBB points 23 et 24 bef et beyf) Eñderf : soirée Eteñf, veuf Eñf, nom Chélef, écouter Blèif, cheveux (ALBB 23 et 24 blef) Reiñf, pelle Mèif, ivre Marf, mort Kenderf, cousin Kaniterf, cousine Téif, épais Arif, arrivé A-dreñf, derrière Skeñf, léger Pif, qui ? Néirf, pétrin. Du coup, pouvait-on dire mèif-dall-marf pour "ivre-mort" en breton du Bourg de Batz ? | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 21:06 | |
| "Hag er lavenan ir gaùidell e laras...." p. 82
lavenan = leùenan= laouenan 'roitelet'
Dernière édition par Ostatu le Mar 24 Juin 2008 - 1:29, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 21:18 | |
| "Chilaùet tohen, me vaot, ha pé truhé doh hou hoér." p. 81
"Iraoc i het cuit, chilauet tohein : tapet er maen-si ha torret me fen." p.344
"Met seulamant, chilauet dohein, me merh." p.351
"cheleu, cheleuet, cheleuein, v.a. et n. écouter, entendre, exaucer (avec ou sans la prép. doh)" Dictionnaire Breton-Français du dialecte de Vannes - Emile Ernault
Dernière édition par Ostatu le Mar 24 Juin 2008 - 1:06, édité 3 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 23 Juin 2008 - 21:35 | |
| Quelques exemples de métathèses dans ce parler :
"Bermen hui me hleu, e laras er pousin dehi..." p.347 "Berman ni em bes un dra de laret d'oh..." p.161
bermen / berman = bremañ = maintenant.
"Hi berder en deoé sihet." p.351 "I onn aman i ouilet get mem berdir en des sihet." p.351
berder, berdir = breudeur = frères.
"Honneh zo tal ur fetan ha mi zo mi perpet ar vord en hent pras." p.351
perpet = bepred = toujours.
" 'M es chet hoeh meit ur blé ha tergont." p.280
tergont = tregont = trente.
"Mi gerdé veh bet chomet ur miz." p.169
mi gerdé = me a grede = je croyais.
"Terma uineg eur d'en nouz hi e glevas foetal ar hi dour." p.194
terma = trema = vers.
"P'ou des debet g'er menahed, ind e zo oeit cuit hag i mant turgericeit g'er menahed avit bout sov ou buhiau." p.364
turgericeit = trugarekaet = ici remerciés.
"Ou devoé hireh ha perderei de ariù in ou zei." p.126
perderei = prederi = préoccupation... (traduit par Michel Oiry : "ils étaient impatients et inquiets.")
"Han e berzegé braù doh er haminir." p. 380
perzeg = prezeg = prêcher, discourir, parler. kaminir = kemener = tailleur.
Dernière édition par Ostatu le Mer 25 Juin 2008 - 0:35, édité 9 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 24 Juin 2008 - 1:47 | |
| - gerard a écrit:
De mémoire, leuzaf, voire leusaf pour ce qui est écrit louzoù.
"Ha hi devoé caset geti kement sort lezau i devoé cavet in inèzen ; meit plantennau e oent." p.172 "Ret vo din débrein gouriad lezeu." p. 373
Dernière édition par Ostatu le Mar 24 Juin 2008 - 15:03, édité 1 fois | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 24 Juin 2008 - 10:12 | |
| Métathèses à Plouhinec 56 (TR):
/goñpërn/ (a) gompren /bërzil/ brezel bërmañ bremañ
Pour brezel, j'entends parfois une sorte de "brërzil".
"à toi" à Plouhinec (manque pour l'instant dans liste d'Ostatu "A liù ...") /dëd/, avec sandhi : /tëd/ . ë parfois entendu /é/. Il n'y a pas de s (ce n'est pas "dis", cela pourrait être "dat" ou "dit" ou "det").
Dans le texte spontané (débit rapide) de l'histoire composée (en 17 soirées (17 "nuits" : /nouZ/ , "ou" =[u]) à partir de faits réels, dite par TR , j'entends /savit/ pour ce qui est écrit saout (vaches) en standard.
Faut-il rapprocher des terminaisons des verbes à l'infinitif "-aout" prononcés dans certains coins du vannetais /-awiD/ ? Sans doute...
gg | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 24 Juin 2008 - 10:22 | |
| "A liù..." : me vaot
Plouhinec 56 (TR): /më vawt/ = ma faotr (mon gars) en standard.
Les prononciations de Stéphanie Guillaume et de TR semblent identiques.
gg | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 24 Juin 2008 - 13:46 | |
| - gerard a écrit:
... j'entends /savit/ pour ce qui est écrit saout (vaches) en standard.
Faut-il rapprocher des terminaisons des verbes à l'infinitif "-aout" prononcés dans certains coins du vannetais /-awiD/ ? Sans doute...
gg "Nive en tei plouz, ha locamb er marhadour gleu de zunet d'er havouit." p.193 kavouit = kavout = trouver
Dernière édition par Ostatu le Mar 24 Juin 2008 - 14:08, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 24 Juin 2008 - 14:03 | |
| - Citation :
- /a yõ dés kanéyèt d i ganidèrù kas i bowt kouãn dëèy/ ha eñv 'deus kenniget d'e geniterv kas e baotr koshañ dehi, et lui a proposé à sa cousine (à lui) envoyer son gars (son fils) le-plus-vieux (aïné) à elle.
gg "Mar careh bout cemiret tout en argant e zo caniet t'oh.." p.362 caniet = kinniget = proposé. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 24 Juin 2008 - 14:22 | |
| "Hi e chuillei mar a zareu." p. 367
vous noterez que mar est suivi d'un pluriel (dareu = larmes, pleurs).
"4.mar, a, adj. plus d'un (avec le sing. et quelquefois le plur.)." Dictionnaire Breton-Français du dialecte de Vannes | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 24 Juin 2008 - 14:30 | |
| /d i ganiderù/ à sa cousine à lui. Je ne suis pas sûr du d. Son entre d et t.
gg | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 24 Juin 2008 - 14:34 | |
| /ney/ = ni (nous) à Plouhinec 56 (TR).
A Merlevenez (commune qui jouxte Plouhinec au nord), l'ALBB, carte 73, "nous, nous avons été...", note /ni/.
gg | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 24 Juin 2008 - 15:01 | |
| - gerard a écrit:
- /ney/ = ni (nous) à Plouhinec 56 (TR).
A Merlevenez (commune qui jouxte Plouhinec au nord), l'ALBB, carte 73, "nous, nous avons été...", note /ni/.
gg dans "A liù el loér hag er stéred", on trouve majoritairement la forme ni : "Ha ni e gerhei a tro-noz." p.252 mais aussi quelquefois la forme nei (notamment dans En diù verh, er mousic ha rouannez er sirened) : "Chte nei eih ti zou i clah er vugalé." p.125 " Nei hei de huilet mar dou marù er blantenn roz.." p. 36 | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 24 Juin 2008 - 22:06 | |
| A liù...: p. 238 "Mi oér en hent. M'hi guil dirac men deulagad."
Hent zo benel, èl e Pleheneg (TR) hag hynt e kembraeg. Hent est féminin comme à Plouhinec et hynt en gallois.
p. 240 bruned = palourdes (breuned in Ernault DBFV p. 33.) Contraction possible de "b(ilo)renned" = palourdes.
p. 280 ur vatante = une tante (më matañt = ma tante, matañdet = des tantes cf. NALBB cartes 590 & 591, à Plouhinec 56 & à Ploemeur 56)
d'en dan : au fond gg | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 25 Juin 2008 - 0:15 | |
| "Meit ind des chet ken peuezéc èl m'ar don mi." p.162
"Car ind e oè tud pevezic bras." p.399
"pinùizik (Gr.) riche." Supplément au DBFV d'Emile Ernault - p.56
Dernière édition par Ostatu le Mer 25 Juin 2008 - 1:37, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 25 Juin 2008 - 0:50 | |
| Les pronoms sujets :
mi (& me) = je ? hi = elle han (& ean) = il ni (& nei) = nous huei = vous ind = ils | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 25 Juin 2008 - 8:34 | |
| A Plouhinec 56 (TR): - /pitawt/ semble le terme usuel pour "riche" mais TR connait aussi "pinùig"
- /ti/ est le pronom sujet 2ème personne singulier
- j'entends /yeñz/ (pronom sujet 3ème pers. pluriel) pour "ind" et / ou /yèn/ (incertain). Il semble y avoir plusieurs formes, ou bien une instabilité (avec un système?, il manque du volume au corpus, hélas ... pour en savoir plus. A vos magnétophones!).
gg | |
|
| |
uuicant Mignon / Ami / Friend
Nombre de messages : 262 Age : 65 Localisation : Sant-Brieg Date d'inscription : 18/07/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 25 Juin 2008 - 17:22 | |
| Bonjour Gérard, pitawt me faits plutôt penser au pitaouer en pays pourlet, que je voyais plutôt dans le sens de notable, personne dans les villages qui faisait la pluie et le beau temps souvent il était riche aussi | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 25 Juin 2008 - 17:27 | |
| ur pitaouer = un coureur, un débauché, un paillard...
voilà un sens bien éloigné de celui qu'on donne habituellement à ce mot.
"Pitaouaer /pito'we:r/, souvent /-tu-/, m. -ien, coureur, débauché (la traduction de ce mot valut à Taldir de perdre un procès en diffamation à Guingamp en 1907, la personne attaquée dans Ar Bobl traduisant le mot incriminé par "putassier", Taldir affirmant qu'il ne signifiait que : coureur, putassier se disant selon lui "gastaouer" !) ; ex. heñ zo pitaouaer memes-tra !, quel coureur quand-même ! ; or pitaouaer kozh, un vieux débauché." LPPN - F. Favereau
Dernière édition par Ostatu le Jeu 26 Juin 2008 - 15:17, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 25 Juin 2008 - 17:46 | |
| Le mot nivir (niver 'nombre') sert aussi d'exclamatif :
« Nivir a blijadur hur bou nei g’er verh mann ! » p.147 Que de plaisir... !
« Nivir a zeur e zo aman ! Que d'eau.... !
Il s'emploie comme la particule exclamative nag a + nom : nag a dud ! que de gens ! ...
Dernière édition par Ostatu le Jeu 26 Juin 2008 - 2:25, édité 1 fois | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 25 Juin 2008 - 20:29 | |
| Ce mot est -il attesté ailleurs, de nos jours (disons 20ème -21ème siècles)? Mot réputé comme "non populaire" il me semble par nos amis du bret'pop.
gg | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 25 Juin 2008 - 20:52 | |
| "Nivér, m. nombre, quantité ; numéro ; d'en nivér e oé ou en nivér e oé anehé, le nombre en était si grand, tant il y en avait ; é chajelleu e darhé, d'en (ou en) nivér a aneouid en doé, ses dents claquaient, tant il avait froid." DBFV - Emile Ernault
Ton informatrice de Plouhinec ne connaît pas ce mot. Même lorsqu'il est employé comme adverbe de quantité ou d'exclamatif ?
Dernière édition par Ostatu le Sam 28 Juin 2008 - 16:36, édité 3 fois | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred | |
| |
|
| |
| A liù el loér hag er stéred | |
|