| Termes et code de la route | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Termes et code de la route Ven 19 Sep 2008 - 15:19 | |
| Le Croix Hinchou (autre graphie trouvée Croaz Henchou) de Mellionnec repéré par Ostatu comporte pas moins de 6 carrefours. |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Sam 20 Sep 2008 - 11:41 | |
| J'étais au point rouge ! Il y a aussi une croix (calvaire) à proximité. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Sam 20 Sep 2008 - 11:57 | |
| J'ai fait parler quelques bretonnants pour essayer de savoir comment ils disaient et interprétaient le mot pluriel des croisements de routes. Le premier mot qui leur vient, c'est : ar c'hroajoù, et cela est incontestable. Mais ils n'ignorent pas le mot kroazheñchoù ! c'est un fait. En poussant plus loin, je me suis rendu compte que les mots Kroaz-hent et Ar C'hrajoù sont utiliséd concurrentiellement, pour désigner le même carrefour. Aussi, le deuxième semble être interprété comme un pluriel neutre : celui qui habite près du croisement habite donc dans les carrefours ! comme celui qui habite sur la colline habite dans les montagnes ! Pour Kroaz-Heñchoù, il semble qu'il y ait la même nuance. Le mot existe, effectivement, et peut être utilisé dans certains cas en toponymie, mais il reste essentiellement dans le domaine abstrait, littéraire. Et cela explique probablement pourquoi il y a beaucoup plus de Kroaz(j)où que de Kroaz-Henchoù. Noter, de surcroît que la forme utilisée est quasiment toujours palatalisée : hentoù > henchoù. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Dernière édition par Marc'heg an Avel le Jeu 25 Avr 2019 - 11:24, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Lun 29 Sep 2008 - 0:41 | |
| - Marc'heg an Avel a écrit:
Pour Kroaz-Heñchoù, il semble qu'il y ait la même nuance. Le mot existe, effectivement, et peut être utilisé dans certains cas en toponymie, mais il reste essentiellement dans le domaine abstrait, littéraire.
JCE Que nenni ! Ce pluriel est bien en usage en breton populaire. Cette semaine, j'ai enquêté auprès d'une locutrice de Ploumilliau. Elle dit bien kroasheñchoù (prononcé /krwasĩcho/ si mes souvenirs sont bons). Demain, j'isole ce mot de l'enregistrement, et je vous le mets en ligne.
Dernière édition par Ostatu le Lun 29 Sep 2008 - 13:01, édité 2 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Lun 29 Sep 2008 - 12:36 | |
| | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Lun 29 Sep 2008 - 18:56 | |
| | |
|
| |
Kado
Nombre de messages : 156 Age : 55 Localisation : An Oriant Date d'inscription : 11/05/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Lun 29 Sep 2008 - 18:59 | |
| un carrefour : ur c'hroes-hentow [ur c'hroaz-hentoù ; ur c'hroaz-henchoù]
[Edit] En français, l'on a > à la croisée des chemins. Le parallèle est intéressant (eidiñ ataw). Kroes [kroaz] est du genre féminin en breton. > la croisée. Normalement l'on dit ur groes (une croix). Hentow [hentoù > henchoù] > des chemins, des routes.
Dans l'expression donnée au-dessus : ur c'hroes-hentow, ne devrait-on pas dire ur groes-hentow [ur groaz-henchoù] ?
L'on dit bien gober sin ar groes [ober sin ar groaz], dans ce sens, kroes est clairement féminin.
Et pourtant c'est bel et bien ce que j'ai entendu (confirmé par l'écrit en certains textes vannetais) : ur c'hroes-hentow (un carrefour) > (traduction) un croisement de chemins.
Ce qui fait penser à ce aue l'on peut lire sur certains panneaux bilingues traduit par : Kroashent-tro (> rond-point)
Comment celà peut-il s'expliquer ? Comment dit-on par chez-vous ? (ur c'hroaz-henchoù (pe) ur groaz-henchoù) ?
Il me semble que ur groes [ur groaz] c'est la croix (an hani en doe douget Jesus] et que ur c'hroes [ur c'hroaz] (+ hentow) c'est le croisement.
Qu'en pensez vous ?
Kado. | |
|
| |
Ziwzaw Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 350 Age : 50 Localisation : traou an daou dour Date d'inscription : 24/04/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Lun 29 Sep 2008 - 23:19 | |
| Je pense que c'est le genre de hent qui l'emporte sur celui de kroaz dans le mot Kroashent.
Quand à Kroashent-tro, je le trouve un peu long, sinon pourquoi pas à condition de bien comprendre tro comme un nom pour rendre tour donc et de prononcer ur c'hoashentro.
nous avons bien ur c'horn-tro ou un dro-gorn en Trégor, par contre là c'est le genre du premier mot qui semble l'emporter sur l'autre. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Dim 26 Oct 2008 - 15:29 | |
| - Kado a écrit:
Dans l'expression donnée au-dessus : ur c'hroes-hentow, ne devrait-on pas dire ur groes-hentow [ur groaz-henchoù] ?
Comment celà peut-il s'expliquer ? Comment dit-on par chez-vous ? (ur c'hroaz-henchoù (pe) ur groaz-henchoù) ?
Qu'en pensez vous ?
Kado. Oui, on dit bien ur c'hroashent.L'explication me semble assez simple : le genre est donné par le nom complété et non par son complément. Tu peux aussi entendre : hent-kroaz 'une intersection'. On voit bien que le mot "kroaz" complète le nom 'hent', qu'il soit antéposé ou non, cela ne change rien au genre du composé.
Dernière édition par Ostatu le Dim 26 Oct 2008 - 15:46, édité 2 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Dim 26 Oct 2008 - 15:31 | |
| - Ziwzaw a écrit:
nous avons bien ur c'horn-tro ou un dro-gorn en Trégor, par contre là c'est le genre du premier mot qui semble l'emporter sur l'autre. De même, ici c'est le nom complété qui donne le genre. Prenons par exemple les deux mots suivants : ranndi (m.) et ranngalon (f.) ; le genre n'est pas donné par le complément antéposé ' rann' mais bien respectivement par ti (m.) et kalon (f.). de même : morvaout (m.) 'cormoran' ( mor m. 'mer' + maout m. 'bélier'); morvran (f.) 'cormoran' ( mor m. 'mer' + bran f. 'corbeau). | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Mar 20 Jan 2009 - 19:25 | |
| | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Lun 6 Avr 2009 - 14:28 | |
| "Bale en de, bale en noz ; Ler kezec ha ler moc'h ; ke war ar c'hroashentjou, Attaq ann dud a vandennou ; zao arc'hoas, beure-mad..."
Chants et chansons populaires de le Basse-Bretagne - F.M. Luzel - Soniou II - Maisonneuve & Larose - p. 198 | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Dim 23 Jan 2011 - 16:44 | |
| Locutrice native de Plounévez-Lochrist (née en 1924) (enquête août 2010)
carrefour : kroashent /krwasãn/ pl. kroasheñchoù /krwasãʃu/ | |
|
| |
ALLENO
Nombre de messages : 116 Localisation : AN ORIANT Date d'inscription : 18/09/2010
| Sujet: Re: Termes et code de la route Dim 23 Jan 2011 - 19:25 | |
| c'est à lire 'kroashent' et non pas 'kroas-hent': c'est un mot ancien "synthétique" (dit-on) au lieu d' "analytique" - la base est 'hent' et non pas 'kroas', normal que ce soit le genre masculin de 'hent' qui l'emporte si c'était 'kroas-hent' on aurait eu sans doute 'kroasioù-hent(-où)'
quant à 'heñ(t)choù' au lieu de 'hentoù', c'est une question de dialecte qui se retrouve hors du groupe 'kroashentoù'
A | |
|
| |
ALLENO
Nombre de messages : 116 Localisation : AN ORIANT Date d'inscription : 18/09/2010
| Sujet: Re: Termes et code de la route Dim 23 Jan 2011 - 19:27 | |
| sorry - je pas avoir lu les derniers messages
j'ai répété des choses déja dites
bon... euh... Bloawezh mad d'an oll! | |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Dim 10 Avr 2011 - 15:57 | |
| Hent don / Chemin creux. ------------ Chapel sant Lavan. Plounevez-Moedeg. 09 Ebrel 2011. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Ven 20 Juil 2012 - 9:34 | |
| Difennet d'ar chas / Interdit aux chiens. ( d'ar re hag a oar lenn ? / à ceux qui savent lire ?) JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Jeu 25 Avr 2019 - 11:31 | |
| A Lannion, au rond-point du parking de Caerphilly : A 20 mètres l'un de l'autre. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Termes et code de la route Mer 12 Juin 2019 - 20:42 | |
| Tchoo-Tchoo train. Photo prise près de Saint-Treffrin à Callac, le Ier Juin 2019 : Panneau tout neuf et tout propre. C'est sans doute pour apprendre aux jeunes générations comment c'était autrefois dans le Far-West armoricain à l'époque des locomotives à vapeur (pour les diligences, c'était encore avant !). JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Termes et code de la route | |
| |
|
| |
| Termes et code de la route | |
|