ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien
Mar 22 Mai 2018 - 10:49 par Ostatu

» Toponyme Caharel
Ven 18 Mai 2018 - 8:41 par Morvan

» Gouel Breizh / Fête de la Bretagne. 2018
Mer 16 Mai 2018 - 19:38 par Marc'heg an Avel

» Yann TALBOT
Lun 14 Mai 2018 - 22:30 par Marc'heg an Avel

» Bretons et Wisigoths selon Grégoire de Tours
Ven 11 Mai 2018 - 21:24 par Brigante

» toponymie: Le Léez
Ven 11 Mai 2018 - 19:20 par Brigante

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Ven 11 Mai 2018 - 19:11 par jeje

» thème français - breton
Ven 11 Mai 2018 - 9:58 par jeje

» Famille Bégaud
Jeu 10 Mai 2018 - 22:57 par Marc'heg an Avel

» POMMERIT-JAUDY : Peurid ar Roc'h
Jeu 10 Mai 2018 - 22:32 par Marc'heg an Avel

» Le breton des rives de l’Aven et du Bélon
Mer 9 Mai 2018 - 8:48 par jeje

» les 5 doigts de la main
Sam 5 Mai 2018 - 21:09 par Marc'heg an Avel

» anvet = anat ?
Jeu 3 Mai 2018 - 16:36 par Ostatu

» Les manuscrits anciens
Mer 2 Mai 2018 - 20:22 par Marc'heg an Avel

» TREMEL
Mar 1 Mai 2018 - 21:20 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3412
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Jeu 24 Nov 2011 - 10:02

"forme progressive" (qui n'est pas une expression ad hoc)
Terme impropre (à Bothoa)?
Humphreys parle p. 232 d' "aspect concret", avec sa "marque" (c'est à dire la mutation par léniprovection de l'initiale du verbe "infinitif" quand cette initiale demande mutation), la particule o / é n'étant pas prononcée.

exemples:
Ema (o) fale (b > f) "il est (se) promenant, il est dans l'acte de se promener", il est en train de se promener.
(O) houelañ ema (gou > hou)
N'eo ket (o) tebriñ (d > t)
E oa (o) sell (z > s)
(O) hnijal e oa (n > hn)



Dernière édition par jeje le Jeu 24 Nov 2011 - 14:28, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
konker



Nombre de messages : 314
Age : 46
Localisation : Moëlan
Date d'inscription : 08/02/2008

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Jeu 24 Nov 2011 - 12:42

Plusieurs choses que tu signales se rencontrent peu ou prou dans mon secteur. Il doit y avoir plus d'un point en commun entre les cornouaillais de l'est en fait (comme les nombreux infinitifs en -o). Si je reprends les exemples du dernier message, on entendra couramment ici :
'ma 'fale ; 'ma 'font ; 'ma 'falo gwinizh
'ma 'houeli (il pleure) ; 'ma 'nhijal ; 'ma 'lhenn etc...
Pour "Emañ (o) sell'" par contre, on entendra plutôt un Z à l'initiale à mon avis. Les particules verbales restent aussi très rares. Ou elles se réduisent à un schwa. Mais j'ai déjà entendu "o" (Moëlan) et "é" (Névez).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Steve
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 137
Age : 65
Localisation : Paris
Date d'inscription : 11/07/2007

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Jeu 24 Nov 2011 - 12:56

konker a écrit:
...Pour "Emañ (o) sell'" par contre, on entendra plutôt un Z à l'initiale à mon avis. Les particules verbales restent aussi très rares. Ou elles se réduisent à un schwa. Mais j'ai déjà entendu "o" (Moëlan) et "é" (Névez).

Faudrait vraiment vérifier 'Mañ (o) zell....

Absolument impossible en centre Trégor. C'est toujours:

'Mañ (o/é) sselled avec un /s/.

Les seuls qui disent ça avec un /z/ sont les militants qui veulent faire "local" avec des -w-, des z-, des v,- partout pour faire bien trégorrois, sans savoir qu'il y a une mutation très régulière dans le cas des mots à /z-/ initial.

Steve
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 62
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Jeu 24 Nov 2011 - 14:24

Il aurait été intéressant de savoir comment un groisillon aurait prononcé:
"Il est en train de mettre du suif / de graisser (ses outils)."
Le verbe en question est un des rares verbes qui a /z/ à l'initiale. (aussi zornign geler?)
o < oz, ouz en moyen breton.
L. Cheveau parle peut-être de ceci dans dans son mémoire sur le parler bas vannetais lorientais.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Steve
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 137
Age : 65
Localisation : Paris
Date d'inscription : 11/07/2007

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Jeu 24 Nov 2011 - 14:31

Oui, tout-à-fait - ces questions sont souvent liés à la fréquence : autant on n'entend jamais o zelled dans le Trégor, parce qu'il y a une grande quantité de verbes en /z-/ initial, autant il y a souvent hésitation avec des verbes en /ʒ/ initial, parce que beaucoup moins fréquents. On peut donc entendre me zo /ʃardiːnät/, mais églament me zo /ʒardiːnät/.

Stevde
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
konker



Nombre de messages : 314
Age : 46
Localisation : Moëlan
Date d'inscription : 08/02/2008

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Ven 25 Nov 2011 - 13:07

Je n'ai trouvé qu'un exemple dans mes notes avec le verbe SEVEL. Il va dans le sens de mon intuition :
An heol [zo o] zeol. Clohars-C.
J'essaierai d'en savoir plus concernant SELL'.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3412
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Ven 25 Nov 2011 - 18:29

Quelques verbes "groisillons" au radical à initiale z dans la GSBG d'Elmar Ternes:

za:w (- ?) se lever
zam- charger

zamid- faire pâturer d'une façon particulière
Suppl. Le Goff,p. 61a: samedein, samerein, attacher les bestiaux à un pieu dans la pâture (Gr.); samerad, étendue de terrain accordée à une bête.

zelet regarder
zodign piétiner, piler
zornign geler (cf. sorn, skorn)
zou:liyign couler au fond (de la mer, ...) ou = [u]
zwe:ùign enduire de suif, graisser
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 62
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Mar 29 Nov 2011 - 14:07

Bothoa
p. 259 (je normalise la graphie des pluriels) stokenn, duel stokoù, pl. stokoùier: socque
p. 258 iskchëli / askchélëw: des ailes
(graphie "normalisée" du pluriel) aler(i)où : des araires
p. 255: 'krãmpôn = krampouezhenn (fr. crêpe [et galette de blé noir?])



Dernière édition par gerard le Mer 7 Déc 2011 - 18:01, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
konker



Nombre de messages : 314
Age : 46
Localisation : Moëlan
Date d'inscription : 08/02/2008

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Sam 3 Déc 2011 - 13:40

J'ai demandé à deux dames leur avis sur le point de prononciation évoqué plus haut. Elles m'ont contredit. Honte à moi...
Elles disent toutes deux pour traduire "elle me regarde" : Hi zo 'sell diyon (SELL avec un S pas un Z).
Ces deux bretonnantes de plus de 80 ans ont été interrogées séparément. L'une est de Moëlan. L'autre à des origines plus compliquées. Elle vit à Quimperlé d'une famille de Saint-Thurien et a passé l'essentiel de son enfance à Moëlan. Mais tout cela est du même terroir.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 62
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Mer 7 Déc 2011 - 17:43

Suffixe nominal diminutif -ig:

absent du corpus d'Humphreys.

Exception:
sous une une forme figée dans une locution
ar yarig /ikch/ hag hec'h evned = "la poulette et ses oiseaux / poussins" = nom de la constellation "la Pléiade" . evn a localement, et notamment à Bothoa, le sens de "poussin" (evn a t-il dans ces localités d'autres sens, dont "oiseau"? Il semble que oui. Cf. NALBB c. 378 poussin et c. 214 oiseau)
(p. 420)

Pour les adjectifs (p. 423):
- non productif
- notés dans :
anouedig (fr. frileux)
aonig (fr. peureux)
spontig (fr. peureux)
-ig prononcé /igj/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3412
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Ven 24 Fév 2012 - 13:11

p. 412
dous'adër (dousadur) garniture de nid

al'kã:naj bêtises
al'kã:nad brailler
'bréynaj pus
'fwètaj pluie fouettante
bu'ga:liaj enfance
'djotaj (diotaj, diotachoù) niaiserie
'vrëskaj (freskaj) viande fraîche

ni:jë'te:r (neizhataer) chercheur de nid (plutôt "dénicheur"?)
zou:bë'ne:r (soubennaer) amateur de soupe (buveur de soupe)
péchëw'he:r (pech(a)oùer? pech(a)oùhaer?) piégeur (poseur de pièges?)
arhãn'tè:r (arc'hantaer?) orgelet
kãni'che:r (kannichaer?) bagarreur
dôn 'gãn (en em gannañ) se bagarrer
gg

A Bothoa, -adur se prononce -'adër

Humphreys, Parler breton de Bothoa, p. 411-412:

chubadur / = skub-
dic'harzadur (végétaux coupés lors de la taille d'un talus)
loudadur / = loued- (moisissure)
c'hwezadur (sueur)
doubladur (doublure)
dousadur (garniture de nid)
plijadur
displijadur

J'ai souligné les mots trouvés par Ostatu dans le corpus de Gros.
gg


Dernière édition par jeje le Sam 18 Mai 2013 - 14:23, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3412
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Sam 25 Fév 2012 - 11:48

p. 413
'gjùiskëmãnt (accent tonique au pl. : gwiska'mantoù) vêtement
di'e:zëmãnt (accent tonique au pl. ; diaeza'mantoù) gêne, complication

'héspën vache tarie (cf. hesk-)
'gla:zën gazon
'pempën moyette (cf. 5)
'mãmën femelle; source
la'gadën bourgeon terminal; trou d'emmanchement
'krohënën peau morte sur une ampoule
'le:rën courroie

'kwentën jolie fille; une fille (Le) Coënt, une de la famille ...
'prãwstën une (Le) Provost
'tou'ziën une Touzé
gg


Dernière édition par jeje le Sam 18 Mai 2013 - 14:25, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5581
Age : 51
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Lun 27 Fév 2012 - 14:30

jeje a écrit:
p. 412

kãni'che:r (kannichaer?) bagarreur
gg


cf. Un nebeut geriennoù pennaouet e Kernev-Uhel (Plonevez-Kintin) - N. Davalan : "kanicher, pl. kanicherien : "lâret 'vez, an hini 'blija d'añ o'r kann, heañ zo kannicher." Hor Yezh 218
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5581
Age : 51
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   Mar 8 Jan 2013 - 14:35

Steve a écrit:
konker a écrit:
...Pour "Emañ (o) sell'" par contre, on entendra plutôt un Z à l'initiale à mon avis. Les particules verbales restent aussi très rares. Ou elles se réduisent à un schwa. Mais j'ai déjà entendu "o" (Moëlan) et "é" (Névez).

Faudrait vraiment vérifier 'Mañ (o) zell....

Absolument impossible en centre Trégor. C'est toujours:

'Mañ (o/é) sselled avec un /s/.

Les seuls qui disent ça avec un /z/ sont les militants qui veulent faire "local" avec des -w-, des z-, des v,- partout pour faire bien trégorrois, sans savoir qu'il y a une mutation très régulière dans le cas des mots à /z-/ initial.

Steve

konker a écrit:
J'ai demandé à deux dames leur avis sur le point de prononciation évoqué plus haut. Elles m'ont contredit. Honte à moi...
Elles disent toutes deux pour traduire "elle me regarde" : Hi zo 'sell diyon (SELL avec un S pas un Z).
Ces deux bretonnantes de plus de 80 ans ont été interrogées séparément. L'une est de Moëlan. L'autre à des origines plus compliquées. Elle vit à Quimperlé d'une famille de Saint-Thurien et a passé l'essentiel de son enfance à Moëlan. Mais tout cela est du même terroir.


écouter : http://www.wat.tv/audio/pa-glevin-rumengol-zon-an-5i5ih_2jmuf_.html

J'entends d'abord : pa glevin e Rumengol o zon an hanternoz, puis : pa glevin a Rumengol a zon an hanternoz.

extrait de Metig ha Gwenole - Les soeurs Goadeg

dans ce contexte, j'ai entendu : (é) son ( /sõn/) en Trégor
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia   

Revenir en haut Aller en bas
 
lexique "hors norme" de Bothoa St-Nicolas du Pélem, d'après Humphreys et varia
Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: