ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Hier à 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Hier à 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel

» le poisson nommé chabot en français
Mer 23 Nov 2016 - 18:46 par Jeannotin


Partagez | 
 

 Vocabulaire de la terre en breton

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Vocabulaire de la terre en breton   Mer 3 Oct 2007 - 21:04

Je refais ce sujet que j'ai déjà mis sur le forum "brezhoneg ar bobl - breton er bobl" dans l'espoir d'avoir plus de mots et tournures que vous auriez pu entendre et / ou collecter et / ou lire . Merci d'avance à vous Eürus tre


[écrit en interdialectale évolutive]

JACHÈRE : Douar koundoun

PARCELLE :
Parcelle de terre non labourable : Jovajenn f.
Une parcelle où la récolte souffre très vite de la sècheresse : Ur riblenn boah
Parcelle ouverte : Tachenn f. (pl. -où, -eù)
Étendue de parcelles ouvertes : Maejad (pl. maejoù)
Parcelle de terre : Pehad-doar

TERRAIN :
Terrain en pente, où affleurent parfois des rochers : Ros (pl. rochoù)
Mauvais terrain, caillouteux, tout à fait impropre à la culture : Rukagn (pl. –où)
Terrain couvert de ronces : Garjenn f.
Terrain marécageux : Yeun, geun
Terrain pierreux (généralement à flanc de coteau où il ne pousse que de la bruyère, du genêt et de la lande) : Gwaremm, gwaramm f. –où, -eier (cf. Gwarimmoù lann…)
Terrain non labourable : Yoc’h
Terrain où ne pousse que l’ajonc : Lanneg (cf. Park lannig…)
*Étendue de terrain accordée aux bêtes : Samerad
*Terrain commun : Plassel
***Terrain donc les talus et le champ n'appartiennent pas à la même personne. (Sud de l'Aven) / Domaine congéable : Douar tell


TERRE :
Do(u)ar / (arg.) Teren / (arg) Terk
Terre sainte : Douar benniget
Tenir une terre : Dalc’hen tachenn
Mauvaise terre : Douar-tagn / Tagnienn f.
*Terre qui attend les semailles : Doar havreg
*Terre préparée pour la culture (surtout de blé noir) : Doar havreket
Terre et déchets mélangés : Douaraj
Terre labourable, arable : Douar (-labour / -mad /)
Terre que l’on travaille la seconde année : Ator
Terre fraichement labourée : - bew
Terre ferme (opposé à l’eau) : - kaled / sec’h
Terre noire (très bonne terre) : - du
Terre jaune, argileuse : - melen
Terre lourde : - po(u)nner
Terre légère : - skañv / - skañdilh
Terre abandonnée : - fu / Fuajoù
Terre qui se défait, trop travaillée : - blod
Terre très légère : - glan / - ludu / - kosté ‘n aot
Terre sablonneuse : - sabl / - grouan
Terre de surface : - barr
Terre argileuse : - pri (meal) / - prielleg / - kourieg / - bew / Kourrez
Terre glaise, collante : - pekorn
Terre (- lâche / - à écobuer) : - laosk
Terre cultivable : - go(u)nid
Terre sans consistance : - ber / - traezh
Terre fraiche : - amur
Terre franche : - frank / - bew / dic’hrouan
Terre congéable : - koñje
Terre lourde à travailler : - teuc’h
Terre qui ne se tasse pas : - dibrad
Terre (- qui se tasse / - trop humide, collante) : - prad / - avu(enneg)
Terre pierreuse : - meinenneg
Terre mélangée à de la caillasse : - atr / Atrejoù
Terre à friche : - marr
Terre très légère, peu fertile : - (kaoc’h) louarn
Terre qui n’a pas encore assimilé la nouvelle fumure : - didremp / - distu / - skuizh(et)
Terre qui se forme en pelotes : - kraouenneg
Terre prête à être travaillée : - stu, - stuiet mad / - gounid / - teurk(et) mad
Terre qui ne se défait pas : - gae
Terre boursoufflée, crevassée : - frañgel / - grenegel / - tufet
Terre grumeleuse : - poget / - pouloutet
Terre qui se tient, se coupe bien : - kriz
Terre profonde : - don / - baz / - kondon
Terre lourde, noire : - argoat
Terre non labourée : - kalmet / - kalemac’het
Terre non labourable : - koll / - vag / - goueñ / - frost / - lann / - brug / - menez / - mein / - gwaremm / (- yen, - yin) / - diaes d’ober / - distu / - skod / - kozh / Treian, trion / Perle f. / Tirienn f. / Breinar
Terre non labourable ou pousse le jonc, sous-sol humide et argileux : - put
Terre humide : (- gwléb, -gwlib) / - umid / -go
Terre chaude : - tomm / - teil / - stu
Terre de marais : - yeun, - geun
Terre de lande : (- skod, - skidi)
La terre est devenue dure comme de la fonte : Deu’t ew an douar da simantiñ e-gis potin
L’intérieur des terres : An argoat
Terre au repos : Kozhenn f. / Douar kozh / Douar war e gozh / Douar oc’h ehanañ / Douar é tihan / Peurli (pl. Peurliyeù) / Grinenn f. / Douar war e c’hrinenn / Leton(enn) / Tirianenn f. / Trion / Kerien
Terre couverte de chaume : Seùleg
Faire reposer la terre : Hañvad douar
Terre préparée pour le froment, le lin etc. … ; Do(u)ar (- gwiniz, - lin…)
Faire la terre battue : Koulbo ar leur newé
*Hourdage de terre : léren(n) pri
*Action de fumer la terre : Kardellereh
*Pièce de terre humide : Straken
*Bandes de terre laissées après le laboure rejetées ensuite sur le grain : Spér (Ce travail s'appelle : Arad / Golein / Seùel er spérieù / Érùein
*Amender la terre : Temzein (en doar)
*Fumer la terre : Teiliatad
Tasser la terre : Diaséein en doar
**Terre caillouteuse, grumeleuse : Douar gretel (/greteilh)
**Terre souple, arable : Douar meür
**Terre pauvre : Douar gozh


Voilà, j'espère que ça vous intéressera Eürus tre
Si vous en avez d'autres, n'hésitez pas à en faire profiter tout le monde.

----

Nouvel Ajout le 22 Sept. marqué * d'après : Abbé P. Le Goff Supplément au dictionnaire Breton-Français du dialecte de Vannes par Emile Ernault

Nouvel Ajout le 23 Sept. marqué ** d'après le collectage de Frédéric
Merci à lui [cf. forum breton populaire]

N. Ajout le 28 Sept. marqué *** d'après Pobine et Frédéric. Merci à eux [cf. forum breton populaire]

J'indiquerai les sources plus tard. (Jules Gros, J-Y Plourin, P. Trepos, F. Vallée, F. Favereau etc...)


Dernière édition par le Jeu 4 Oct 2007 - 13:18, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Jeu 4 Oct 2007 - 9:46

Bonjour et bienvenue à toi, Gurvan.

On pourrait ajouter à cette liste les noms basés sur la racine maez < *magos.

Maezioù, Lesmaës, etc ...

-------------

En lotissement, une parcelle est : (e)ul lodenn.

(e)Ul lodenn-douar est aussi une parcelle de terrain, labourable ou à bâtir.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Kado



Nombre de messages : 156
Age : 47
Localisation : An Oriant
Date d'inscription : 11/05/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Jeu 4 Oct 2007 - 12:11

Jean-Claude EVEN a écrit:

En lotissement, une parcelle est : (e)ul lodenn.

(e)Ul lodenn-douar est aussi une parcelle de terrain, labourable ou à bâtir.

JCE studiañ

Il y a aussi ur c'hornad douar pour dire parcelle de terrain à labourer.

Digoriñ ur c'hornad douar newez : exploiter une parcelle nouvelle.

Kado.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Wilkin



Nombre de messages : 281
Age : 44
Localisation : Santeg
Date d'inscription : 10/06/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Jeu 4 Oct 2007 - 15:20

Gurvan Lozac'h a écrit:

JACHÈRE : Douar koundoun


Pour moi, qui vis en zone légumière, "koundoun" désigne l'épaisseur de bonne terre (70 cm) qui est travaillée. C'est celle qui est au dessus de l'argile "An douar melen".

"Koundoun a zo!" = Il y a une bonne épaisseur de terre arable.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Jeu 4 Oct 2007 - 15:26

Gurvan Lozac'h a écrit:


**Terre pauvre : Douar gozh


Nouvel Ajout le 23 Sept. marqué ** d'après le collectage de Frédéric
Merci à lui [cf. forum breton populaire]


Où fait-on précisément cette mutation irrégulière après douar m. ?

en Trégor : douar kozh, kozhenn (pl. kozhennoù)


Dernière édition par Ostatu le Dim 15 Mar 2009 - 15:41, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Wilkin



Nombre de messages : 281
Age : 44
Localisation : Santeg
Date d'inscription : 10/06/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Jeu 4 Oct 2007 - 15:48

Philippe ANGER a écrit:
Gurvan Lozac'h a écrit:


**Terre pauvre : Douar gozh


Nouvel Ajout le 23 Sept. marqué ** d'après le collectage de Frédéric
Merci à lui [cf. forum breton populaire]


Où fait-on précisément cette mutation irrégulière après douar m. ?

Jachère dans le corpus de J. GROS : kozh, kozhenn (pl. kozhennoù)

"Gwellañ ed a vez bremañ a vez war gozh, le meilleur blé qu'on ait maintenant, c'est dans une terre en friche."
TDBP II - Jules GROS

"Amañ hon eus lakaet ed war-lerc'h douar kozh, ici nous avons semé du blé après avoir laissé la terre en jachère (en friche)."
TDBP II - Jules GROS

"Divin a zoug e gig war e groc'hen ? - An douar kozh pa vez troet, devine qu'est-ce qui porte sa chair sur (par-dessus) sa peau ? - La jachère
quand on la retourne."

TDBP III - Jules GROS

"Poent eo lakaat douar dindan gozhenn, il est temps de laisser cette terre-là en jachère."
TDBP III - Jules GROS

Puisque tu parles de "kozh", fais tu une différence entre kozhañ et koshaat.
Chez moi on dit : "Ma vezan leusket da gozhañ" = si j'ai la chance de vieillir (si le temps s'écoule lentement sur moi, dans le sens de faire un vieillard) ; et "Koshaat a ra" = Il vieillit (naturellement, même si la personne à 20 ans) ou "koshaet eo" = il a prit un coup de vieux.


Dernière édition par le Sam 13 Oct 2007 - 9:26, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Jeu 4 Oct 2007 - 15:52

Je confirme un propos :

Amañ, an douar 'zo don : ici, la (bonne) terre est profonde, le qualificatif étant sous-entendu.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Jeu 4 Oct 2007 - 16:28

Wilkin a écrit:


Puisque tu parles de "kozh", fais tu une différence entre kozhañ et koshaat.
Chez moi on dit : "Ma vezan leusket da gozhañ" = si j'ai la chance de vieillir (si le temps s'écoule lentement sur moi) ; et "Koshaat a ra" = Il vieillit

"Tout e koshaomp met marteze ne gozhimp ket tout, nous veillissons tous, mais peut-être nous ne vivrons pas tous vieux."
TDBP FB - Jules GROS

Peut-être un début d'explication : kozhañ = devenir (un) vieux, vieillir ; koshaat : devenir (plus) vieux, vieillir.

Ma vezan leusket da gozhañ littér. si on me laisse vieillir (= si j'ai la chance de profiter de ma vieillesse....)


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Jeu 4 Oct 2007 - 17:57

Wilkin a écrit:


Pour moi, qui vis en zone légumière, "koundoun" désigne l'épaisseur de bonne terre (70 cm) qui est travaillée. C'est celle qui est au dessus de l'argile "An douar melen".

"Koundoun a zo ! " = Il y a une bonne épaisseur de terre arable.

Oui, kondon est bien attesté avec le sens de 'couche profonde de terre'.

"Displeget ez eus bet deomp peseurt servij a c’hello rentañ ouzhpenn, ur poent a zeuio, evit kalz traoù ; ar beskerezh, al labour-douar, evit klask ar pinvidegezhioù kuzhet e kondon an Douar. Paperioù zo bet roet deomp met siwazh ! gregaj tout evidomp ! ".
War roudoù hor misionerien - Visant FAVE

Dans Grégoire de Rostrenen (1732), on trouve toutefois friche, jachère (?)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Wilkin



Nombre de messages : 281
Age : 44
Localisation : Santeg
Date d'inscription : 10/06/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Sam 13 Oct 2007 - 9:36

Petra eo "indoniñ douar"? En voilà un terme qui est intéressant et que je vous mets au défit de trouver dans le dictionnaire. Autrefois, en zone légumière, quand on passait la charrue avec le cheval, le "bom" de terre retourné ne l'était pas complètement (retourné), notamment sur le haut. Il fallait quelqu'un, avec une pelle, pour finir le travail.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Sam 13 Oct 2007 - 9:47

Wilkin a écrit:
Petra eo "indoniñ douar"? En voilà un terme qui est intéressant et que je vous mets au défit de trouver dans le dictionnaire. Autrefois, en zone légumière, quand on passait la charrue avec le cheval, le "bom" de terre retourné ne l'était pas complètement (retourné), notamment sur le haut. Il fallait quelqu'un, avec une pelle, pour finir le travail.

Ca me rappelle un mot français utilisé pour mettre le foin en rangée, pour pouvoir le récolter en bottes :

- mettre le foin en 'andins'

Localement, ça a pu être traduit en : lakaat en andonoù, ou bien : andoniñ

cf : en Trégrom, années 1970 / 1980.

Pour info.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages : 6416
Age : 69
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Sam 13 Oct 2007 - 13:13

Un devez labour = un journal (une journée) de travail agricole.

= un demi hectare.

... par un journalier agricole menant sa charrue avec son cheval.



La statue en bronze de Naous, en taille réelle, géniteur de la plupart des chevaux de trait du Centre Bretagne ouest, fin XXème siècle, à Callac-de-Bretagne.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Dim 14 Oct 2007 - 13:56

« terre chaude, douar stu
terre en friche, tirien
terre froide, douar distu, fraust. »
Maunoir 1659


Dernière édition par Ostatu le Dim 15 Mar 2009 - 16:11, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Dim 14 Oct 2007 - 14:14

Wilkin a écrit:
Petra eo "indoniñ douar"? En voilà un terme qui est intéressant et que je vous mets au défit de trouver dans le dictionnaire. Autrefois, en zone légumière, quand on passait la charrue avec le cheval, le "bom" de terre retourné ne l'était pas complètement (retourné), notamment sur le haut. Il fallait quelqu'un, avec une pelle, pour finir le travail.

Défi relevé Serr-lagad

"Endonañ, - [en'dô:nə], [endôniɲ], a-w [indônɛɲ], [ãn'du:na] vb. effondrer (en bêchant, labourant...), enfouir."
GBAV - F. Favereau
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Sam 26 Nov 2016 - 18:44

deuz ãn éol / deus an heol / diouzh an heol : en jachère (sénan, Penmarc'h...), littéralement "au soleil".

http://banque.sonore.breton.free.fr/shownews.php5?page=2
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Vocabulaire de la terre en breton   Aujourd'hui à 22:48

Revenir en haut Aller en bas
 
Vocabulaire de la terre en breton
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Vocabulaire de la terre en breton
» Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF
» Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie
» Lexique breton à identifier
» Vocabulaire lié à la magie

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: