ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Anjela DUVAL
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeMer 20 Nov 2024 - 11:44 par Marc'heg an Avel

» La légende des Birvideaux
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeDim 3 Nov 2024 - 17:46 par gunthiern

» François-Marie LUZEL
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeLun 28 Oct 2024 - 10:56 par Yann-Fañch

» MENEAC / *MENIEG
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:40 par Marc'heg an Avel

» ALLAIRE * ALAER
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:33 par Marc'heg an Avel

» Anthologie des Expressions Belliloises
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeVen 18 Oct 2024 - 21:03 par nialpi

» 1495 : Mise en place des "Grands Jours de Bretagne"
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeMar 8 Oct 2024 - 14:21 par Marc'heg an Avel

» Héraldique des grands officiers de Bretagne, de 1235 à 1789.
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:56 par Marc'heg an Avel

» Prénoms surprenants
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:49 par Marc'heg an Avel

» Les onomatopées et interjections
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeSam 14 Sep 2024 - 17:44 par Pennok

» Variations sur les prénoms
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeLun 26 Aoû 2024 - 2:01 par Dn Gov

» SAINT-AUBIN d'AUBIGNE / SANT-ALBIN ELVINIEG
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeDim 25 Aoû 2024 - 20:18 par Marc'heg an Avel

» mots bretons passés dans le français de l'Ile-aux-Moines
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeVen 23 Aoû 2024 - 11:44 par Pennok

» retranscrire du breton
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 13:06 par Pennok

» Problème d'accès à A-C avec windows 11
Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 12:48 par Pennok

Le Deal du moment : -25%
-25% Samsung Odyssey G9 G95C – Ecran PC Gamer ...
Voir le deal
599 €

 

 Le lexique de Jean-Marie Héneu

Aller en bas 
+4
jeje
Kado
gerard
Quevenois
8 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeVen 9 Juil 2010 - 19:24

Cf. Dictionnaire historique du breton de R. Hemon : "a-dro-jolis bellement, à coeur joie. Pm.n.259 myl den so en bro a tro goly (lenn golys) ouz dastum glat."
Revenir en haut Aller en bas
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeSam 10 Juil 2010 - 1:24

Citation :
Si a-dro-jouez (dro est il vraiment tro?) est l'équivalent de a-drujet,
faut-il rapprocher aussi de l'équivalence:
(h)ervez et revit
(en ce qui concerne le t final)
a-drujet & revit étant vannetais.

c'est pas parce que hervez est rhevet dans certains dialectes vannetais, que forcément dans plein de mots les -z deviennent des t...
Revenir en haut Aller en bas
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 918
Age : 68
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeSam 10 Juil 2010 - 7:13

hypothèse :
v-fr. jolif (origine obscure en fait) > m.-br. yolis (1530) [le s d'une forme plurielle de jolif selon Deshayes] > trégorrois (a-dro-)jouez

(il faut chercher p. 1321 du GIB de Hemon, sous l'entrée jolis, et pas une entrée sous la lettre A)

Arzel Even en parte-t-il dans ses loanwords?

Les t vannetais de a-drujet et de revit sont peut-être à comparer avec
bemdet (= bemdez, fr. tous les jours), bet (= bez, fr. tombe), got (goz, fr. taupe) (ALBB respectivement pts 54 Nevez, 75 Theix, 46 Plogoff)
cf. Jackson HPB §§ 951, 948, 760.
cf. Loth RC XVII, 60 (Trégunc, Névez, & village de St-Philibert)
"c'ha brid kod lippa led pitta pid" = ar c'hazh brizh kozh lipa laezh pishañ pizh (fr. le vieux chat à la fourrure tachetée lèche son lait de la manière la plus complète et précautionneuse qui soit)

& ? bugalet (< bugalez) (= fr. 'enfants', forme concarnoise (?) passée en fr. terme de marine, sorte de bateau fait pour décharger un bateau 'mère' ?)
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeSam 7 Aoû 2010 - 21:02

Huitième Ribardenn : Er big hag er goukou é labourat ar zeu-hantér

"Ha hé lakat én hé chonj obér marhad dohti aveit labourat en ul lod, get er greden é vehé bet profitapl bras er marhad aveiti."

en ul lod = en commun (cf. DBVF d'E. Ernault)

"Adal en dé-sé, pé a dal en trenoz, é krogant él labour hag éh ant de glouidat ou fradeuiér, d'ou divañnat, d'ou diveinein, d'ou skubat, hep kol amzér."

klouidat, cf." kludat = herser" (DBVF d'E. Ernault)
cf. aussi "kluid (Pn), barrière (dans l'Arv. aussi herse) ; kluida, émotter le fumier avec une herse garnie de branchages" DBFV-Sup.- P. Le Goff

divañnat = ôter la mousse (< man m. mousse terrestre, rampante).

diveinein v. épierrer.
Revenir en haut Aller en bas
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 918
Age : 68
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeSam 7 Aoû 2010 - 22:23

Selon l'ALRP, carte 96 "de la mousse" (atlas linguistique de la région dez Pontivy, par Pascal Rolland), man (= fr. mousse) est réalisé :
, mwã, mwãn, mãt, mãn...

Il y aurait une parenté avec l'irlandais móin (= fr. tourbe).
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeDim 8 Aoû 2010 - 12:17

gerard a écrit:
Les t vannetais de a-drujet et de revit sont peut-être à comparer avec bemdet (...)
Ou peut-être hebiat comparé à hebiou... (mais t aussi en Trégor avec dubut).
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeDim 8 Aoû 2010 - 15:26

"A pe oent bet pariù get el labour-sé éh ezant d'un aral, ha braù en em-bakent étrézè."

pariù adj. fini, achevé.

En em bakein braù = " bien s'arranger" (= bien s'entendre).

"Er goukou ne uél ket ardeu er big, pé ataù ne sañnè grik diar ou fen, hag e gendalhè de labourat ar hé nerh aveit brasan plijadur ha spleitusan profit er big."

spleitus adj. avantageux.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeDim 8 Aoû 2010 - 15:41

Qui peut nous en dire plus sur la désinence verbale "ezant" qu'on trouve dans les Ribardenneù ?

"A pe oent bet pariù get el labour-sé éh ezant d'un aral, ha braù en em-bakent étrézè."

"Biskoah kaeroh e oè bet en diskrap, a pe saùezant ol de neijal."

"Mâl e oè sentein ! Ha sentein e hrezant adal en noz-sé, hag, heb arvar, é taolezant ar en hent-pras er « paotr-tavarn » de glah é lojeris, hag ul léh aral."

"Na bosér, na temsour ne gavezant de uerhein dehé marhadoureh erbet."

"Hag er hoèdizion, er brehata hag er bokein a neùé, get karanté, èl ur breur, ha kendalhet d'obér bourapted ha de chistra, ken ne goéhezant ar er bratel, édan ou guéen, beuet d'er chistr, de zirohal bet en trenoz."


Dernière édition par Ostatu le Dim 8 Aoû 2010 - 15:52, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeDim 8 Aoû 2010 - 15:48

Il s'agit du prétérit (c'est la marque de la troisième personne du pluriel de ce temps).

Cf. Grammaire du breton contemporain de F. Favereau, p. 197 : " [...] var. W -ezan : chomezan restai - RH 185, & -as, -ezamb, -ezant - AB). [...]"
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeMer 11 Aoû 2010 - 14:17

"Tefourek e oè en amzér ; luskein e hré gurunein."


tefourek = orageux, (temps) lourd. (cf. aussi tifoulek)
gurunein (< kurunein) = tonner.
"luskein, v. n. avoir envie de ; aspirer, tendre à ; s'efforcer, tenter, tâcher, commencer, se mettre à ; chanceler ; lusket oen en hent, je m'étais mis en route (Ch.)" DBFV - Emile Ernault

luskein e hré gurunein = il s'était mis ou il commençait à tonner.
Revenir en haut Aller en bas
Kado




Nombre de messages : 156
Age : 55
Localisation : An Oriant
Date d'inscription : 11/05/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeSam 9 Oct 2010 - 21:15

Ostatu a écrit:
Qui peut nous en dire plus sur la désinence verbale "ezant" qu'on trouve dans les Ribardenneù ?
cf.1 (23 Grammaire Bretonne du Dialecte de Vannes Le Bayon 1878) [sous] Tableau des Affixes [du] Parfait Défini
1PS -ezañ
3PS -as [note 3] As manque totalement d'analogie. C'est du nouveau dans la langue.
1PP -ezamb
3PP -ezañt

cf.2. (43 Grammaire Bretonne du Dialecte de Vannes Guillevic & Le Goff 4ième Edition 1942) [sous] Passé Défini
karezan j'aimais
karezous, karezout, tu aimas
karas il aima
karezamb nous aimâmes
karezoh vous aimâtes
karezant ils aimèrent

Kado.






Revenir en haut Aller en bas
Kado




Nombre de messages : 156
Age : 55
Localisation : An Oriant
Date d'inscription : 11/05/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeSam 9 Oct 2010 - 21:31

Ostatu a écrit:
Ul laer é tiskar diar téren el loér. [...] Qui peut nous proposer une traduction ?
Un voleur dégringolant d'un rayon de lune (littéral : un voleur dégringolant de-sur rayon la lune).

Kado.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeSam 21 Mai 2011 - 14:51

Neuvième ribardenn : Roué en Éned (le roi des oiseaux)

"Donet e hra enta a bep léh, éned davéet get ou rumad."
davé, - ein v. envoyer.

"bout e oè foèuerion ha ré difaraot"

difaraot < di- + faraud (farod) (in DBFV.Sup. : "faraut adj. grand et fort, beau [...]"


"Devizet e oè bet ; predeget e oè bet ; bout e oè bet hujaotereh ha kann."

hujaudein, hujautal v. gronder
hujaotal v. rouspéter (GBAV. F. Favereau)


"Er ré e oè bras e oulennè ur roué bras ; er ré braù, ur roué braù ; er soñnerion, ur hañnour ; en neijerion bras, un tad neijour..."

neijour m. celui qui vole.


"Met darzegennat e hrè er ré bitik, er ré oann, er ré divraù, er ré disoñnour..."


Darzegennat ?, cf.le supplément au GBAV en ligne : "DARZEGENNat (Heneu) > DARSIGENNad / -at*" DARSIGENNad /-at* / DARZ- W vb. zigzaguer (comme un poisson dans l’eau)"
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeSam 21 Mai 2011 - 15:28

"Disken e hra er guenéli, er hudoned, er spalouéred, er spèged, er penrued, er galdued ; disken e hra en alhuidéred, goudé bout touiet un herrad ; disken hra en ol, pé kentoh en ol nameit deu : en erér hag el... leuénan"

guenéli 'hirondelles'
kudoned 'ramiers'
spalouéred 'éperviers'
spèged 'piverts' (cf. pt 69 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-365.jpg )
penrued '?' (cf. DBFV : "penru m. pl. ed, tiers, macreuse, oiseau de mer")
galdued 'judelles, macreuses'
alhuidéred 'alouettes'
erér 'aigle'
leuénan 'roitelet'

"Chetu en ol é spiein de sellet dohton de zisken, klask pen dehon."

in DBFV : "klah pen a, demander compte de (quelque chose) ; klah pen de, demander (quelqu'un)."
selon le GBAV : "klask penn (a, eus s'enquérir de..., & da... tirer au clair."
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeSam 21 Mai 2011 - 22:46

penn ru dans l'IB est le canard siffleur (la macreuse de Ernault?) et le macareux (l'oiseau de mer de Ernault?).

er penrued de Héno / Heneu pourrait être les tiers. Dans son énumération, il ne donne pas d'oiseaux de mer et un seul 'palmipède', le galdu attesté comme macreuse Melanitta nigra dans l'IB (goldu & galdu à Sauzon et Goulfar (en Bangor?) en Belle-Ile en mer, godu à "Kerhom"= Kerham en Ploemeur 56)
Gw. ar Menn a étudié le mot galdu dans Hor Yezh 60-61, 1969, p. 77 et HY 76-77, 1972, pp87-89 sans pouvoir dire si galdu est macreuse ou foulque macroule. Il penchait pour "foulque macroule" mais l'IB semble lui donner tort sur le littoral tout au moins.

Le mot fr. tiers est sans doute un synonyme de tiercelet, l'épervier mâle d'un tiers (ou plus ?) plus petit que sa femelle. Et ce mâle a les joues rousses (breton ruz, roux, rouge), penru = tête rousse.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeSam 21 Mai 2011 - 23:19

"DES SARCELLES

[...] La parure de la femelle est bien plus simple ; vêtue par-tout de gris et de gris brun, à peine remarque-t-on quelques ombres d'ondes ou de festons sur sa robe; il n'y a point de noir sur la gorge, comme dans le mâle, et en général il y a tant de différence entre les deux sexes dans les sarcelles, comme dans les canards, que les chasseurs peu expérimentés les méconnoissent, et leur ont donné les noms impropres de tiers, racanettes, mercanettes ; en sorte que les naturalistes doivent ici, comme ailleurs, prendre garde aux fausses dénominations, pour ne pas multiplier les espèces sur la seule différence des couleurs qui se trouvent dans ces oiseaux; il seroit même très-utile, pour prévenir l'erreur, que l'on eût soin de représenter la femelle et le mâle avec leurs vraies couleurs, comme nous l'avons fait dans quelques-unes de nos planches enluminées."
Histoire naturelle générale et particulière des oiseaux, Volume 62 - Georges-Louis Leclerc Buffon (Comte de)

"Tiers, se dit aussi d'un oiseau qui vient dans les marécages & sur les étangs, & qui s'appelle tiers, parce qu'il tient le milieu entre un gros canard de une sarcelle."
Dictionnaire Universel - Tome IV - Antoine Furetière
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeDim 22 Mai 2011 - 9:48

Le mâle de Anas penelope, le canard siffleur, a la tête rousse (penn ruz).
Vu la place dans l'énumération de Héno avant galdu (probablement macreuse noire), ce peut être ceux-ci (siffleurs) que penrued désigne. Le siffleur est en effet plus gros que la sarcelle.

Tiers n'est donc pas un synonyme de tiercel (= tiercelet) au vu de Furetière. Je n'ai d'ailleurs pas trouvé cette équivalence dans mes Greimas.

spalouéred
P. Herbert évoque in Hor Yezh 188, 1992, pp32-34, l'opposition sémantique ouest / est des variantes sparfell, f., ouest / spalwer, m., est (= épervier / buse, grand rapace diurnes), les buse, busard seraient à l'ouest skoul.
Pour les vannetais, spalwér évoquerait surtout buse et grands rapaces diurnes (?) ( aussi benuen - cf. patronyme Penven- à Pluméliau: buse, Suppl. de Le Goff)?
Pour Héno, de Naizin mais lettré, spalouéred était sans doute aussi en plus: éperviers et faucons.

Il serait intéressant de préciser toutes ces choses. Les données vannetaises semblent malheureusement manquer.
gg
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeLun 23 Mai 2011 - 16:20

« Tiers, s.m. Oiseau qui vient dans les marécages & sur les étangs & qui a de l'air d'un Canard. On l'apelle tiers, parce qu’il est plus gros que la Sarcelle, & qu'il ne l'est pas tant que le Canard. Le tiers est presque tout gris, mais d'un gris agréable. Il y a un tiers mâle & un tiers femelle. Le tiers femelle a la tête d’une couleur rougeâtre, le reste du cou, isabelle & les ailes blanches & grises, avec quelques plumes vertes & le ventre blanc. Le tiers mâle est presque tout gris sur le dos & sous le ventre. Ils ont l'un & l'autre les nageoires fines & les ailes longues. […] »
Nouveau dictionaire françois - Pierre Richelet - 1694
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeLun 23 Mai 2011 - 19:25

C'est bien (hormis l'inversion mâle / femelle) la description du canard siffleur (45-51cm). penru
Les termes canard, gros canard désignent le plus répandu: le colvert (51-62cm).
Sarcelle: 37-42cm.
Macreuses: les mâles sont noirs, même celui de la brune. galdu. brun = br. rouz à K 22 Penhors (en Pouldreuzic, bigoudénie) houad rouz

Ernault, DBFV : "penru m. pl. ed, tiers, macreuse, oiseau de mer"
tiers: oui, = siffleur
macreuse: non, EXPLICATION: penn ru à Houat G 4, selon IB, est le MACAREUX (confusion macareux / macreuse!)
oiseau de mer: oui, le macareux (penn ru, mais c'est son bec qui est rouge)? Pennou ru (en fait le bec, jaune) est à Plouguerneau mouettes rieuses. Erreur? En effet, (gouelan) penn du (tête noire) désigne généralement la mouette rieuse.
Lire dans Ernault: penru...tiers; macareux, oiseau de mer.

Gw. ar Menn a étudié le mot galdu dans Hor Yezh 60-61, 1969, p. 77 et HY 76-77, 1972, pp87-89 sans pouvoir dire si galdu est macreuse ou foulque macroule. Il penchait pour "foulque macroule" mais l'IB semble lui donner tort sur le littoral tout au moins.


Peut-être que macreuse a désigné en français, par endroit ou à certaines époques, le macareux?

normand macrolle foulque noire (cf. foulque macroule fulica atra, br. galdu!!!) = marquerolle, macroule,
macreule > macreuse > macareux (moine).
Le breton galdu, goldu, godu a donc pu lui aussi désigner à la fois la foulque macroule et le canard "macreuse".
Foulque, macreuse et macareux sont noirs.

Ni la foulque "macroule" ni la macreuse "canard" n'ont un penn ruz (tête rouge) ou un bec rouge.
gg
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeLun 23 Mai 2011 - 21:12

"tiers Penrù.. ùétt m."
Dictionnaire françois-breton ou françois-celtique du dialecte de Vannes - Claude-Vincent Cillart de Kerampoul (Abbé) (1744)
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeLun 23 Mai 2011 - 21:35

br. goldu, galdu, godu (fr. foulque macroule et macreuse)
Le "Rey" (DHLF) évoque le frison markol (= poule d'eau) comme une des possibles étymologies de *mar-crolle, macroule, macreule.
Je ne sais si mar- = océan + kol = oiseau, poule? Cf. marsouin = porc de mer.
kol serait il en ce cas apparenté au breton gal-, gol-, go- + du (br. du = fr. noir)?
gg
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeLun 30 Avr 2012 - 21:04

Ribardenn X.

meillouz morveux

ne oè ket a zisk dehon (ne oa ket a zesk dezhoñ / dezhañ): il n'apprenait pas

hujaoteu insultes

drastet maltraité?

kalavein (kalav(r)iñ) démolir

ar (= àr, war; fr. sur) hou kwal de votre / ta faute, à cause de vous / toi

kenderhel en tan entretenir le feu ("continuer, maintenir")

diskrapet! Diskrapit! Dégagez! Foutez-moi le camp!
Revenir en haut Aller en bas
PrincedeBarbin




Nombre de messages : 249
Age : 69
Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir
Date d'inscription : 15/12/2008

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeSam 6 Avr 2013 - 11:08

Ostatu a écrit:
"Esteu kaer a segal, a gerh a uénih, a vel, a uénihtu, e dolpè pep plé, get un ajad mat a avaleu."

ajad m. un certain nombre ; ajadig petite quantité (P. Le Goff).

"Hag ean, ur mitinieh, goudé é lein, araok monet d'é labour, trohein get é voéz un ajad paùadeu, ha monet tré."


ajad < lajad (par fausse coupe) = laziad, lazad
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeDim 14 Juin 2015 - 19:36

Dans "Al Lanv" 134, pp24-28:
chronique de Daniel Doujet
"E korn ur stalenn"
(9) Yann-Vari Heneu, un tañva ag e oberennoù:
Bourraplted an Tiegezh

bistronked : pétoncles ou vanneaux (Chlamys opercularis). Heneu emploie le mot précis en usage à Houat pour cette espèce de fruit de mer.
Revenir en haut Aller en bas
PrincedeBarbin




Nombre de messages : 249
Age : 69
Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir
Date d'inscription : 15/12/2008

Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitimeDim 2 Juin 2019 - 9:45

Ostatu a écrit:
Cinquième Ribardenn = En diù har koèd.

"choberd, s. pl. -eu rhume ; choberdein s’enrhumer." DBFV-Sup.- P. Le Goff


Favereau parle pour ce mot de vieux-français. Il a sans doute raison mais je ne peux m'empêcher de noter la proximité entre "choberdi" et le "chaoferdi" gallo (= un chaud-refroidi)
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Le lexique de Jean-Marie Héneu   Le lexique de Jean-Marie Héneu - Page 3 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Le lexique de Jean-Marie Héneu
Revenir en haut 
Page 3 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» Jean-Marie PLONEIS
» Jean-Marie Guilcher
» Le lexique du cheval
» Jean-Marie ABGRALL
» Le lexique du mariage

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: