| Notes sur le roman "Bilzig", influencé par parler de Locquirec | |
|
|
Auteur | Message |
---|
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Notes sur le roman "Bilzig", influencé par parler de Locquirec Sam 16 Oct 2010 - 12:04 | |
| "Bilzig", F. al Lae, 1925 édition de 1963
p. 133 ar Gwennili, nom de bateau, à traduire par : "les Mouettes" (je doute que les annotateurs p. 251, entrée gwennili, de l'édition de 1963 l'ait compris). Cf. IB de A. Berr, R 509 Larus sp. Goëland, Mouette, T 4 [Locquirec] gwènni:li coll., ër wénnili:èn singulatif féminin. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Notes sur le roman "Bilzig", influencé par parler de Locquirec Dim 17 Oct 2010 - 15:48 | |
| ar belerined (les pélerins) (et pas ar birc'hirinerien) tizet : me semble avoir le sens du nantais (ou gallo, et ailleurs sans doute) populaire "baisé" (au sens d'attrapé) emploi de trugare: merci et de deiz mat! fr. bonjour! ha da bolead = ha da boleñvat = bigouden ha da boulinat (fr. et de godiller) (mond) war ar porz = fr. (aller) au port (pas *d'ar porzh) sika = sankañ, fr. enfoncer war eun heveleb doare = fr. sur un sujet / thème pareil da ronad (le n est-il prononcé ou indique-t-il la nasalisation de o?) = da roeñvat (fr. pour ramer) en eur zifreza = fr. en singeant, en imitant ar gabail = ar gabal, fr. le tumulte, l'agitation
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Notes sur le roman "Bilzig", influencé par parler de Locquirec Dim 17 Oct 2010 - 15:59 | |
| | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Notes sur le roman "Bilzig", influencé par parler de Locquirec Dim 17 Oct 2010 - 16:16 | |
| p. 140 doujet d'o stad : fr. résigné à leur sort an dud lent : les gens indifférents, impassibles heb klemm na trugare figuz: contrarié, malheureux ambrankou = abrantou (sourcils) groñch (menton) sekrep : geot kalet ... (??) (Favereau bleu: cypéracée) er prad doureg
Dernière édition par jeje le Dim 17 Oct 2010 - 16:57, édité 2 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Notes sur le roman "Bilzig", influencé par parler de Locquirec Dim 17 Oct 2010 - 16:40 | |
| Dans l'édition de 1963 : ronad (2 occurrences), roñv- (roñvad 'ramer', roñvo 'ramera' ... 5 occurrences), roñv(ioù) 'rame(s)' (10 occurrences).
pour comparer : "[...]an darnvuia euz pôtred ar bourk a oa o c'hoari er bagou bian, o polead, o ronad." (1963)
"[...] an darnvuia pôtred ar bourk a oa o c'hoari er bagou bihan, o poleat, o rônvat." Skol Vreizh (2003) (ce serait le texte publié en 1925)
"Siwaz ! na polead na ronad ne ouie." (1963) "Siwaz ! na polead na ronvat ne ouie" Skol Vreizh (2003)
ronad, coquille ? Il faudrait vérifier dans le texte manuscrit (& l'édition originale de 1925)
Dernière édition par Ostatu le Dim 17 Oct 2010 - 16:55, édité 2 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Notes sur le roman "Bilzig", influencé par parler de Locquirec Dim 17 Oct 2010 - 16:53 | |
| Les éditeurs de 1963 (soi-disant partisans du breton populaire -???- ) ont "trafiqué" le texte original!
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Notes sur le roman "Bilzig", influencé par parler de Locquirec Dim 17 Oct 2010 - 16:57 | |
| Le texte de l'édition de 1925 avait déjà été revu (corrigé) par Joseph Ollivier. J'ignore s'il est possible d'avoir accès au manuscrit original, de s'en procurer une copie ?
Aux éditeurs de 1963, on peut leur faire crédit des nombreuses annotations. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Notes sur le roman "Bilzig", influencé par parler de Locquirec Dim 17 Oct 2010 - 17:05 | |
| En 1963, le manuscrit (2 cahiers) était la propriété de Ch. Laurent. Le 2e manuscrit, une copie corrigée de J. Ollivier (qui a servi de base à l'édition dans la revue Buhez Breiz puis en un volume) serait à la BM de Rennes. | |
|
| |
Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: Notes sur le roman "Bilzig", influencé par parler de Locquirec Dim 17 Oct 2010 - 17:29 | |
| - Citation :
- "trafiqué" le texte original!
Rares sont ceux qui ne trafiquent rien !! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Notes sur le roman "Bilzig", influencé par parler de Locquirec | |
| |
|
| |
| Notes sur le roman "Bilzig", influencé par parler de Locquirec | |
|