Je reprends ici ce que j'ai placé dans le fil "les noms du pic (oiseau), pivert, ...", avec un titre plus adéquat.
note:
Je n'ai pas une seule référence sur le parler bas vannetais de Cléguer, Pont-Scorff dans ma compilation.Les noms du pivert sur la carte 365 de l'ALBB:
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-365.jpgDans le livre de Dastum Bro-Ereg "Collecte de JL Larboulette" (collecte de chants éditée en 2005, environ un siècle après le collectage de l'abbé Larboulette), chant 97 "Me mestrez" (recueilli à Pont-Scorff) (paroles de "Iannig Fur" alias l'abbé J-M Kerdudo, né en 1864 à Cléguer, décédé en 1924) p. 203, on a er pok
er-koet (= pic, pivert).
A opposer à pok
our-koet, plus oriental.
Il est vraisemblable que
poker-koet soit le mot usuel de Cléguer.
Autres traits dialectaux du texte de la chanson "Me mestrez" collectée par J.-L. Larboulette à Pont-Scorff:
s
kont (= s'effraie) au lieu de
spont.
en Ein (= l'oiseau,
en én), comme à Rédené, commune proche de Cléguer, carte 214 du NALBB, au lieu de
lapous à l'ouest ou de
pousin à l'est.
eun (= peur), cf. carte 425 du NALBB, à Rédené:
a'weun (son eu fermé) et pas
éah (= euzh, "horreur")
ur
zoñnen (= une chanson), voisement du
s initial de
sonenn, nom féminin, voisement présent en bas vannetais. On n'a ni
gwerz (plus à l'ouest), ni
kanenn (plus à l'est): cf. carte 306 de l'ALBB.
er fet
an (
a très probablement nasalisé) et pas er fet
en, plus occidental (= fontaine)
Berù e hra ("bouillir il fait") et pas berù
ein e hra, influence de l'ouest: ber-o, berv-i, berv-o, cf. carte ALBB 93.
dan (= fond)
Ces mots tirés des paroles de la chanson écrite par Kerdudo sont très probablement ceux qui étaient / sont usuels dans le parler de sa commune natale,
Cléguer.
Une tournure bretonne:
Deheul get hi (= à sa suite - à elle), da heul ganti (littéralement: "pour suivre avec elle")