| Quelques rudiments de cornique | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Quelques rudiments de cornique Ven 29 Avr 2011 - 13:46 | |
| My a'th kar milweyth moy es ow brithel I love you a thousand times more than my mackerel
my = moi, je (breton : me) a'th = pronom objet infixe (breton : az ; me (a)z kar 'je t'aime') kar = base verbale de kara 'aimer' & 3ème pers. du singulier (en breton : karout ; base verbale : kar) ow = ma, mon, mes (breton : ma) milweyth = mille fois (mil 'mille' + gweyth (ou : gwyth selon l'orthographe choisie) 'fois') (breton : gwezh) moy = plus (en breton : mui) es (< ages) introduit le second élément d'une comparaison (en breton : eget /evit ) ow = mon, ma, mes (en breton : ma) brithel = maquereau (en breton : brezhell).
préciser, développer... & corriger si nécessaire | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Ven 29 Avr 2011 - 14:43 | |
| Pour la prononciation de ow, cf. http://blogjam.name/?p=3000Wella Brown, in A Grammar of Modern Cornish, donne la prononciation suivante [eu] ("a closing diphtong') A noter que L. Bihannig, in Hor Yezh 105, nous apprend qu'à Landeda la forme o est utilisée pour 'mon, ma, mes' : o sad 'mon père', o mamm 'ma mère', o si 'ma maison' (il ajoute que la forme va y est aussi connue et employée par certaines personnes). J'ignore, en revanche, si on peut établir une quelconque parenté entre le cornique ow et la forme locale o. | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Ven 29 Avr 2011 - 16:43 | |
| | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Ven 29 Avr 2011 - 19:24 | |
| - gerard a écrit:
- et à Ouessant:
d'o mã goz = à ma grand mère. (...) Fait dialectal attesté absent de l'ALBB. Je ne le pense pas. l'ALBB montre que l'on dit "dam" à Ouessant pour "à mon" et le texte en question (ainsi que l'ALBB) que l'on dit "va" pour "mon". http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-573.jpgLe "do mã goz" du texte doit être une simple variante de "dam mamm-gozh" (avec neutralisation). |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Ven 29 Avr 2011 - 22:01 | |
| Selon Malgorn, v devant a aurait tendance à devenir o à Ouessant. Cela me fait penser à ur vamm > ur wam dans le vannetais parlé vers Bignan. Il y a aussi var (= war, fr. sur) qui devient à Ouessant or. A moins que ce or = àr vannetais ?
| |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Sam 30 Avr 2011 - 8:06 | |
| Selon l'ALBB, hon, hor (= fr. notre, nos) est à Ouessant oñn.
Il me semble que ce oñn peut aussi signifier (obtenu en ce cas par neutralisation?) va (= fr. mon, ma, mes), en concurrence avec va, malgré l'ambiguité qu'il peut y avoir parfois dans le corpus d'Enez-Eusa:
Enez-Eusa, de P. Gouedig, pp 218-220 (cassette audio n° 3 face A) P. Kerhere, 15 janvier 1982, an avion kenta [le 1er avion, pendant la guerre de 1914-1918]. (P. Kerhere est-il "pur" ouessantin?)
on zud, on hoar ha me hag on mamm
em-eus kriet da on mamm (j'ai crié à notre mère ou à ma mère?).
et surtout: (une mère de famille seule rencontrant une autre mère de famille accompagnée elle de ses enfants:) - "A ma! N'on ket kapap, krena ra on [ici, sûrement "mes" jambes] divesker [v non prononcé] niennon, kement aon em-eus! [je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent "dans moi", tellement j'ai peur] Mond a rankan ganeoh. On bugalez ranko chom er gêr peogwir emaint c'hoaz en o gweleou." (mes enfants est plus logique dans ce contexte que nos enfants). = mes enfants devront rester à la maison puisqu'ils sont encore au lit ("dans leurs lits")
Dernière édition par gerard le Dim 1 Mai 2011 - 12:19, édité 1 fois | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Sam 30 Avr 2011 - 10:51 | |
| C'est bizarre que ce fait n'aurait pas été signalé par Malgorn. Dans son étude on retrouve va (dans les exemples). |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Sam 30 Avr 2011 - 12:39 | |
| Oui, c'est bizarre. Autrement, je n'ai pas analysé la totalité des textes et enregistrements de P. Gouedig. Y a t il d'autres témoins qui attesteraient du même fait dans le corpus? On pourrait aussi penser que P. Kerhere avait un lien familial ou autre avec les gens de Landéda et donc avec leur parler?
Pour les réponses à l'ALBB, la forme "normalisée" connue et utilisée en concurrence avec une autre forme considérée comme patoisante a pu être donnée de préférence à Le Roux par le / les témoins. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Sam 30 Avr 2011 - 14:06 | |
| «Dans les possessifs on a noté des différences assez notables entre cornique et breton; elles paraissent provenir souvent d'innovations du cornique. “Mon” corni. ow, bret. ma, va peut-être tous issu de *mow, v. bret. mo.» (L. Fleuriot, Annales de Bretagne, 1969, p.179) |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Sam 30 Avr 2011 - 23:25 | |
| In Cornish : Mys Genver 'mois de janvier' Mys Whevrel 'mois de février' Mys Merth 'mois de mars' Mys Ebrel 'mois d'avril' Mys Me 'mois de mai' Mys Efan 'mois de juin' Mys Gortheren 'mois de juillet' Mys Est 'mois d'août' Mys Gwyngala 'mois de septembre' Mys Hedra 'mois de octobre' Mys Du 'mois de novembre' Mys Kevardhu 'mois de décembre' en breton : Miz Genver Miz C'hwevrer Miz Meurzh Miz Ebrel Miz Mae Miz Even Miz Gouere Miz Eost Miz Gwengolo Mis Here Miz Du Miz KerzuMys Hedra 'mois de octobre' (cf. pt 1 : (h)edre (Ouessant) de la carte albb 468 ) On trouve aussi Mys Whevrer 'mois de février' & Mys Metheven 'mois de juin' (idem en breton : miz Mezheven) | |
|
| |
Seoc Mignon / Ami / Friend
Nombre de messages : 86 Localisation : Bro Neñnèit / Paeiz de Nauntt Date d'inscription : 01/08/2008
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Dim 1 Mai 2011 - 10:24 | |
| Cornique : Mys Gortheren Mys Kevardhu
Breton vannetais Miz Gourzheren Miz Keverdu (Ernault) | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Dim 1 Mai 2011 - 11:14 | |
| - Seoc a écrit:
- Cornique :
Mys Gortheren
Breton vannetais Miz Gourzheren
Mois de juillethttp://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-466.jpgLes formes de Groix, Ploemeur 56 et Ploeren (pt 74) semblent les plus proches du cornique écrit. Cependant, o > u et r > l . Les formes du KLT semblent plus éloignées du cornique écrit. Mois de décembrehttp://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-469.jpgKeverdu semble apparaître en breton dans le dictionnaire vannetais de Châlons BF imprimé en 1723, p. 142: Quevérdu, Decembre, ici en Avéent. [ici = Sarzeau?] Ce mot est-il attesté dans un ou des parlers vannetais des 19, 20, 21e s. ? A Sein, un supplément à l'ALBB note Ké'ardu [quelle source? une enquête de F. Falc'hun?] (< ? ke(v)ardu, avec chute "cornouaillaise" du v?) gg | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Dim 1 Mai 2011 - 12:29 | |
| - gerard a écrit:
- Selon l'ALBB, hon, hor (= fr. notre, nos) est à Ouessant oñn.
Il me semble que ce oñn peut aussi signifier (obtenu en ce cas par neutralisation?) va (= fr. mon, ma, mes), en concurrence avec va, malgré l'ambiguité qu'il peut y avoir parfois dans le corpus d'Enez-Eusa:
Enez-Eusa, de P. Gouedig, pp 218-220 (cassette audio n° 3 face A) P. Kerhere, 15 janvier 1982, an avion kenta [le 1er avion, pendant la guerre de 1914-1918]. (P. Kerhere est-il "pur" ouessantin?)
on zud, on hoar ha me hag on mamm
em-eus kriet da on mamm (j'ai crié à notre mère ou à ma mère?).
et surtout: (une mère de famille seule rencontrant une autre mère de famille accompagnée elle de ses enfants:) - "A ma! N'on ket kapap, krena ra on [ici, sûrement "mes" jambes] divesker [v non prononcé] niennon, kement aon em-eus! [je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent "dans moi", tellement j'ai peur] Mond a rankan ganeoh. On bugalez ranko chom er gêr peogwir emaint c'hoaz en o gweleou." (mes enfants est plus logique dans ce contexte que nos enfants). = mes enfants devront rester à la maison puisqu'ils sont encore au lit ("dans leurs lits") Le témoin, P. Kerhere, est une femme. Autre occurrence, p. 219: "Me zo eed en eur redeg d'ar park gand on amarrou" amarra lann: mettre en gerbe, en botte, en fagot de l'ajonc, amarrou: des liens pour ce faire. P. Gouedig transcrit on, mais j'entends o amarrou, avec hiatus. = "Je suis allée en courant au champ avec mes amarres/ liens/ cordes." A la rigueur, on pourrait traduire "avec nos amarres", mais j'entends o et pas oñn. La locutrice est formidable! | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Dim 1 Mai 2011 - 14:52 | |
| | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Sam 7 Mai 2011 - 14:28 | |
| Pronoms sujets:
my 'je' ty 'tu' ef 'il' hy 'elle' ny 'nous' why 'vous' y 'ils'
en breton :
me te eñ (m.br. eff) hi (m.br. ni, ny) ni (m.br. ni, ny) c'hwi (m.br. hwy) i (m.br. y)
m.br. = moyen breton | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Mer 11 Mai 2011 - 1:46 | |
| Pronoms possessifs :
ow 'mon, ma, mes' dha 'ton, ta, tes' y 'son, sa, ses (à lui) hy 'son, sa, ses (à elle) agan 'notre, nos' agas 'votre, vos' aga 'leur, leurs'
en breton :
ma da e he hon, hor, hol ho, hoc'h o
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Mer 11 Mai 2011 - 1:56 | |
| ow thas 'mon père' (en breton : ma zad) dha vam 'ta mère' (en br. : da vamm) y vyrgh 'sa fille (à lui)' (en br. : e verc'h) ; y jy 'sa maison' (en br. : e di) hy hadar 'sa chaise (à elle) (en br. : he c'hador) agan mebyon 'nos fils' (en br. : hor mibien) agas tavas 'votre langue' (en br. : ho teod & ho langaj, ho yezh) aga broder 'leur frère' (en br. : o breur) tas 'père' mam 'mère' myrgh 'fille' chy 'maison' cadar 'chaise' cf. Agan Tavas 'notre langue' | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Mer 11 Mai 2011 - 16:23 | |
| De Halan Me = le premier mai De Halan Ebrel = le premier avril de < dezh 'jour' (en br. : deiz) calan = calendes (en br. : kala) cf. vx-br. calann ; m.-br. qualan-maekala-gouañv = le premier novembre (& aussi par ext. le mois de novembre en haut-vannetais : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-469.jpg ) | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique Mer 11 Mai 2011 - 16:48 | |
| L'article défini an 'le, la, les'
an mor 'la mer' (en br. ar mor) an glaw 'la pluie (en br. ar glav) an vlejen 'la fleur' (blejen f. fleur) an lyther 'la lettre' (en br. al lizher) an forth 'la route' an ladron 'les voleurs' (en br. al laeron) an syns 'les saints' (en br. ar sent) an morthol 'le marteau' (en br. ar morzhol) an benenes 'les femmes' an amser 'le temps' (en br. an amzer) an gegin 'la cuisine' (en br. ar gegin) an darras 'la porte' (en br. an nor) an bara 'le pain' (en br. ar bara) an tylu 'la famille' | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Quelques rudiments de cornique | |
| |
|
| |
| Quelques rudiments de cornique | |
|