| Dire la méfiance | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Dire la méfiance Ven 8 Juil 2011 - 20:33 | |
| Autre sujet de la vie courante : la méfiance. Dans le dictionnaire de R. Hemon, je trouve les mots : diskred; disfiziañsLes correspondants français sont assez faciles à y voir : discrédit, défiance. Mais, dans mon coin de Trégor, la méfiance, c'est : disfi, ou disfiñExemple en mémoire : - Disfiñ 'm'eus 'wit an den (ar botr) se = j'ai de la méfiance vis à vis de ce type là. Je pense qu'on peut remplacer 'wit = pour, par gant = avec. ----------- Quid. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
|
| |
konker
Nombre de messages : 314 Age : 52 Localisation : Moëlan Date d'inscription : 08/02/2008
| Sujet: Re: Dire la méfiance Sam 9 Juil 2011 - 8:39 | |
| A Moëlan et Clohars-C. : difial douzh unan bennak | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Dire la méfiance Jeu 21 Juil 2011 - 12:31 | |
| Même chose en Trégor : kad disfi(z) diouzh ( & douzh Est-Trégor (Plouëc-du-Trieux...)) ub.
"n'e-nevoa ket a zisfiz dioutañ" Jules Gros
Le verbe diwall est aussi usité pour exprimer la méfiance / la défiance envers qqn | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Dire la méfiance Ven 22 Juil 2011 - 13:36 | |
| "Ret vez disfiout diouzh tout an traoù" TDBP IV. Jules Gros
disfiout < disfi(z)iout. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Dire la méfiance Ven 22 Juil 2011 - 13:38 | |
| - Marc'heg an Avel a écrit:
Exemple en mémoire :
- Disfiñ 'm'eus 'wit an den (ar botr) se = j'ai de la méfiance vis à vis de ce type là.
Je pense qu'on peut remplacer 'wit = pour, par gant = avec.
JCE 'wit ?, j'en sais rien, en revanche, je doute fort qu'on puisse avoir gant dans ce contexte. Waoñ Du et Steve pourront peut-être nous dire ce qu'ils ont entendu quant à eux en Trégor. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Dire la méfiance Ven 22 Juil 2011 - 13:59 | |
| Puisqu'on me le demande... Je ne pense pas avoir entendu autre chose que: deus, douzh dans ce contexte (et dioutañ (diontañ, doutañ)..., en formes déclinées).
Avec fiziañs, fiziout/fiziañ, c'est ennañ, 'n ennañ: 'm eus ket fiziañs ('n) ennañ (ne) fi(z)fen ket ('n) ennañ |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Dire la méfiance Ven 22 Juil 2011 - 14:08 | |
| Salut, Puisque j'ai, semble t-il, introduit involontairement une question, je peux rappeler le bretonisme : Je n'ai pas confiance avec lui = je n'ai pas confiance en lui. Je reconnais que les autres formes sont on ne peut plus correctes. Mais on ne peut ignorer ni évacuer celle-là d'emblée. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Dire la méfiance Ven 22 Juil 2011 - 16:58 | |
| Petite enquête menée ce vendredi 22 juillet 2011 auprès d'une locutrice naturelle habitant Hengoat :
diwall doutañ = se méfier de lui diwall douti = se méfier d'elle diwall doute = se méfier d'eux diwall douzh ar re-zeo(ù) = se méfier de ceux-là me meus disfi(z)... = je me méfie...
et petite cerise sur le gâteau : diwall douzh 'n (h)oll = se méfier de tous (Je n'avais pas eu encore l'occasion, sauf erreur, d'entendre le terme (h)oll en Trégor. Voilà c'est fait. Elle a aussitôt ajouté qu'on n'emploie(rait) pas ce mot à Hengoat, que cela se dirait du côté de Guingamp, pourtant elle me l'a dit spontanément sans que je lui suggère quoi que ce soit).
à Plouëc-du-Trieux : dontañ, donti, donte. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Dire la méfiance Mer 27 Juil 2011 - 14:55 | |
| Locutrice native de Langoat, habitant Runan : diwall deus hen(ne)zh = méfie-toi de celui-ci. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Dire la méfiance Mer 27 Juil 2011 - 15:08 | |
| & comment dit-on cela communément en vannetais ?
in DBFV d'E. Ernault : (sauf erreur) se méfier (0 occurrence) ; méfiance (0 occurrence)
En cherchant défiance, défiant..., on trouve : "difians f. défiance, difiant, adj. défiant ; difiein dans hum zifiein, hum zefiein, v. pron. se défier."
"Difius adj. défiant."
"Diskredik, adj. défiant, incrédule, mécréant ; s. m. discrédit (l'A.)."
"Sousped, susped, m. pl. eu. soupçon, défiance ; -petein, v. a, soupçonner, se défier de, pressentir ; -petus, adj. soupçonneux, défiant."
En revanche, il ne donne pas cette acception au verbe diwall :
"dihoal, dihoall, -hein, v. a. garder, protéger, défendre ; v. n. garder, prendre garde, éviter (doh, a, de)."
Dernière édition par Ostatu le Jeu 28 Juil 2011 - 0:05, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Dire la méfiance Mer 27 Juil 2011 - 16:01 | |
| In A liù el loér hag er stéred, je n'ai trouvé aucune occurrence de difians, difiant, difiein, difius, dihoal... (ni disfiz, diwall....)
Au lieu de dihoal (diwall), on trouve : goubir atansion.
"Ni e bes atansion d'obir ; han en des souhétet malur d'omb." "Met greit atansion, car i obir hou poiaj, hui e gavei carget a sirened ar er môr." "Mi ya de laret t'oh goubir atansion in tachad i ariùet. Pe ariùed ar er jèl, in tu ral d'er jèl-si i vou ur banc jèl mouvant."
Diwall = prendre garde (& se méfier). | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Dire la méfiance Jeu 15 Sep 2011 - 15:07 | |
| entendu le 17/08/2011 à Botmeur d'un locuteur natif de cette commune (80 ans) : dao tôl évëzh dac'h (a)n dut dav eo teuler evezh ouzh (da...) an dud = il faut se méfier des gens pour la prononciation de teuler (teurel, taol...) 'jeter...' cf. http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-579.jpg
Dernière édition par Ostatu le Ven 16 Sep 2011 - 12:42, édité 2 fois | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: Dire la méfiance Jeu 15 Sep 2011 - 20:14 | |
| - Ostatu a écrit:
- entendu le 17/08/2011 à Botmeur d'un locuteur natif de cette commune (80 ans) :
dao tôl évëzh da 'n dut (pas certain de la la forme de la proposition ici) Pour moi ça doit être : deu(s/h) 'n dud - Ostatu a écrit:
dav eo teuler evezh ouzh (da...) an dud = il faut se méfier des gens
Sur Plouyé, pour l'instant, je n'ai relevé que cette signification (traduction faite par les locuteurs), mais le ton doit jouer sur le sens, je pense : Taol evezh : Prêter attention | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: Dire la méfiance Jeu 15 Sep 2011 - 20:21 | |
| À Plouyé, selon P-M. Guillou :
KRED : n.m. ; Confiance / Croyance loc. Kaoud kred da ub : Faire confiance à qqn ; Ar re-se zo tud neugn ket kred d'ar re-all kalz : Ce sont des gens qui ne font pas beaucoup confiance aux autres (Plouïe, Ku) ; Un dén ha 'neus ket kred e-bed dehoñ : Quelqu'un qui n'a aucune confiance en lui (Plouïe, Ku) ; He'zh 'neus kred 'med dehoñ e-hun' : Il n'a confiance qu'en lui-même (Plouïe, Ku) ; 'Neus ket kred e-bed d'ar re-all : Il ne fait aucunement confiance aux autres (Plouïe, Ku)
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Dire la méfiance Ven 16 Sep 2011 - 0:15 | |
| Taol evezh ! fais attention ! prends garde ! (fais gaffe !)
Teuler evezh revêt des sens distincts : faire attention (= être attentif) & faire attention (= prendre garde (se méfier)).
Bezañ war evezh signifie tant être attentif qu'être sur ses gardes.
idem pour diwall
diwall ! fais attention !, attention !, gare !
& (en trégorrois) : diwall diontañ = méfie-toi de lui ! | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Dire la méfiance Ven 16 Sep 2011 - 11:17 | |
|
Dernière édition par Ostatu le Ven 16 Sep 2011 - 12:41, édité 2 fois | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Dire la méfiance Ven 16 Sep 2011 - 11:50 | |
| - Ostatu a écrit:
- entendu le 17/08/2011 à Botmeur d'un locuteur natif de cette commune (80 ans) :
dao tôl évëzh da 'n dut (pas certain de la la forme de la proposition ici) dav eo teuler evezh ouzh (da...) an dud = il faut se méfier des gens Pour ma part, j'entends plutôt distinctement : (...) evezh dac'h an dud, avec dac'h = diouzh, ce qui est cohérent dans cette région. |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Dire la méfiance Ven 16 Sep 2011 - 11:54 | |
| C'était ma première intuition. Je me demandais toutefois si on entendait bien cette forme (léonarde) à Botmeur. Par ex. il m'a aussi parlé de saout ru(z) (des vaches armoricaines) (/ry/ et non /rys/). Mais comme tu confirmes ma première intuition, je l'adopte (& corrige). | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: Dire la méfiance Ven 16 Sep 2011 - 19:07 | |
| - Ostatu a écrit:
- C'était ma première intuition. Je me demandais toutefois si on entendait bien cette forme (léonarde) à Botmeur.
Si c'est bien de "dac'h" (en concurrence avec "deus / deuh / deu") dont tu parles on peut l'entendre aussi à La Feuillée : Na dac'h a-belec'h teuen, na da belec'h oan o hond.et aussi à Berrien : Mad oc'h bet dac'h ontoñet jusqu'à Plouyé : med ni zo petra 'maomp dac'h alene ? | |
|
| |
Youenn
Nombre de messages : 36 Localisation : Lenn an Huñvreoù Date d'inscription : 09/09/2011
| Sujet: Re: Dire la méfiance Ven 16 Sep 2011 - 23:18 | |
| | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Dire la méfiance | |
| |
|
| |
| Dire la méfiance | |
|