| Parler du pays Chelgenn | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Icia
Nombre de messages : 1 Localisation : Brest Date d'inscription : 20/06/2012
| Sujet: Parler du pays Chelgenn Mer 20 Juin 2012 - 19:05 | |
| Boñjour deoc'h, je réalise des enregistrements avec un locuteur natif de Pleyber-Christ ( Pleiber) situé en " Bro-Chelgenn" (Sizun, Landi, Saint-Thégonnec, Plounéour...) Si certains connaissent un peu ce coin là et peuvent m'aider en me disant ce qu'ils entendent sur les extraits suivants : 1) soundcloud.com/maelcharlou/0017b-il-est-n-4-ans-avant/s-5pplD (phrase extraite du Questionnaire Grammatical 1500 réalisé par la S.E.B https: http://sites.google.com/site/ethnolinguistiquebretonne/ ) " Ganet eo pevar bloaz ?????, en devezh kenta pa ziskenn al louar" 2) soundcloud.com/maelcharlou/le-bishop "Ah ya, ar Bishop, ya. Bremañ n'e(o) ke(t) Bishop ken... ?????? un ostaleri bihan ahe, de, pour les... añfiñ, kozh on bremañ, ahe oa un ostaleri ya"=> Sur ces deux extraits j'entends ce qu'il dit mais ne comprends pas la forme des ????? . 3) soundcloud.com/maelcharlou/da-goma-s-a-oa-a-oa-un-tamm (au sujet de la première guerre) "Da gomañs a oa, a oa un tamm... euze kas ????? ha traou mo'se, quoi, war froñ, quoi. Ha goude-se 'oa, 'oa estafet"kaniellou ? que veut dire ce mot? 4) soundcloud.com/maelcharlou/pa-oa-deut-da-vea-don (au sujet de la construction d'un puit) "Goude-se pa oa, pa oa deu't da ve'a don gan(t) ????? a veze kaset an douar gan(t) mein ha wa dad"euzell? je ne comprends pas ce mot non plus 5) soundcloud.com/maelcharlou/ha-na-veze-glevet (au sujet du travail avec les chevaux) "Ha na veze glevet er c'hontatañ? ar mevel braz. ??? ur breur kosoc'h evidoun, quoi. Me 'oa desket kalz a ???, tri ???, quoi." " Je ne comprends pas les ???? . Sinon il m'a dit, puisque j'avais oublié les phares de ma voiture. "te zo palas" quelqu'n a déja entendu ce mot? Quelqu'un aurait entendu boutou-barnet, qui se différencierait des boutou-koad par le morceau de fer présent dessus? Mersi d'ar re a sikouro ac'hanon! | |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Mer 20 Juin 2012 - 20:58 | |
| Bonjour et bienvenue. J'ai rectifié les liens électroniques, car ils n'étaient pas bien présentés. En faire copier, puis les coller dans votre fenêtre de recherche. Je vais essayer de placer des liens directs sur la page de présentation. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Mer 20 Juin 2012 - 21:10 | |
| _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Mer 20 Juin 2012 - 21:36 | |
| 1) Je "crois" comprendre quelque chose, mais au lieu de dire une bêtise et influencer quelqu'un d'autre je préfère m'abstenir. 2) Je ne comprends pas les ??? mais je l'entends dire "ostaleri vihan". 3) kanolioù. 4) ur sailh. |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 1:18 | |
| Pour la première, j'entends : a-rok... ko mun.
Je propose : a-raokom(p)-mum ?
sur la carte albb n°73, on a au pt 12, nimp 'nous'
il faudrait lui demander de "conjuguer" la préposition a-raok.
il prononce pè(va)r blwaz
au pt 12 de la carte albb 120 : pèvar au pt 12 de la carte albb 37 : bla | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 1:29 | |
| - Waoñ Du a écrit:
- 2) Je ne comprends pas les ??? mais je l'entends dire "ostaleri vihan".
pour ma part, j'entends 'n osteuliri bi(h) èn. pour les ???, il dit quelque chose comme wa kë(t) mun = ne oa ke(t) mu(i) 'n osteliri bihan ? Mais c'est syntaxiquement bancal. Pour la 3, kãnèlyou kanell, pl. - où = bobine ou alors prononciation de kanolioù comme le propose Waoñ Du. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 1:49 | |
| - Icia a écrit:
Sinon il m'a dit, puisque j'avais oublié les phares de ma voiture. "te zo palas" quelqu'n a déja entendu ce mot?
Je connais palastr 'emplâtre' | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 8:07 | |
| 1) j'entends: aro komim
3) (v)euzé kâs(et) 'kanëlyou [des canons]
4) gand ë(r) zèilh [l mouillé, ur sailh ur seilh, gallo: uñne seille, fr. un seau ] ë veuzé kaset an douar ganin ha wa dad [mon père? va zad] [pour un seau, cf. carte 310 NALBB]
5) le début. Je comprends : añn dra-(z)e vézé grèt [graet] ar c'honta tañ (?) [kentañ?] (= ? on appelait ça...) | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 14:03 | |
| - jeje a écrit:
- 1) j'entends: aro komim
S'il prononce bien un "i", on pourrait alors décomposer cette locution ainsi : a-r(a) okom(p)-(n) im(p) (< a-raokomp-nimp) Il est vrai qu'on attendrait ostaleri ( osteliri) vihan... vu que ce mot est du genre féminin. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 14:57 | |
| - jeje a écrit:
- 4) gand ë(r) zèilh [l mouillé, ur sailh ur seilh, gallo: uñne seille, fr. un seau ] ë veuzé kaset an douar ganin ha wa dad [mon père? va zad] [pour un seau, cf. carte 310 NALBB]
J'entends bien seilh et ganin. En revanche, je n'entends pas " dad" mais " gad" ? | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 15:03 | |
| - Ostatu a écrit:
- pour ma part, j'entends 'n osteuliri bi(h)èn.
pour les ???, il dit quelque chose comme wa kë(t) mun
= ne oa ke(t) mu(i) 'n osteliri bihan ?
Mais c'est syntaxiquement bancal.
finalement, j'entends : wa kë mé 'n osteliri bièn = ne oa ke(t) (ken) (ne)met un ostaleri vihan 'il n'y avait qu'une petite auberge' (bistro, hôtel, café). | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 18:45 | |
| - Icia a écrit:
- Quelqu'un aurait entendu boutou-barnet, qui se différencierait des boutou-koad par le morceau de fer présent dessus?
Quand on mettait des cercles en fer aux sabots, on disait qu'ils étaient "cerclés" : kelc'hiet (cf. J. GROS) | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 19:00 | |
| - Ostatu a écrit:
- Icia a écrit:
- Sinon il m'a dit, puisque j'avais oublié les phares de ma voiture. "te zo palas" quelqu'n a déja entendu ce mot?
Je connais palastr 'emplâtre' " PALASTR + /’pa:ləs t/, /palaʃt/ Wi = & [str.]-en N (+): laket ur palas’ war ma feultrin (ouzh ar peuk – emplâtre, cataplasme + pansement dent. - Are GL & Wi<FL), & (fig.) fat (& crâneur, fainéant – cf. « emplâtre ») pebezh palas’ eo an den-se !, oc’h ober petra ema ar palast-mañ ? (GL = L<MM), en abeg ma welan ur palastr arnehoñ (jao - Wi<FL), ur palaSt’ (Prl = feneant)" Supplément en ligne au GBAV de F. Favereau | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 19:30 | |
| - Ostatu a écrit:
- Waoñ Du a écrit:
- (...) mais je l'entends dire "ostaleri vihan".
pour ma part, j'entends 'n osteuliri bi(h)èn.
Qu'entendent les autres? Pour ma part, j'ai ré-écouté l'extrait attentivement et j'entends toujours " vihan" (prononcé /vi.èn/), même si le gars est peut-être très légèrement enrhumé! (mais bon, c'est pas l'essentiel, qui était de savoir ce qu'il disait.) |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 19:44 | |
| - Icia a écrit:
- 5) soundcloud.com/maelcharlou/ha-na-veze-glevet (au sujet du travail avec les chevaux)
"Ha na veze glevet er c'hontatañ? ar mevel braz. ??? ur breur kosoc'h evidoun, quoi. Me 'oa desket kalz a ???, tri ???, quoi." "
Je ne pense pas qu'il dise "glevet" (< klevet) (peut-être gellet... mais je comprends pas la suite). Ce locuteur n'a pas une prononciation claire... Du reste, il est difficile hors contexte de deviner ce qu'il dit (de quoi parlait-il ici, dans ce cours extrait ?) ce ne serait pas : me oa desket kas a(r) (c') hezeg 'on m'avait appris à conduire (mener) les chevaux' ?
Dernière édition par Ostatu le Jeu 21 Juin 2012 - 21:51, édité 1 fois | |
|
| |
Keraval Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 267 Localisation : Trégor Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 21:33 | |
| 2) ahé wa kë met 'n ostëliri biën..
5) hend-all vézé gè ar...........dé sé wa ur breur .........me wa desket kas ar c'hezeg.......
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 21:50 | |
| | |
|
| |
Zantig du
Nombre de messages : 95 Age : 67 Localisation : Gwaien Date d'inscription : 28/08/2008
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 21:57 | |
| Incroyable, 5000 messages !!!!!!!!!!!!!! Félicitations sincères à Ostatu. Ca mériterait bien que le coup soit marqué d'une façon ou d'une autre. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Jeu 21 Juin 2012 - 22:06 | |
| | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn Ven 22 Juin 2012 - 10:27 | |
| 2) noter: o fei(z)! Kozh on bremañ. transcrit à tort añfiñ (enfin (!), selon moi. Votre avis?).
'bièn avec b.
5) èndall (a-hend-all): oui (et pas an dra-se comme je proposais) vézé gèd ë'hõntatã ? (le plus simple serait de demander au locuteur ce que c'est). | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Parler du pays Chelgenn | |
| |
|
| |
| Parler du pays Chelgenn | |
|