|
| a-raok avant, devant réalisations en breton | |
| | Auteur | Message |
---|
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: a-raok avant, devant réalisations en breton Sam 1 Mar 2014 - 15:43 | |
| Bonjour, A Plouhinec (Morbihan), d'après les paroles prononcées par TR: 3 réalisations de a-raog selon le mode: ërãõ mõnè kchùit (mode employé dans le récit, normal) irawg (g très faible) - - (mode soutenu?) iraog (décomposition syllabique du mot selon TR) [ Aparté: i yoñd ë wi yoñ sëkour kèr (r faiblement audible) i yoñ t owa war dâw bâwt i mod ëral a kèr ou labour ind o wé in ava:ñs mè kaniy mari ë wa kchët a yoñ la(r) deus kaniyèt d i ganitèrv kas i bâwt kouañ dëèyEssai de transcription: He eontr a oa eñ sikour, kar he eontr en doa c'hoazh daou baotr e mod arall, ha kar o labour int a oa en avañs, met kani Mari a oa ket, ha eñ la(v)ar, en deus kinniget d'e geniterv kas e baotr koshañ dezhi.Fr. littéral. "son oncle à elle était lui une aide car son oncle avait encore 2 gars d'autre part, et car leur travail à eux était en avance / bien avancé, mais celui de Marie ne l'était pas, et lui de dire, il a offert / proposé à sa cousine à lui (d') envoyer son fils / garçon le plus vieux / aîné à elle." Noter la confusion (?) au niveau du lien de parenté cousine - nièce oncle ] J'entends dans la bouche de Jislen ar Gwilhant (influencée par le parler de Grand-Champ, haut vannetais), groupe musical Dalc'h Soñj, album CD "Lusk ar Galon", plage 11 "E pardon Plunered": i aroz ën otèr, ou bien : i a raz ën otèr (= a-raok an aoter, fr. devant l'autel). devant moi dans l'ALBB: http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-160.jpgCf. pour le z dirèy'zôn à 75 Theix.
Dernière édition par jeje le Dim 2 Mar 2014 - 11:17, édité 1 fois | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: a-raok avant, devant réalisations en breton Dim 2 Mar 2014 - 9:00 | |
| Peut-être lire (d)iaraoz- (équivalent de diaraok & dirak avec disparition du d initial) (cf. idan = didan, dindan, fr. sous, dessous http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-159.jpg , forme des alentours de Vannes ). A Saint-Pol-de-Léon (Sommerfelt) p. 91, §83: (citation) [a'ra: s ] devant : cf. a-rez, a-reaz, au ras de (fin de citation) déclinaison: ara:zõn [devant moi], etc. & [azi: ras] devant [cependant je ne crois pas qu'il faille rapprocher de a-rez ] ALBB carte 160 "devant moi", au point 12 Sainte-Sève: â'rôzoun = fr. en avant de moi | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: a-raok avant, devant réalisations en breton Dim 2 Mar 2014 - 9:22 | |
| Rappels: ------------------------------------------------------------------------------------------- jeje a écrit: Je propose à l'informatrice [TR, de Plouhinec 56] : "(Je ne suis pas capable) de (le) lui dire... 3 réponses: - dë larèd aradoñ. [de dire devant lui, araozañ ?] - dë larè t oñ. [de dire à lui, dezhañ, avec sandhi t+d] - dë larè t ëoñ. [de dire à lui, dezhañ, avec sandhi t+d] (donc, 3 variantes, pas de difficultés pour les 2 dernières) Nature de aradoñ ? gg Regarde (p.31) dans Le breton de Belle-Ile-en-mer de P. Le Besco : "a-raok /rok-/ /a-rok/ /erok/pron. prep. avant sg. 3m. /jerodew/ et que trouve-t-on dans l'étude de E. Ternes sur le parler de Groix ? (ma réponse : ) Groix: dirakong = devant lui mais: në-mro:k etc. = devant moi etc. La forme de Belle-Ile yerodeoñ [ (d)iaraod- ? = (d)iaraoz- ?] (approximativement) = fr. avant lui, étaye mon intuition: aradoñ (Plouhinec 56) = arazãn (St-Pol-de-L.) = fr. devant, avant lui Sainte-Sève: devant moi = â'rôzoun (carte ALBB 160) A Belle-Ile-en-Mer, on disait aussi nirok (en e / he raok ? ) = fr. avant lui/elle. Quel dommage que personne ne se mette à étudier ces parlers méconnus du vannetais maritime. gg gerard a écrit: 3 réalisations de a-raog selon le mode: - ërãõ mõnè kchùit (mode employé dans le récit, normal) - irawg (g très faible) - - (mode soutenu?) - iraog (décomposition syllabique du mot selon TR) gg En revanche, comme expliquer le "a" initial de aradoñ si pour avant, on a les formes e-raok & i-raok à Plouhinec ? (ma réponse : ) Grande instabilité de son idiolecte? Influence littéraire (mais je ne sais si elle sait lire le breton) ? Influence de plusieurs parlers (arvor & argoët) ? Voir: https://academia-celtica.niceboard.com/t431p30-parler-breton-de-plouhinec-morbihangg | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: a-raok avant, devant réalisations en breton Dim 2 Mar 2014 - 10:26 | |
| AR GWALL AVEL A rectifier: grañ môné k'ùit yoñ lâré dèi ur sord a-raog moned kuit, eñv 'lâre dezhi ur sord: Avant de partir, il lui disait / a dit tout de même / malgré tout : ...
Transcrire plutôt le grañ par (au lieu de a-raog) : hag aradoñ, hag arazoñ = fr. et avant que lui ne ... (= breton standard araozañ, fr. avant lui, devant lui) Selon TR, il faut entendre / érãõ /, / iraõ / (+ infinitif) (à propos de ce que j'entends / grã / (le g pour (ha)g ?). et cela signifie "avant de", me dit TR. A la réflexion, ce peut être "hag araozañ" = et devant lui, et avant que lui ne (s'en aille),…
"avant-lui partir" sonne d'ailleurs plus breton, est plus conforme au génie de la langue bretonne.
ërãõ mônë kchùit = ë-ra(z)oñ monet kuit, br. standard araozañ mont kuit irawg mounë kchùit = araok monet kuit iraog
Dernière édition par jeje le Jeu 6 Mar 2014 - 18:49, édité 1 fois | |
| | | konker
Nombre de messages : 314 Age : 52 Localisation : Moëlan Date d'inscription : 08/02/2008
| Sujet: Re: a-raok avant, devant réalisations en breton Jeu 6 Mar 2014 - 18:42 | |
| A Moëlan, "rôk", "a-rôk". Et on dira "a ma rôk" avant moi, "a i rhôk" avant elle etc... | |
| | | Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: a-raok avant, devant réalisations en breton Jeu 6 Mar 2014 - 23:27 | |
| À Plouyé il se réalise comme ça :
(A-)raosson [(a)'rↄsↄn] : Avant moi / Me précédant (A-)raossout [(a)'rↄsut] : Avant toi / Te précédant (A-)raossoñ [(a)'rↄsõ] : Avant lui / Le précédant (A-)raossi [(a)'rↄsi] : Avant elle / La précédant (A-)raossemp [(a)'rↄsəmp] : Avant nous / Nous précédant (A-)raossoc'h [(a)'rↄsↄh] : Avant vous / Vous précédant (A-)raossè [(a)'rↄsɛ] : Avant eux (elles) / Les précédant | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: a-raok avant, devant réalisations en breton | |
| |
| | | | a-raok avant, devant réalisations en breton | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |