ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Anjela DUVAL
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeHier à 11:44 par Marc'heg an Avel

» La légende des Birvideaux
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeDim 3 Nov 2024 - 17:46 par gunthiern

» François-Marie LUZEL
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeLun 28 Oct 2024 - 10:56 par Yann-Fañch

» MENEAC / *MENIEG
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:40 par Marc'heg an Avel

» ALLAIRE * ALAER
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:33 par Marc'heg an Avel

» Anthologie des Expressions Belliloises
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeVen 18 Oct 2024 - 21:03 par nialpi

» 1495 : Mise en place des "Grands Jours de Bretagne"
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeMar 8 Oct 2024 - 14:21 par Marc'heg an Avel

» Héraldique des grands officiers de Bretagne, de 1235 à 1789.
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:56 par Marc'heg an Avel

» Prénoms surprenants
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:49 par Marc'heg an Avel

» Les onomatopées et interjections
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeSam 14 Sep 2024 - 17:44 par Pennok

» Variations sur les prénoms
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeLun 26 Aoû 2024 - 2:01 par Dn Gov

» SAINT-AUBIN d'AUBIGNE / SANT-ALBIN ELVINIEG
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeDim 25 Aoû 2024 - 20:18 par Marc'heg an Avel

» mots bretons passés dans le français de l'Ile-aux-Moines
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeVen 23 Aoû 2024 - 11:44 par Pennok

» retranscrire du breton
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 13:06 par Pennok

» Problème d'accès à A-C avec windows 11
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 12:48 par Pennok

-28%
Le deal à ne pas rater :
-28% Machine à café avec broyeur à grain MELITTA Purista
229.99 € 318.99 €
Voir le deal

 

 Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Yann-Fañch
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 194
Localisation : Tours
Date d'inscription : 20/08/2013

Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Empty
MessageSujet: Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture   Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeDim 13 Nov 2016 - 23:02

1) - Introduction

Le conte Yan ar burzudou est paru dans Kroaz ar Vretoned en 1912.
Il a été par la suite réédité par Gwalarn en 1934.

L’auteur
Filomena Cadoret, née à Bonen le 24/07/1892 et morte à Rostrenen le 4/3/1923.
Elle a 20 ans quand paraît ce conte dans Kroaz ar Vretoned, la même année que son recueil de poèmes “Mouez Meneou Kerne”. Entre 1910 et 1916, elle écrit de nombreux poèmes, chansons, mais aussi des contes, des nouvelles et une pièce de théâtre qui sont publiés dans Kroaz ar Vretoned et Arvorig.

Le conte
Il s’agit d’une variante du conte du fin voleur (AT1525A, the master thief), très prisé en Bretagne, où on en a recueilli de nombreuses variantes. Habituellement, le héros est un adolescent ou un jeune homme (Bilz, Bilzig, Yann al laer...). ici c’est un tailleur âgé de 65 ans et marié.
le conte commence généralement par l’épisode de la statue qui parle, et se termine par la rédemption du voleur.
Les épisodes et les défis que le voleur doit relever varient d’un conte à l’autre. On trouve dans celui-ci plusieurs épisodes communs avec “Yann al Laer”, conté par Frédéric Bonhomme, de Kergrist-Moëlou, dans Kazetenn ar vro Plin : Le vol du gâteau dans le four, le fest-noz, le vol du drap dans le lit.
A noter que dans la version de F. Bonhomme, Yann chie dans le plat à gâteau, et que ici, il y met de la boue du chemin (on est dans Kroaz ar Vretoned, quand même, pas dans Yod Kerc'h !)
L’épisode des genêts noués se retrouve dans Bilzig, al laer fin, conté par P. Ollivier, War henchoù ar c’hontadennoù, Y-F. Kemener, 2014.

La langue du conte
Le breton de Bonen est un Haut-Cornouaillais déjà bien teinté de vannetismes, très similaire à celui de Glomel, Plouguernevel, Rostrenen, et jusqu’au bois de Kergrist, au nord (au delà, on passe dans “l’Argoat”).

La langue du conte n’est pas le breton de Bonen, mais plutôt le Trégorrois écrit de Kroaz ar Vretoned (KaV), avec même quelques “léonismes” (ezom, ez oun, lavaret). En l’absence du manuscrit, il est difficile de déterminer l’apport du “correcteur” qui a préparé le texte pour l’édition. On note d’ailleurs des différences entre les épisodes (laret / lavaret …) qui semblent indiquer qu’il a pu y avoir plusieurs correcteurs. Il est probable également que Filomena, en fidèle lectrice de KaV, ait anticipé la révision du texte et écrit directement dans la "koine" du journal.

Plutôt que de faire ici la liste des tournures "trégoroises", je les présenterai dans la suite avec l'indication : (KaV).

On trouve cependant dans le texte des mots, tournures et expressions typiques de la région de Rostrenen.

(à suivre)
Revenir en haut Aller en bas
Jeannotin




Nombre de messages : 154
Age : 30
Localisation : Cléden-Poher
Date d'inscription : 29/07/2014

Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Empty
MessageSujet: Re: Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture   Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeLun 14 Nov 2016 - 22:03

J'attends la suite avec impatience !

Je suppose qu'il s'agit du même conte type que le conte Kontadenn Yann ar C'hoat Bras enregistré par Per-Kouk auprès d'une bretonnante de Scrignac :

https://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2015/10/kontadenn-yann-ar-choat-bras.html

L'épisode de la statue qui parle que tu évoques doit être le même que celui du mannequin simulant un fantôme dans cette version-ci du conte. Connais-tu des ressources sur internet ou un bon ouvrage pour s'initier à la classification Aarne-Thompson ? La fiche wikipedia dédiée liste bien tous les contes-types mais ne donne aucun détail sur leur déroulement.
Revenir en haut Aller en bas
Yann-Fañch
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 194
Localisation : Tours
Date d'inscription : 20/08/2013

Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Empty
MessageSujet: Re: Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture   Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitimeLun 14 Nov 2016 - 23:38

Merci !

En effet.  Kontadenn Yann ar C'hoat Bras est un exemple de ce conte.

Voici un lien vers la liste  Aarne-Thompson, en Français :
http://www.jose-corti.fr/Lescollections/Liste-typologique.html

et un site très complet (en anglais) sur les contes populaires :
http://www.pitt.edu/~dash/ashliman.html

L'épisode de la statue qui parle n'est pas dans le conte de Filoména, mais par exemple dans celui-ci, dont j'ai assuré la transcription :
http://www.dastumedia.bzh/dyn/portal/index.seam?page=alo&aloId=180486&fonds=&cid=1445
http://www.dastumedia.bzh/dyn/portal/index.seam?page=alo&aloId=126461&fonds=&cid=1445
http://www.dastumedia.bzh/dyn/portal/index.seam?page=alo&aloId=126446&fonds=&cid=1445

Cliquer sur 59539.mp3... pour l'audio, et sur 59539.pdf... pour la transcription.

Pour ce qui est de l'ouvrage "The types of the folktale" de A. Aarne et S. Thompson, j'en ai un exemplaire à la maison. il n'est pas très facile à trouver...
Pour les contes de langue française, il y a " Le conte populaire français -  Catalogue raisonné des versions de France" de Paul Delarue et Marie-Louise Tenèze. L'ouvrage est très bien fait, mais encore incomplet. L'édition complète n'en a à ma connaissance jamais été terminée. Il manque en particulier toute la partie sur les contes facétieux.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Conte_populaire_fran%C3%A7ais_%28livre%29
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Empty
MessageSujet: Re: Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture   Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Yann ar Burzhudoù. Filomena Cadoret. Notes de lecture
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Lecture critique du breton de Yann Er Baluhenn
» notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer
» Lecture critique du Deshayes
» Lecture 'thermique' de photos aériennes.
» Erreurs de lecture des documents anciens

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: