ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Anjela DUVAL
Traduction Icon_minitimeHier à 11:44 par Marc'heg an Avel

» La légende des Birvideaux
Traduction Icon_minitimeDim 3 Nov 2024 - 17:46 par gunthiern

» François-Marie LUZEL
Traduction Icon_minitimeLun 28 Oct 2024 - 10:56 par Yann-Fañch

» MENEAC / *MENIEG
Traduction Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:40 par Marc'heg an Avel

» ALLAIRE * ALAER
Traduction Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:33 par Marc'heg an Avel

» Anthologie des Expressions Belliloises
Traduction Icon_minitimeVen 18 Oct 2024 - 21:03 par nialpi

» 1495 : Mise en place des "Grands Jours de Bretagne"
Traduction Icon_minitimeMar 8 Oct 2024 - 14:21 par Marc'heg an Avel

» Héraldique des grands officiers de Bretagne, de 1235 à 1789.
Traduction Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:56 par Marc'heg an Avel

» Prénoms surprenants
Traduction Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:49 par Marc'heg an Avel

» Les onomatopées et interjections
Traduction Icon_minitimeSam 14 Sep 2024 - 17:44 par Pennok

» Variations sur les prénoms
Traduction Icon_minitimeLun 26 Aoû 2024 - 2:01 par Dn Gov

» SAINT-AUBIN d'AUBIGNE / SANT-ALBIN ELVINIEG
Traduction Icon_minitimeDim 25 Aoû 2024 - 20:18 par Marc'heg an Avel

» mots bretons passés dans le français de l'Ile-aux-Moines
Traduction Icon_minitimeVen 23 Aoû 2024 - 11:44 par Pennok

» retranscrire du breton
Traduction Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 13:06 par Pennok

» Problème d'accès à A-C avec windows 11
Traduction Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 12:48 par Pennok

Le Deal du moment : -38%
Promo Dyson : l’aspirateur Dyson V15 Detect ...
Voir le deal
499 €

 

 Traduction

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel


Nombre de messages : 7733
Age : 77
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Traduction   Traduction Icon_minitimeLun 6 Juil 2020 - 22:26

Bonsoir,

Un correspondant me demande de traduire :

"Lettre d'information de juillet"

Je lui ai parlé de lizher, de keloù, de keleier.

Il me répond :

"j’hésite entre Keleier miz Gouere et Lizher Keleier miz Gouere"

La première me semble la plus simple et la plus adaptée.

Quelle serait la réponse selon vous ?

Merci

JCE studiañ


_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Kistin




Nombre de messages : 5
Localisation : Menez Are
Date d'inscription : 26/05/2020

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction Icon_minitimeLun 6 Juil 2020 - 22:52

Pour lettre d’information j’ai eu lu lizher kelaouiñ mais keleier se suffit très bien
Je suis de votre avis
Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction du mot : Jurisconsulte
» Traduction de prénom
» Traduction : le Concordat de Worms
» Demande de traduction : Loi sur les prénoms
» Traduction : décès en couches

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: