|
| parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff | |
| | |
Auteur | Message |
---|
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Lun 16 Juin 2008 - 0:46 | |
| Travail inachevé, mais utile à nos fri-furcherien.
aber, adv. ce soir, bientôt 1a alligotein amheul ar selin, adv. vers le soir, au crépuscule 62a (serin) [cf. fr. serein: humidité du soir, & patois gallo: un s'rin (Lusanger): petite pluie fine & de courte durée] ariad deur arjantein aroudé asevèr auél gouzi auél votant auél-e-ben auel-e-dran avel votant, vent entre goulern et biz 51a (motantat) avern babelé badrouill balaù balouen bank kartér bara-gor, sorte d'herbe, terre-noix 5b [conopodes, noix de terre, = kolor, klogor, keler, kraoñ-douar, & krann-douar, cf. PBEHY, L. ar Floc'h, p. 70 & 119, & Herbarum vernaculi pp 41-42, & LVB, Châtel, p. 79, 182] behin storan beleg leur bern: a-vern beté beurig, m. linot. Ailleurs, rouge-gorge. Cf. boruig 7b beuskein bichok biog biskouf bitor bitor [préposé d'un bureau de tabac, débiteur?] bléeh blei bouzel bleureden [biloredenn] blink boblé bochennad bog boursel, flanc du bateau 9a (borh) brank brein-bouzél bréous budet chéfen, f. pl. chéf, crevette 12a chigarnein choanen: malein é choanen, ruminer 47a (malaj) chodren daglanch dahal damhuéh dar daspun dechah dechou deg deurennein e hra men denteu dezit diaùél diéust digautér, piécette de tablier 16a digrons, écosser. V. diglos 16b diourgañnein disélein divorein divoul dizélein doén dourdivé dré zoén drech, ronces. V. dreizen 20b dronkein droukfi droukkoutant droukpedein duheuill èhen, f. vapeur, buée 21a erleij estonnein éu, [interj. avec vouvoiement] dites 45a (lé) evon, s. écume. V. chum 22b fagod ou krampoeh kauh seud (Gr.), s. bouse desséchée 22a fard, chanj fard (Gr.), virer de bord; pen fard, amarre 22a fardein farkaj fels [feulz] féret fèual, v. n. bouger 22b fok fourban freilleta freñual frèuad freuzein froñuaj fru gâk galeheul gallif gaù-gaù gedalik gelog gi gildèu, didèu (Gr.), s. lierre 26b glanch glazeg goak, adj. flexible 27a gonagein, v. croire penser, prévoir 28a (gounagein) gorrein, v. à Gr. aider à charger un fardeau 27b gorzé, gorzéal (Gr.), se délasser en causant; gorzéouréz, bavarde 27b (gorjéal) gourdien, s. seconde crème 28a goustad, adv. lentement 28b gouziât (Gr.), descendre vers le sud (en parlant du vent); aùél gouzi, vent entre meruéant et gevred 28b grasiad, jeu de crosse 49a (melaù) gres Doué, en abondance 29a grik, jeu de cartes où l'on tire les cheveux au perdant 29a guibérig hatoup, à toutes voiles 30b helhein, v. a. lasser, fatiguer 31a hèr, adv. konz hèr, parler haut; kerhet hèr, aller vite 31a herlej, glaïeul. V. erleij 31a hetet, étendu tout de son long 31a (hedpel) hoh-ru, grand rouget 32a (hoh) [= IB grondin rouge de grande taille R 370 kardinal ru ?] ilask, mauvaises herbes 33a iskonel, f. vessie 34a jampleu, pl. m. grimaces, bouffonneries 34a jar, m. sieste: kemér ur jar, faire un somme 34b jauru, m. bavard, radoteur 34b jél, bordée; jélein, virer de bord 35a jélinen, f. limande, poisson 35a jest, pour jestraour, pître 35a joal, jas, jouail 35b [terme de marine, pièce perpendiculaire à la verge de l'ancre] kabeled, s. lit de parade d'un mort; kabeledein, préparer le lit funèbre 35a kaill: mén kaill, quartz, silex 36a kaléat, se promener, vaguer 36a kaleta, v. n. pêcher à la ligne traînante 36a kalm chok, kalm guen, (temps), calme, silencieux 36a (kalmouch) kaluchen, kaluch (Gr.), tige dure du goémon, grosse pierre pour fixer 36b karnaj, pieds (triv.) : lakat é garnaj én dris (Gr.), mourir 37a karreken, s. coquille 37a kaù, pl. -ùeu, usine, fabrique (à préparer le poisson) 37b kauh: fagod ou krampoeh kauh seud (Gr.), s. bouse desséchée 22a kéak, sorte d'oiseau 38a keañniden, f. araignée de mer, appelée aussi tourlourou 38a kegal (k dur), noyaux, crottes 38a [kagal] kelvan goañùek, bruant (litt. moineau d'hiver) 38a kèlzit kemiskekea, pêle-mêle, de différentes sortes 38b keneg, pour kenevé : kenegonn, sans moi 38b kenust, s'écarter légèrement pour faire place 38b kerañnen (Gr.), koroñnen, f. fourmi 38b kerlikel, vanneau 38b kes ha, pour deust ha interrogatif 39a kléien, f. brise du soir (l'été de O. n. o. à N. n. o.) 39b klikér, grillon 39b korel, m. crabe de casier 41a [m. er horell, voir gor (gavr), er hor (er havr), f. , IB R189 G14 G15] [étrille, IB R189 G8.9.10 p. 292, f. KORELL, -EZED, (crevette, chevrette, gavrell/kavrell] korrigez, sirène 41b (korrigañnen) kosté, côte maritime; ér hosté, à la côte 41b kovréein, teindre les voiles ou filets avec du tan 42a (kovuein) krampoeh: fagod ou krampoeh kauh seud (Gr.), s. bouse desséchée 22a krannéz, belle femme 43a (krenein) krapein: A Gr. krapein, saisir, accrocher, prendre 42b (krapaden) krehellek (temps) sombre, incertain. - Ailleurs, bréhellek 43a [brizhelleg] kréia, m. esturgeon 43a [IB, R 261, or grea, kreaè:t à G 8, or hrea, kreaè:t à G 9, or hrea, kreajè:t à G 10] kremelz, pl. -ed, sorte d'oiseau de mer 43a [fulmar, IB, R 447, p. 445, KREUMELL à G 10 & KRAMEL, -EUZED à G 8, karamelez, -ed] krétabl, nubile 43a krinen, "crinière d'un champ", chaintre. - Ailleurs grien 43b kroh, f. grotte 43b kufeten (Gr.) tresse autour du béguin 44b kuillein, v. à Gr.lover (une amarre) 44b [lover: rouler un cordage en cercles superposés de gauche à droite] labous, m. petit d'un animal (Gr.); labous ki, petit chien 44a [la mention "Gr." ne concerne peut-être que l'expression "labous ki"] lacheùér, m. vaurien 44a lah (Gr.), m. pour rah (?): chetu me lah, voilà tout mon bien 44a (lagad) [sous l'entrée lagad par erreur] lé, interj. avec tutoiement dis, à laquelle s'oppose éu, dites 45a lech, s. estomac 45a léh, m. "place" de poissons dans les criées 45b lèr (Gr.), interj. lèr azen, espèce d'âne! 45a (lar) lérilor, boudins, ordin, strimpeu 45b [ordin: souillure, saleté?] leurhé, pl. -ieu, place du village 46a léz, f. rein, hanche: men diù léz, mes reins 45b linenna, aller les lignes tendues [sic, aller relever? Hâler?] 46a (linen gein) lisen, lacs, rets 46a [Cf. las, lasenn?] livard, m. embardée 46a livardein, faire des embardées 46a (livard) livé, parage 46a lornein, battre. Cf. lorgna et lordein 46b [leurenniñ?, leu-ur: aire à battre, Groix, E. Ternes] lun, absolument plein, "rond", mot plus fort que lan 47a malein é choanen, ruminer 47a (malaj) "melhuid, alouette de mer; melhuid bras, ""corbijou"" 49a [IB p. 464 R 499 limicole G 10 (Porz Sant Nikolaz, en Groix) MULHUT, MULHUTED, cf. milc'hwid & alhuider, corbijou (Houat, Belle-Ile, Séné) = courlis cendré] " mén tréhor, (kréhor?) pierre crayeuse 49a (mén) méok, m. grand imbécile 49a mester, planche au pain. Ailleurs stal, treill, dresoer 49b metugn, lent, lambin 49b meus, gros morceau, quelque chose de grand 51b (muns) [moñs?] millar (Gr. l mouillée), sing. millèren, engelure 49b (millèr) mineued. On appelle ainsi par dérision les bateaux de Riantec, et pat-ler ceux de Lomener [en Ploemeur] 50a mino, pl. -ieu, trou à l'avant pour l'aussière de drague 50a moch, gésier, estomac des poissons 50a morgleoren, morgleren, méduse 51a [IB, p.198, R 13, G 8.9.10 mor'gleor col morgleo'rèn sf MORGLEOR,-ENN] morgudet, assoupi 51a "morhast, f. pl. morgesti, chienne de mer, peau bleue 51a [IB, p. 320, R 236 Peau-bleu G 8.9 MORHAST GLAZ, MORHISTI G., G 10 MORHAST, MORHISTI &, p. 319, R 234 Hâ G 8 MORHAST GRIZ, MORHISTI G.]" morlen, morve 51a [Ternes, p. 9, morveux: morlënek] morlochen morzen, s. sirène 51a motantat, monter vers le nord (en parl. du vent) 51a mouriker sorte d'oiseau, autrement tokér bihan 51b nigein, gober nig (Gr.), chatouiller. Aill. legeañnein (negeannein) olent, sous le vent 53a orh, s. à Gr. brancard d'une voiture 53a pabiad, jeunes grains de pois 53a palevard, pour palevarh 53a [palevarh, m. quart, quarton (Gr.). DBFV 174b] [mesure de grains?] patati patikol, culbute, saut périlleux 54a pat-ler. On appelle ainsi par dérision les bateaux ... de Lomener [en Ploemeur] 50a (mineued) [français batelier?] pehér, quand 54b (pehir) [Ternes: /pë xeir/] pelost, prunes sauv[ages] 54b (pelorseg) penaus, quelle espèce? 55a penel, judas, guichet 55a pep-parian, qui n'est pas de la même paire 54a (par) perket, éreinté 55a (perkladur) pinùizik, riche 56a pok. A Gr. gabarit, tournure, physionomie 57a potinen, marmite 57b poulen, zone de pêche 57b pouroèoat, godiller 57b [ramer & aviron rweiùñ /rweiw~/, p. 6, Ternes] [cf. polevat] rahér, barque sardinière à un taillevent et une misaine 58a (rahadur) regulanten, s. brise matinale de O. N. O. 59a reoann, f. pièce de terrain, crique 59b reolen, nuage à pluie fine sans vent 63a (skeutren) rigedon, f. pl. -ed, sorte de grande palourde 60a [cf. IB: rigado col, rigadoenn sf, R 86 coque, G 10 Porz Sant-Nikolaz, Ile de Groix] risen, risennad, rangée, kyrielle, bouiment 60a [bouiment?] rovigennet, part. échauffé (membre) 60b rusad, petit ruisseau 61a samedein, samerein, attacher les bestiaux à un pieu dans la pâture, samerad, étendue de terrain accordée à une bête 61a "santenig, m. alcyon, hirondelle de mer, pétrel 61a [IB, p. 442, R 440, G 8.9.10 (Groix) sata'niK ms satani'cè:T p = pétrel-tempête, sañtañnik à G 4.5.7 (Houat, Sauzon, Goulfar en Belle-Ile), erreur de Le Besco, BBC, p. 149]" seud: fagod ou krampoeh kauh seud (Gr.), s. bouse desséchée 22a skanboulek, skanbouilek, adj. écervelé 62b [? skañv + poellek. Cf. berrboellig, papillon: ? berr + poellek] skèu, cri d'appel pour les vaches (s palatal) 63a "skeutren, nuage à pluie fine avec vent, opposé à reolen, nuage à pluie fine sans vent 63a [E. Ternes, pp 10, 13, 35: skeotren ""pluie fine accompagnée de vent""]" skorj, m. liège 63b skout, écoute; skout bras, écoute de la grand voile; skout lark, grand largue 63b skravig, mouette, martinet (oiseau) 63b [IB, p. 471, R 514, sterne, skra'vic ms skravi'cèT p SKRAVIK, SKRAVIKED, G 8.9 (Groix)] sparn, m. battoir 64b spiter, s. tiroir 64b stedel, ficelle qui agit sur le loquet 65a steurn, m. importunité, lambin. Cf. stern 65a [sternour: importun; stern: embarras, trains, façons] stidein, pomper, lancer de l'eau 65a stir, adj. tiré violemment, élastique 65a stoken, ligne traînante 66a (stroken) stoken: ligne traînante 36a (kaleta) strabor, étourdi 65b stroken: ligne traînante 36a (kaleta) stronk, à Gr. débris, brins d'herbe 66a surno, m. pl. -ieu, garcette 66b tablen, f. médaille 66a tadehoué, grand escogriffe, qui parle haut 67a (tan) [cf. tad-ahoué, …] [tad-ahoez, tan-ahoez] talp, f. fronde. V. talm 67a tèr, pl. -ed, nom de poisson 68a [probablement pastenague, cf. Icht. bret. de A. Berr] terin, s. et adj. jachère avec ou sans genêt 70b (trion) terkad, escadre 69a (trakad) toh, cri pour appeler les porcs. V. gesé 40a (koch) toker, alouette huppée 68b (tok) toñnigen, le rond du chignon 68b trehen, sable, grève 69b treuzig, bouvreuil 69a (totorizig) tuerneg, l'envers 71a (tu) ùit, mout [sic, pour "mont"] de ùit, aller chercher 71b urieu, pl. -euer, tout livre imprimé 71a us de, par dessus 71b via, viag, près de. Cf. ebiat 71b [ebiat, adv. (passer) auprès, à côté (l'A.). DBFV 70b] vol, surface; pesk-vol, poisson de surface; bout é vol, être à la surface 72a vondest, maladie du cheval qui encense 72b [encenser: agiter la tête de bas en haut] vrèu, f. eau de boudin; personne paresseuse 72b zamid, m. pacage mesuré au bétail par l'attache; v. déplacer la bête 72a zo zorn, s. glace, gelée 72b
gg
Dernière édition par gerard le Ven 12 Oct 2012 - 17:24, édité 4 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Lun 16 Juin 2008 - 11:37 | |
| - gerard a écrit:
treuzig, bouvreuil 69a (totorizig) Si l'origine de ce mot était *tor+ruz+ig (l'oiseau à un magnifique poitrail rouge), on aurait un exemple d'un "z < d" qui aurait perduré dans cette région. |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Lun 16 Juin 2008 - 13:47 | |
| aber, adv. ce soir, bientôt. alligotein v.n. s'occuper à des riens, badiner, faire des agaceries. amheul v. paître le bétail. ariad deur, s. deux seaux reliés par un cercle. arjantein, creuser légèrement, graver. aroudé, bavard ennuyeux. asevèr, intersigne (à savoir?) auél gouzi, vents de S.-O. à S.-E. auél votant, vents de N.-O. à S.-E. auél-e-ben, vent-de-bout. auel-e-dran, vent arrière. avern, plus d'un, plusieurs. | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Lun 16 Juin 2008 - 14:39 | |
| babelé, m. pl. -ied, badaud (V. boblé). badrouill, f. badrouille (pelote de cordages pour essuyer). balaù, petits poissons, menu fretin. baluen, balouen, meleuen (Arv.) papillon. bank kartér, banc de quart. bara-gor, sorte d'herbe, terre-noix. Il y a behin storan à poche appelée stidér. beleg leur, bergeronnette. Ailleurs, kanneréz, ou kannerez er beleg. bern : a-vern, beaucoup. beté adv., longtemps (avec nég.) beurig, m. linot. Ailleurs, rouge-gorge. Cf. boruig. beuskein (Gr.), broskein (Arv.), boskein (Sk.-E), v.a. frapper d'un coup de corne, corner. - Ailleurs, boutein, broudein. bichok (Gr.), bechot (Lang.) adj. petit. biog, coleoptère, insecte. biskouf (Gr.), viskour (Cl.), f. panaris. V. biskoul. bitor mot fr., s'applique aux rôles de tabac. bléeh, une année entière ; bléaden, bête d'un an. blei bouzel, bousier. beluren, f. pl. -i, -ed, palourde. A Gr., bleureden. blink : gobér blink ou blinkein, avancer brusquement le poignet en lançant la bille. boblé, nigaud. bochennad, tas, buisson. bog f. épuisement ; bogein épuiser, éreinter. boursel, flanc du bateau. brank, m. pl. -eu, branchies. brein-bouzél, homme de rien. bréous, très grand. budet, hébêté. | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Lun 16 Juin 2008 - 15:17 | |
| chéfen, f. pl. chéf, crevette. chijarnein, chiffonner, froisser une coiffe. malein é choaneu, ruminer. chodren, carrelet (poisson). | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Lun 16 Juin 2008 - 16:20 | |
| On dit à Gr. daglanch à gauche, dahal, à droite (au jeu de toupie). damhuéh m. rafale, coup de vent. dar, s'emploie pour dré. daspun, amasser. dechah, cri pour chasser les chats. dechou, cri pour chasser les poules. deg, équivalent de doh dans certaines expressions : deg taul, à table. deurennein e hra men denteu : mes dents écument de rage. dezit, en comparaison de. diaùél, m. perception (passive), diaùélein, réduire la toile d'un emoulin à vent. diaustr, gobér en diaustr, faire tout pour gêner, A Gr. diéust, diable ! (un) diable de. digautér, piécette de tablier. digrons, écosser. V. diglos. diourgañnein, prévoir, prédire ; diourgan, prévision. disélein, dénoncer. divorein, démarrer, quitter (Gr.), s'élever de l'eau, tirer peu (Arv.) divoul, v. a. et n. remender (les filets). De moul, nom du bâton. dizélein, v. a. effeuiller, froisser (un épi) ; dizèl, sans feuilles. doén, porter, supporter ; dré zoén, en soutenant le poids. dourdivé, pl. -éed, fainéant, babillarde. drech, ronces. V. dreizen. droñkein, m. pl. -ieu, aile de la coiffe de dessous. en composition à Gr. : droukfi, se méfier. droukkoutant, mécontent. droukpedein, proférer des malédictions. duheuill : kemér unan de zuheuill, faire de quelqu'un un objet de risée, un souffre-douleur.
Dernière édition par Ostatu le Lun 16 Juin 2008 - 17:19, édité 2 fois | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Lun 16 Juin 2008 - 17:14 | |
| èhen, f. vapeur, buée, direction du vent (Pn.) erleij, glaïeul. Ailleurs korz. estonnein, v. a. étonner ; ne ket gobér estonn, ne faire aucun cas, ne pas remarquer. lé (Gr.) interj. avec tutoiement, dis, à laquelle s'oppose éu, dites. evon, s. écume. V. chum . | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Lun 16 Juin 2008 - 18:20 | |
| fagod ou krampoeh kauh seud (Gr.), s. bouse desséchée. fard, chanj fard (Gr.), virer de bord ; pen fard, amarre. fardein atteler, à Groix équiper, revêtir, orner. farkaj, bastingage à trous des anciens bâteaux. fels adj. libre (en parlant du bétail). féret, part. rhumatisant. fèual, v. n. bouger. fok, foc ; fok-pras, le grand foc ; fok-neil, le second foc ; foc a naù, le troisième foc (de neuf laizes) ; fok-pihan, le petit foc ; fok a dreuz, foc de travers. fourban, s. fruits de l'églantier, gratte-culs. freilleta, à battre au fléau. freñual, v. a. nuire à, abîmer (le blé). frèuad, coup. freuzein, détruire, anéantir. froñuaj, caprice ; ur fron, un enfant gâté. fru, m. embruns ; fruial, être emporté par les embruns ; monet gant er fru, être orgueilleux. | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Lun 16 Juin 2008 - 18:31 | |
| gâk : konz gâk, grasseyer ou bredouiller grossièrement (Gr.), différent de hakein, bégayer. galeheul, polissonnerie, charivari ; gobér er galeheul de unan, faire une conduite de Grenoble à quelqu'un. gallif adj. (jeune fille) fière, ou à marier. gaù-gaù, petits poissons de rien. gedalik, (voix) faible, languissante, frêle. gelog, s. (mon) chéri. gi, pièce de bois qui soutient la voile par-dessus. gildèu, didèu (Gr.), s. lierre. glanch, gaucher. glazeg, petit crabe vert.
gibérig, guibérig (Gr.), s. personne maigre.
behin [...] . le goumoñn ou kèlzit (Gr.), goémon de dérive [...]
brelochen, morlochen (Gr.), loche de mer.
fion, anfion, saute-mouton. Autrement misemel, patati (Gr.).
doh, doh re ou doh sour, par trop. A Meslan, doh s'emploie pour a, comme à Groix zo. | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Ven 15 Juil 2011 - 10:22 | |
| Marvaillou 15, "Blaz ar brezoneg", 1997, p. 54 et cassette audio (enregistrement du 29/7/1990 pour Radio Breiz-Izel):
hañvez (fr. durée de l'été) est y prononcé ãngvaèc'h. Conforme à ce qu'a noté Elmar Ternes dans sa GSBG, en dehors de la nasalisation du a initial.
En 1990, il y avait encore des bretonnants à Groix.
gg | |
| | | konker
Nombre de messages : 314 Age : 52 Localisation : Moëlan Date d'inscription : 08/02/2008
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Sam 16 Juil 2011 - 8:02 | |
| Dans l'édition lorientaise de Ouest-France du 7/07/2011 (rubrique Ile-de-Groix), il y a eu un court article sur un certain José Calloch qui travaille pour l'écomusée de Groix. Je cite le début de l'article : "Les bretonnants groisillons se comptent sur les doigts d'une seule main. José Calloch est de ceux-là : "Ici, on parle le bas-vannetais agrémenté de quelques influences de cornouaillais", explique ce dernier" etc... | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Sam 16 Juil 2011 - 10:15 | |
| De plus de 5800 locuteurs vers 1911, on est passé en 2011 à 5 locuteurs .
Eva Joly le sait-elle, elle qui fréquente Groix?
Ce que j'ai écrit sur Wikipedia en français: Culture La langue bretonne, sous la forme de son dialecte vernaculaire groisillon, a disparu au cours du 20ème siècle, en moins d'un siècle. Avant 1914, la quasi-totalité des quelques 5500 habitants de l'île parlait ce dialecte. Dans les années 1980, les derniers locuteurs disparaissaient. Le linguiste allemand Elmar Ternes a étudié le groisillon dans un livre d'une très bonne tenue scientifique: Grammaire structurale du breton de l'île de Groix, publié en 1970 à Heidelberg.
gg | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Mar 18 Oct 2011 - 18:43 | |
| verbe groisillon: difoér nettoyer. Noté vers 1825 par Marc Lelivec. Connu et employé par une des terminal-speakers du dialecte, Melani. Semble absent des dictionnaires sous ce sens de nettoyer. | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Mer 19 Oct 2011 - 17:29 | |
| stribouilh, s. orage, tourmente, à Groix (Ernault, DBFV 217a) est absent du GIB de Hemon. Le recteur Marc Lelivec a déjà noté ce mot à Groix vers 1825. gg | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Jeu 20 Oct 2011 - 17:38 | |
| olijenn = gouéliaden, feu de joie (Marc Lelivec, vers 1825, Groix) (in Hor Yezh 267, p. 25, article de Daniel Doujet). Attestation plus ancienne, et avec localisation, que celle du GIB de Hemon (sous olizenn). gg | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Jeu 20 Oct 2011 - 17:49 | |
| | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Jeu 20 Oct 2011 - 19:52 | |
| Sait-on si Elmar Ternes a effectué des enregistrement de locuteurs groisillons lorsqu'il a étudié ce parler ? | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Ven 21 Oct 2011 - 17:21 | |
| - Ostatu a écrit:
- Sait-on si Elmar Ternes a effectué des enregistrement de locuteurs groisillons lorsqu'il a étudié ce parler ?
Oui bien sur. Une partie de son corpus consiste en 6 h d'enregistrements sur bandes magnétiques (cf. l'introduction de sa grammaire). Quévenois a pu en écouter une partie, nous écrivait-il en ces forums. Toutes choses qu'il serait bon de mettre à la disposition de tous. (ainsi que les enregistrements du parler de Quiberon faits par Gweltaz Bernier). gg | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Ven 21 Oct 2011 - 20:35 | |
| lart = lavaret, fr. dit lâret = laeret, fr. volé
gerard a écrit: Marvaillou 15, p. 54 Groix, 1990: "...pa oa fin ar "germon", fin ar goulourin, fin ar "germon", en hañvez hanter-hant..."
prononcé [gulurin]
goulourin?
Je pense à gourhelen (fr. juillet) qui est à Groix (ALBB, Ternes) gourheu'lè:n, /gurxëlein/ mais c'est assez éloigné! Déformation d'un mot par un terminal speaker? goureulin > goulourin?
gg
Marc Lelivec, vers 1825, a noté à Groix (hy267, p. 20): corolèn (mis) = juillet gg | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Ven 21 Oct 2011 - 20:41 | |
| Le trégorrois diourgan (fr. prédiction, Ernault) était connu à Groix: diourgan, prévision (Supplément de Le Goff, p. 17b) gg | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Dim 30 Oct 2011 - 13:12 | |
| Je relève dans la grammaire du parler de Groix de Ternes, p. 157:
oun tañtin go-ouc'h une vieille tante
Sans doute vaut-il mieux traduire: une grand' tante.
ma zintin gozh : ma grand' tante (informatrice de Trébeurden). gg | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Sam 26 Nov 2011 - 17:40 | |
| Quelques verbes "groisillons" au radical à initiale z dans la GSBG d'Elmar Ternes:
za:w (- ?) se lever zam- charger
zamid- faire pâturer d'une façon particulière Suppl. Le Goff,p. 61a: samedein, samerein, attacher les bestiaux à un pieu dans la pâture (Gr.); samerad, étendue de terrain accordée à une bête.
zelet regarder zodign piétiner, piler zornign geler (cf. sorn, skorn) zou:liyign couler au fond (de la mer, ...) ou = [u] zwe:ùign enduire de suif, graisser
| |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Dim 1 Jan 2012 - 15:27 | |
|
Dernière édition par Ostatu le Dim 1 Jan 2012 - 15:53, édité 1 fois | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Dim 1 Jan 2012 - 15:50 | |
| D'après l'enregistrement donné par Ostatu (la langue du locuteur, presque centenaire et qui a été prêtre à Brandérion, à Larmor-Plage, me paraît assez "normalisée" avec quelques influences du parler groisillon) Me corriger si j'ai mal compris: chtraket = mezw un tammig, légèrement ivre, émèché, straket (= "mouillé") Fin'chtr = Finistère nouzay = neuze, alors
premier: këtoñ (forme normalisée), puis il se reprend et donne la forme groisillonne: kchëtang pwar, poudèr 4 masculin et féminin
"é bréonèk tost dë kaniy grway" (= en breton proche de celui de Groix)
éotrou = aotrou (Ternes, GSBG, p. 57: /ewtru/ )
Dernière édition par gerard le Dim 1 Jan 2012 - 20:37, édité 1 fois | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff Dim 1 Jan 2012 - 20:35 | |
| pas tout : pas wèl (= pas oll) (?) pëtag jusqu'à iwank flam tout jeune (sans nasalisation) Calloch Kallouc'h nak i wèrèzèt nag he c'hoerezed (= et ses soeurs à elle, noter g> k devant le h de he)
rak (= parce que) employé abondamment (je ne sais si c'est groisillon) ër mo-our l'océan
señntèk = seitek, 17
Mari Glwarèk (?)
marfat = moarvat
Mari-Joujèp fr. Marie-Josèphe
Cheval: il confirme qu'on ne dit pas *jao à Groix mais marc'h | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff | |
| |
| | | | parler breton de Groix, groisillon, mots marqués Gr. = Groix dans le Suppl de Le Goff | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |