ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Le PERTRE * Le PERTR * (Kaerberzh / * Ar Perzh)
Hier à 21:45 par Marc'heg an Avel

» Pa vin maro
Hier à 11:01 par Yann-Fañch

» GENNES-sur-Seiche *GENN (*GEN / *GENOU)
Mar 21 Nov 2017 - 21:35 par Marc'heg an Avel

» Nouveautés Arthuriennes
Lun 20 Nov 2017 - 11:07 par Marc'heg an Avel

» ETRELLES * ESTRELL * STREDELL
Ven 17 Nov 2017 - 20:57 par Marc'heg an Avel

» boued-kafe
Ven 17 Nov 2017 - 20:10 par Marc'heg an Avel

» Botoù koad dre dan
Jeu 16 Nov 2017 - 21:58 par Marc'heg an Avel

» L'herbier secret du druide
Jeu 16 Nov 2017 - 21:45 par Marc'heg an Avel

» Le DRAGON dans la mythologie arthurienne
Jeu 16 Nov 2017 - 21:36 par Marc'heg an Avel

» Qu'y a t-il de celtique dans le "mythe arthurien" ?
Jeu 16 Nov 2017 - 9:39 par Marc'heg an Avel

» DOMALAIN / DOMALAEN / *DOMALAN
Mer 15 Nov 2017 - 22:38 par Marc'heg an Avel

» LANISCAT : découverte d'un trésor important
Mer 15 Nov 2017 - 11:30 par jeje

» Le Bour - Bodros
Mar 14 Nov 2017 - 22:36 par Marc'heg an Avel

» Banque Sonore des Dialectes Bretons
Dim 12 Nov 2017 - 16:54 par jeje

» BRIELLES * BERYELL * BERRIELL
Ven 10 Nov 2017 - 20:47 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3388
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer   Jeu 6 Mar 2014 - 17:40

p303
Emichañs ne'z i ket war da gemend-all

J'espère que tu ne va pas t'échauffer l'esprit, t'emporter, te mettre en colère

Pour " j'espère que ... ", cf. Jules Gros, DFB EF A-I 465b:
Emichañs n'eo ket toull ma godell ?
J'espère que ma poche n'est pas trouée ? [percée]

& Heusaff, à Saint-Yvy, p102 :
Emichañs e tegouezho en-dro a-raok an noz. [j'espère qu'il reviendra avant la nuit] (prononcé mé'chañch )
Autre sens à St-Yvy (selon le ton adopté): j'oserai dire, c'est mon sentiment, je le crois assez, anglais I dare say.

& Riou (Lampaul-Plouarzel, bas Léon) Emechañs e teuio !

Inconnu / inusité à Plougrescant?

A noter la rareté dans les dico FB (Le Gléau et le récent  Ménard par exemple) des exemples pour traduire le français très fréquent "j'espère que" alors son équivalent breton  emichañs semble bien connu (Trégor, Cornouaille, Léon).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3388
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer   Sam 8 Mar 2014 - 9:06

p322
Emichañs n'eo ket bet lazhet [j'espère que...]

Un peu de poésie, p331:
me 'glev ar stered o kanañ (j'entends le chant des étoiles, le murmure de l'espace)

mazaouet [semble avoir dans Torrebenn ! un sens plus fort que : abîmé, endommagé; massacré, bousillé, écrabouillé? Dans SKVT de Drezen: 2 p117 "plantañ tro en ur skourr, d'e dorriñ" > "Mazaouiñ ar gwez ?", & 2 p116 "Diwallit da vazaouañ ar gwez !"  ("abîmer" les arbres)

selloù talarek (regards perçants - comme une tarière)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3388
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer   Jeu 21 Aoû 2014 - 21:16

p. 336:
lakaat brall gant an toksin ("mettre (en) branle avec le tocsin")
fr. faire sonner le tocsin.

Mettre en branle les cloches ou bien les gens qui accourent au son de cette alarme sonore?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer   

Revenir en haut Aller en bas
 
notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer
» certification en langue avec relevés de notes sans ECTS
» A quel moment doit on donner le relevé de notes?
» la langue des signes sera enseignée en maternelle et primair
» Brevet Français 2011

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: