ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Hier à 11:23 par Yann-Fañch

» La vigne dans le nord-ouest de la Gaule
Ven 21 Avr 2017 - 21:22 par Marc'heg an Avel

» Outlander Title Theme Song (Skye Boat Song)
Ven 21 Avr 2017 - 20:23 par Yann-Fañch

» BREHAN-LOUDEAC
Jeu 20 Avr 2017 - 22:02 par Marc'heg an Avel

» thème français - breton
Jeu 20 Avr 2017 - 10:42 par jeje

» Primevère - boked-laezh
Sam 15 Avr 2017 - 11:40 par jeje

» prunellier églantier
Sam 15 Avr 2017 - 11:23 par jeje

» Jean-Pierre CALLOC'H
Lun 10 Avr 2017 - 9:55 par Yann-Fañch

» La première marée noire : il y a 50 ans
Dim 9 Avr 2017 - 20:53 par Marc'heg an Avel

» Feiz ha Breiz
Dim 9 Avr 2017 - 20:37 par Marc'heg an Avel

» Saint-Dolay
Sam 8 Avr 2017 - 11:27 par Marc'heg an Avel

» Saint Corneille, pape ... avatar de Cernunnos ?
Ven 7 Avr 2017 - 0:32 par Alexandre

» Les pagi de la civitas des Riedones
Jeu 6 Avr 2017 - 20:26 par jeje

» La confusion permanente entre Bretagne et Armorique
Mer 5 Avr 2017 - 21:57 par Marc'heg an Avel

» WIKIPEDIA français
Mar 4 Avr 2017 - 21:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3364
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer   Jeu 6 Mar 2014 - 17:40

p303
Emichañs ne'z i ket war da gemend-all

J'espère que tu ne va pas t'échauffer l'esprit, t'emporter, te mettre en colère

Pour " j'espère que ... ", cf. Jules Gros, DFB EF A-I 465b:
Emichañs n'eo ket toull ma godell ?
J'espère que ma poche n'est pas trouée ? [percée]

& Heusaff, à Saint-Yvy, p102 :
Emichañs e tegouezho en-dro a-raok an noz. [j'espère qu'il reviendra avant la nuit] (prononcé mé'chañch )
Autre sens à St-Yvy (selon le ton adopté): j'oserai dire, c'est mon sentiment, je le crois assez, anglais I dare say.

& Riou (Lampaul-Plouarzel, bas Léon) Emechañs e teuio !

Inconnu / inusité à Plougrescant?

A noter la rareté dans les dico FB (Le Gléau et le récent  Ménard par exemple) des exemples pour traduire le français très fréquent "j'espère que" alors son équivalent breton  emichañs semble bien connu (Trégor, Cornouaille, Léon).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3364
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer   Sam 8 Mar 2014 - 9:06

p322
Emichañs n'eo ket bet lazhet [j'espère que...]

Un peu de poésie, p331:
me 'glev ar stered o kanañ (j'entends le chant des étoiles, le murmure de l'espace)

mazaouet [semble avoir dans Torrebenn ! un sens plus fort que : abîmé, endommagé; massacré, bousillé, écrabouillé? Dans SKVT de Drezen: 2 p117 "plantañ tro en ur skourr, d'e dorriñ" > "Mazaouiñ ar gwez ?", & 2 p116 "Diwallit da vazaouañ ar gwez !"  ("abîmer" les arbres)

selloù talarek (regards perçants - comme une tarière)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3364
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer   Jeu 21 Aoû 2014 - 21:16

p. 336:
lakaat brall gant an toksin ("mettre (en) branle avec le tocsin")
fr. faire sonner le tocsin.

Mettre en branle les cloches ou bien les gens qui accourent au son de cette alarme sonore?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer   

Revenir en haut Aller en bas
 
notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» notes sur la langue de Torrebenn!, roman (2011) de Yann Bijer
» Bénéfice de l'oral de langue ?
» certification en langue avec relevés de notes sans ECTS
» A quel moment doit on donner le relevé de notes?
» la langue des signes sera enseignée en maternelle et primair

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: