| Proverbes; dictons; pensées philosophiques; | |
|
+16PrincedeBarbin korrig gerard Quevenois Seoc uuicant mitao Keraval kiminell chefi Steve Ar Barzh Ziwzaw Wilkin Kado Marc'heg an Avel 20 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Wilkin
Nombre de messages : 281 Age : 51 Localisation : Santeg Date d'inscription : 10/06/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Sam 22 Sep 2007 - 9:00 | |
| "Ur galamatia zo bet 'darre" = ça à encore fait toute une histoire. Connaissez vous le mot souligné? :?: | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Sam 22 Sep 2007 - 12:30 | |
| - Wilkin a écrit:
- "Hennez 'zo babig" = celui-là est simple d'esprit.
Attention, "ur babig" ne veut pas dire "un bébé" (l'enfant) chez moi. :affraid: et comment dit-on un bébé alors chez toi ? Babig m. bébé. Hemañ zo ur babich, il est puéril. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Sam 22 Sep 2007 - 12:36 | |
| - Wilkin a écrit:
- "Ur galamatia zo bet 'darre" = ça à encore fait toute une histoire.
Connaissez vous le mot souligné? :?: sûrement à rapprocher du français galimatias 'discours confus qui semble dire quelque chose mais ne signifie rien. Synon. embrouillamini' TLF | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Sam 22 Sep 2007 - 17:20 | |
| - Ziwzaw a écrit:
- .:?: Je ne sais pas si Jean-Claude peut ouvrir un nouveau fil sur les mutations pour y transférer tout ce que nous disons ici, pour que les choses soient plus propr' kwa... enfin je disais ça comme ça.
Autrement, je pensais aux nuances que peuvent apporter les mutations, exemple concret à la mode de chez nous : ur plac'h vihan, une petite fille dans le sens de la filiation ur plac'h bihan, une petite fille pour dire une fille de petite taille ou d'âge peu avancé. tu veux dire qu'au lieu d'avoir par exemple : Homañ a zo merc'h vihan din-me, celle-ci est ma petite fille. On aurait chez toi : Homañ a zo plac'h vihan din-me ? | |
|
| |
Ziwzaw Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 350 Age : 50 Localisation : traou an daou dour Date d'inscription : 24/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Dim 23 Sep 2007 - 23:18 | |
| Il n'y a pas de règle fixe. Mais il arrive que l'on dise effectivement plac'h vihan au lieu de merc'h vihan, le pluriel de l'un et de l'autre restant cependant merc'hed bihan. L'usage de la règle n'est pas la règle de l'usage ! Enfin... pas systématiquement toujours !Cela dit, je conseille bien aux apprenants de s'en tenir à la norme, c'est-à-dire à la distinction plac'h = girl et merc'h = daughter. Je ne suis toutefois pas certaine que cette distinction soit elle-même aussi normée en anglais ? | |
|
| |
Wilkin
Nombre de messages : 281 Age : 51 Localisation : Santeg Date d'inscription : 10/06/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Lun 24 Sep 2007 - 21:01 | |
| "Te pa vezez war ur vioc'h, e klaskez bezañ war un tarv"= Toi, quand tu es sur le dos d'une vache, tu voudrais être sur le dos d'un taureau. Tu n'es jamais satisfait de ta condition. :evil: | |
|
| |
Wilkin
Nombre de messages : 281 Age : 51 Localisation : Santeg Date d'inscription : 10/06/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 11:17 | |
| " Te vez tennet da laezh diganez" = Toi, on te tire (facilement) les vers du nez.
Dernière édition par le Mer 26 Sep 2007 - 13:40, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 12:38 | |
| kas anezhi, faire la bringue, s'éclater, prendre du bon temps.
Dernière édition par Ostatu le Mar 17 Mar 2009 - 10:33, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 13:08 | |
| Proverbe léonard (Source : Visant Seite)
« Dibaot ar yar na goll he vi, O kanañ re goude dozviñ.»
dibaot adj. rare (paot adj. foisonnant, abondant, nombreux). yar f. poule (pl. yer). koll v. perdre. vi m. oeuf. kanañ v. chanter. re adv. trop. goude adv. après. dozviñ v. pondre.
Wilkin, est-ce que les adjectifs "paot" et "dibaot" sont usuels en Léon ?
Dernière édition par Ostatu le Mar 17 Mar 2009 - 10:32, édité 2 fois | |
|
| |
Wilkin
Nombre de messages : 281 Age : 51 Localisation : Santeg Date d'inscription : 10/06/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 13:53 | |
| - Philippe ANGER a écrit:
- Proverbe léonard (Source : Visant Seite)
« Dibaot ar yar na goll he vi, O kanañ re goude dozviñ.»
dibaot adj. rare (paot adj. foisonnant, abondant, nombreux). yar f. poule (pl. yer). koll v. perdre. vi m. oeuf. kanañ v. chanter. re adv. trop. goude adv. après. dozviñ v. pondre.
Wilkin, est-ce que les adjectifs "paot" et "dibaot" sont usuels en Léon ? J'utilise plutôt stank et rouez. J'ai lu dans un article scientifique en breton (dans le télégramme) que paotadur en chimie veut dire concentration. Pour ma part, je ne connais ni paot, ni dibaot. Chez moi on dit "Hennez zo un den dibotre" = quelqu'un de superficiel, de peu soigneux, de bordelique. Je ne sais pas s'il y a un lien. | |
|
| |
Wilkin
Nombre de messages : 281 Age : 51 Localisation : Santeg Date d'inscription : 10/06/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 13:59 | |
| " Ma 'z piche klewet 'nezho e yarañ" = si tu les avaient entendu jacasser (en parlant de femmes venues boire le café pour une naissance dans la famille). | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 13:59 | |
| - Wilkin a écrit:
- Chez moi on dit "Hennez zo un den dibotre" = quelqu'un de superficiel, de peu soigneux, de bordelique. Je ne sais pas s'il y a un lien.
Ce mot me fait penser à difoutre, mais je ne sais pas s'il peut s'agir du même mot. Je poursuis mes recherches | |
|
| |
Wilkin
Nombre de messages : 281 Age : 51 Localisation : Santeg Date d'inscription : 10/06/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 15:07 | |
| " Gwelet 'm-eus boultouz dont da vougañ war ar sourlichennoù." Le mot souligné désigne les grosses bouées en liège sur lesquelles on attachait les filets de pêche. On dit aussi ar boaioù. boultouz = lotte ( pl boultouzien). | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 15:22 | |
| - Wilkin a écrit:
- "
boultouz = lotte ( pl boultouzien). " boutoulz m. -ien baudroie (lotte de mer)." F. Favereau et la plie ? En trégorrois, semble-t-il, plais coll. plaisenn sing. Mais je n'ai pas pu encore le vérifier auprès d'un locuteur natif.
Dernière édition par Ostatu le Mar 17 Mar 2009 - 10:35, édité 2 fois | |
|
| |
Wilkin
Nombre de messages : 281 Age : 51 Localisation : Santeg Date d'inscription : 10/06/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 15:44 | |
| - Philippe ANGER a écrit:
- Wilkin a écrit:
- "
boultouz = lotte ( pl boultouzien). "boutoulz m. -ien baudroie (lotte de mer)." F. Favereau
et la plie ?
En trégorrois, semble-t-il, plais coll. plaisenn sing. Mais je n'ai pas pu encore le vérifier auprès d'un locuteur natif. Ul lizenn = une plie (lized) Un daralegenn = un lançon (taraleged) Ur gontellegenn = un couteau (kontelleged) Ur bouc'halegenn = une mie (bouc'halleged) (kouilloù-kezeg) Ur c'hrank segal = ur c'hrank meltaz = une étrille Ur zilienn = un congre Sili dour dous = des anguilles Ul laogenn = des vers pour la pêche (pl laoged) Ur vorgazenn = une pieuvre ul libour = ul linveg =un lieu Ur braog = un bar grac'hed = des vieilles (orthographe ??) Ur meilh = un mulet Ur meilh maen = un mulet de roche Un touseg = un poisson chat un tarvig = un gobie Chifretez = crevettes (ur jifretezenn) bigourouned = des bigorneaux istr = des huitres (un istrenn) kranked = dormeurs legrest = homard (pl legresti) chakod = une sèche ur julian = une julienne stivelleged = des calamars Bonne pêche. La grande marée s'est ce week-end. Ar fall vor = la morte eau Ar reverzi = la marée Ar gourlen = la pleine mer an daze = la basse mer Al lano = la marée montante An tré = La marée descendante An disvare = endroit où le courant est moins fort Porziañ = chercher un abri avec son bateau | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 15:55 | |
| - Wilkin a écrit:
grac'hed = des vieilles (orthographe ??)
gwrac'h f. vieille (pl. gwrac'hed). | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 16:01 | |
| - Wilkin a écrit:
An disvare = endroit où le courant est moins fort
" Divare (L) : un andred mor divare n'ez eus ket ennañ a vare, da lavaret eo n'eus froud ebet o c'hoari, ul lec'h aes bageal ennañ eta." Tra ma vo mor - Mikael MADEG | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 16:14 | |
| noms de poisson et autres seiches collectés en Léon : c'hwintiged, dolyoged, dreinigi, eskibien, garlized, genañvened, kourned, pironed, soueed, morgadon, morc'histi, teodoù kazh, travanked, spineien, turbod...
les connais-tu ?
Dernière édition par le Ven 28 Sep 2007 - 13:39, édité 17 fois | |
|
| |
Wilkin
Nombre de messages : 281 Age : 51 Localisation : Santeg Date d'inscription : 10/06/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 16:16 | |
| - Philippe ANGER a écrit:
- Wilkin a écrit:
An disvare = endroit où le courant est moins fort
"Divare (L) : un andred mor divare n'ez eus ket ennañ a vare, da lavaret eo n'eus froud ebet o c'hoari, ul lec'h aes bageal ennañ eta." Tra ma vo mor - Mikael MADEG Pour moi le verbe " bageal" n'existe pas. Evidemment il serait compris. On dit " mont g'ar vag". " Bageal" au sens de faire du bateau pour le loisir se dit " c'hoari bagig", et celà est très péjoratif car les loisirs coûtent cher et un bateau c'est fait uniquement pour gagner des sous. De même, on ne doit utiliser son vélo, sa voiture que pour se rendre d'un point A à un point B et nullement pour se promener sans aucun but. " Dalv ke 'r boan uzañ malapropos!!" :evil:
Dernière édition par le Mer 26 Sep 2007 - 19:30, édité 1 fois | |
|
| |
Wilkin
Nombre de messages : 281 Age : 51 Localisation : Santeg Date d'inscription : 10/06/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 16:30 | |
| - Philippe ANGER a écrit:
- noms de poisson et autres seiches collectés en Léon : c'hwintiged, dolyoged, dreinigi, eskibien, garlized, genañvened, kourned, pironed, soueed, morgadon, morc'histi, teodoù kazh, travanked, spineien, turbod... (Source : Mikael Madeg)
les connais-tu ? Je ne connais que turbod et garlized | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 17:40 | |
| | |
|
| |
Wilkin
Nombre de messages : 281 Age : 51 Localisation : Santeg Date d'inscription : 10/06/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 18:22 | |
| " 'P'an deiz (e-pad an deiz) 'maout e kaketal war-lerc'h Perig" = tu es toute la journée à chercher a faire à Pierre. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 18:39 | |
| Wilkin, emploie-t-on le mot mitio chez toi ?
"mitio : mat, dare mont da welet hennezh, mitio, emeve : ar ger-mañ a dalvez kement hag alato pe dost. tout de même, quand même." Marvailhoù Bro Leon pe N'eus ket keit-se zo war-dro Lesneven - Hor Yezh 1982 - p. 81
Dernière édition par Ostatu le Mar 17 Mar 2009 - 10:38, édité 2 fois | |
|
| |
Wilkin
Nombre de messages : 281 Age : 51 Localisation : Santeg Date d'inscription : 10/06/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 26 Sep 2007 - 19:41 | |
| - Philippe ANGER a écrit:
- Wilkin, emploie-t-on le mot mitio chez toi ?
"mitio : mat, dare mont da welet hennezh, mitio, emeve : ar ger-mañ a dalvez kement hag alato pe dost. tout de même, quand même." Marvailhoù Bro Leon pe N'eus ket keit-se zo war-dro Lesneven - Hor Yezh 1982 - p. 81 Le mitio se dit mutu ou emutu. Il fait parti des mots (des interjections) que l'on utilise à toutes les sauces avec kredabl(= ma'hat à Lanmeur), end-eeun, mardouen, feiz. Par contre, on n'utilise pas le fameux " alato" . Pour celui-ci on dit " Yantao". :pirat: " i (evit) feiz kredabl avat ne deuio ket sur!!!""- Ne dorchez ket al lavabo war da lerc'h :evil: - oh, gran mardouen avat!! " " Lavar mutu 'tav" | |
|
| |
Wilkin
Nombre de messages : 281 Age : 51 Localisation : Santeg Date d'inscription : 10/06/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Lun 1 Oct 2007 - 12:55 | |
| " tout emañ an drailh gantañ" = Il monopolise la parole | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; | |
| |
|
| |
| Proverbes; dictons; pensées philosophiques; | |
|