| Proverbes; dictons; pensées philosophiques; | |
|
+16PrincedeBarbin korrig gerard Quevenois Seoc uuicant mitao Keraval kiminell chefi Steve Ar Barzh Ziwzaw Wilkin Kado Marc'heg an Avel 20 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 19:27 | |
| O paotr paour ! Kontant a-walc'h e ven d'en adskrivañ met mizer am befe oc'h ober gant an arouezioù tout. setu buan ha buan eta : ë gwèrãn ë gã:n rog miz e:bël / ve welox te:ã tewël gant ë = schwa ha è = è digor evel er galleg fer |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 19:34 | |
| Cela me suffit pleinement. Je te remercie. C'est conforme à ce que j'ai eu l'occcasion d'entendre à l'est du Trégor (Pommerit-Jaudy, Hengoat, Ploezal, Quemperven...)
Je pense entendre /wèlɔx/ toutefois. | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 19:51 | |
| M'enfin! Troude, NDP BF DL(= dialecte de Léon), 1876, p. 231a, ne se trompe pas dans cette édition:
GLESKER, s. m. T. Grenouille de haie; pl. ed.
contrairement à l'édition de 1869, p. 449b "Trég. Glesker, f.": "Si j'attire l'attention sur glesker c'est pour souligner que Troude le donne féminin alors que le mascuclin est bien attesté et que cela fait réfléchir à ce qu'il écrit pour ran. "
Par contre, en Léon, ce mot ne serait-il pas féminin, comme il l'écrit (c'est un dictionnaire d'abord du dialecte de Léon): GWESKLE ... s. f. Grenouille verte ou de haie...
| |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 20:22 | |
| Il est frappant de voir que les témoins sollicités donnent le nom en breton de la rainette (plus petite et plus commune que la raine = grenouille verte, en français il y avait raine = grenouille, la grande, et il y a toujours la rainette, plus petite et plus commune) dans le NALBB. Vers le Cap, Crozon et le pays bigouden, on a bel et bien ranik (pl. raniked), l'équivalent exact avec diminutif du français de haute Bretagne rainette. Il y a fort à parier que grenouille (verte et en même temps de mare) y est ran . L'ALBB carte 543 le laisse supposer (cf. ALBB 543 & 256: http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-543.jpghttp://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-256.jpg
Dernière édition par gerard le Mar 26 Avr 2011 - 20:46, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 20:42 | |
| - gerard a écrit:
Par contre, en Léon, ce mot ne serait-il pas féminin, comme il l'écrit (c'est un dictionnaire d'abord du dialecte de Léon): GWESKLE ... s. f. Grenouille verte ou de haie...
A Plonevez-Lochrist (Haut-Léon), j'ai collecté : ur gweskleñ(v). A Lanhouarneau (Haut-Léon) : idem. et dans Gast alato ! ?
Dernière édition par Ostatu le Mar 26 Avr 2011 - 20:54, édité 1 fois | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 20:54 | |
| Ces données contredisent en effet Troude: vers Lampaul-Plouarzel, eur gweskle , eur gweskle bian [masculin] Y. Riou ne précise pas le genre, ni pour ran ni pour gweskle. Il aurait suffit de demander ce qu'on dirait de préference: daou ou diou ...
On en revient à la pauvreté des corpus, ou plutôt à leur inexploitation.
Dernière édition par gerard le Mar 26 Avr 2011 - 21:26, édité 1 fois | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 21:05 | |
|
Dernière édition par gerard le Mar 26 Avr 2011 - 21:09, édité 1 fois | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 21:06 | |
| Tiens, Paotr Treoure (Augustin Conq, natif de Plouguin,, 1874-, bas Léon) va nous être utile, il écrit (enfin, son éditeur écrit): Mojennou, 1981, p. 9 "Eur gwesklev welas ... Hi zo bihan evel eur vi" Serait féminin?
L'absence de mutation ne signifie pas que le mot soit pour autant ressenti comme masculin.
Dernière édition par gerard le Mar 26 Avr 2011 - 21:24, édité 1 fois | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 21:22 | |
| Et Combeau (mais lui de Plouescat, 1799-, haut Léon) écrit (enfin, son éditeur écrit) le contraire: "Ur Gwesklevig... Eñ, pîni n'oa ket tevoc'h eget ur vi". [masculin?]
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 21:43 | |
| En embannadur 1876 e skrive ivez memes tra evit gweskle s.f. grenouille verte ou de haie
Hag e Nouveau dictionnaire pratique français-breton du dialecte de Léon. Par A.-E. Troude. Brest. 1886 e fazi atav evit gweskleñv ha glesker o skrivañ :
Grenouille s. f. rann f pl. -ed ; Rannik glaz, f . Ces mots désignent la grenouille de mare. La grenouille de haie gweskle (gueskle) f pl. gweskleved. Trég. glesker, f. pl. ed. Dans l'usage on ne se sert guère que des deux premiers.
Evit pezh a sell jener gweskleñv e venegin Paotr Treoure "Ar gweskle hag an ejen", Mojennoù Paotr Treoure
Ha Gast alato, p 107 : n'eo ken ur gweskle ! Eur gweskle bian
|
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 21:56 | |
| Skrivañ a ra Paotr Treoure ('benn 'r fin, e embanner kentoc'h (?) ) : hi (= ar gweskle). Levezon ar galleg? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 21:59 | |
| E 1907, e kaver e niverenn Feiz ha Breizh, miz Kerzu, pajenn 292 : "Daou weskle (...) Egile (...) gant e battou" |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 22:08 | |
| C'est un vrai massacre de la langue, ces rectifications des éditeurs aussi bien en skolveurieg qu'en peurunvan. Breton populaire que disaient certains...
Est-ce Paotr Treoure qui a écrit la version de la fable dans le Feiz ha Breiz de 1907?
Dernière édition par gerard le Mar 26 Avr 2011 - 22:19, édité 1 fois | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 22:11 | |
| Je ne crois qu'il faille accorder trop d'importance à des traductions de la Fontaine: Certes, cela semblerait être clair (mais dans la contradiction): Potr Treoure (édition originale) Ur gwesklev (sans mutation) Hi zo bihan (...), he deus avi (...) he c'harvellou. Combeau: Utilise le mot au masculin, mais dit "en em gi outi" en référence à ejen! (La Fontaine fait pas mieux en faisant dire à la grenouille "ma soeur" à l'adresse du boeuf).
Comme souvent dans pareil cas (chants...), je crains fort que Potr Treoure n'ait fait que traduire le français sans trop se soucier si cela était cohérent avec le breton.
|
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 22:31 | |
| - gerard a écrit:
- Est-ce Paotr Treoure qui a écrit la version de la fable dans le Feiz ha Breiz de 1907?
ca m'étonnerait ... :-) |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mar 26 Avr 2011 - 23:15 | |
| Feiz ha Breiz n°10 - Kerzu 1907 (p.292) | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 27 Avr 2011 - 1:23 | |
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 27 Avr 2011 - 12:03 | |
| in Le breton parlé à Saint-Paul-de-Léon, Alt Sommerselt donne la forme /wesklè/ (è nasalisé) (pp. 22, 47, 83, 91, 101) (genre non précisé). | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 27 Avr 2011 - 15:14 | |
| Ar roll gerioù a grogfe gant w e Kastell (roet gantañ p 91) a zo souezhus ken ez eo ! |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 27 Avr 2011 - 15:44 | |
| Je te l'accorde | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 27 Avr 2011 - 15:46 | |
| - Ostatu a écrit:
- Je pense entendre /wèlɔx/ toutefois.
'Barzh an NALB e reer gant e evit ar soniad a gaver er ger galleg etre "fait" |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 27 Avr 2011 - 17:07 | |
| GENRE DE GWESKLEV
NALBB, carte 233 "les grenouilles (coassent)" Par chance, l'informateur de Dinéault (pt 100) ne traduit pas mot à mot pour répondre. Il répond: mé glèo ë wéskleñwétch = me 'glev ar wesklevig = j'entend la "grenouillette" grenouille (carte 231): gwéskleñwétch, = gwesklevig
Serait donc féminin à Dinéault.
Autrement, la représentation imaginaire et populaire des grenouilles coassantes est liée à l'image d'une mare: donc, grenouilles vertes. Et le mot donné pour "les grenouilles (coassent)" est de fait souvent ran(ed), au lieu des formes plurielles de gwesklev / glesker / bisklev(ik) / chignan / glazik fourni pour grenouille, cette série de mots désignant plutôt la rainette, la grenouille de haie. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 27 Avr 2011 - 18:05 | |
| | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Jeu 12 Mai 2011 - 12:43 | |
| an arc'hant a zo berr a lostoù (in Le breton parlé à Saint-Pol de Léon - A. Sommerfelt) | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; Mer 15 Juin 2011 - 15:20 | |
| "Gortoz hanter mezeven da deuler da chemitezenn, attends la mi-juin pour ôter ta camisole." TDBP III - J. GROS | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Proverbes; dictons; pensées philosophiques; | |
| |
|
| |
| Proverbes; dictons; pensées philosophiques; | |
|