ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Anjela DUVAL
traduction Icon_minitimeHier à 11:44 par Marc'heg an Avel

» La légende des Birvideaux
traduction Icon_minitimeDim 3 Nov 2024 - 17:46 par gunthiern

» François-Marie LUZEL
traduction Icon_minitimeLun 28 Oct 2024 - 10:56 par Yann-Fañch

» MENEAC / *MENIEG
traduction Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:40 par Marc'heg an Avel

» ALLAIRE * ALAER
traduction Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:33 par Marc'heg an Avel

» Anthologie des Expressions Belliloises
traduction Icon_minitimeVen 18 Oct 2024 - 21:03 par nialpi

» 1495 : Mise en place des "Grands Jours de Bretagne"
traduction Icon_minitimeMar 8 Oct 2024 - 14:21 par Marc'heg an Avel

» Héraldique des grands officiers de Bretagne, de 1235 à 1789.
traduction Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:56 par Marc'heg an Avel

» Prénoms surprenants
traduction Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:49 par Marc'heg an Avel

» Les onomatopées et interjections
traduction Icon_minitimeSam 14 Sep 2024 - 17:44 par Pennok

» Variations sur les prénoms
traduction Icon_minitimeLun 26 Aoû 2024 - 2:01 par Dn Gov

» SAINT-AUBIN d'AUBIGNE / SANT-ALBIN ELVINIEG
traduction Icon_minitimeDim 25 Aoû 2024 - 20:18 par Marc'heg an Avel

» mots bretons passés dans le français de l'Ile-aux-Moines
traduction Icon_minitimeVen 23 Aoû 2024 - 11:44 par Pennok

» retranscrire du breton
traduction Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 13:06 par Pennok

» Problème d'accès à A-C avec windows 11
traduction Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 12:48 par Pennok

-50%
Le deal à ne pas rater :
Friteuse sans huile – PHILIPS – Airfryer HD9200/90 Série 3000
54.99 € 109.99 €
Voir le deal

 

 traduction

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
jerome




Nombre de messages : 9
Localisation : chartres
Date d'inscription : 27/02/2009

traduction Empty
MessageSujet: traduction   traduction Icon_minitimeVen 27 Fév 2009 - 17:06

bonjour,

qui peut me traduire la phrase suivante :Hadan a ran hag ez an, merci
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

traduction Empty
MessageSujet: Re: traduction   traduction Icon_minitimeVen 27 Fév 2009 - 17:22

tu as la traduction ici = http://www.mp3lyrics.org/i/i-muvrini/erein-eta-joan/

hadañ = semer
mont = aller
ha (hag devant voyelle) = et
ober = faire
e (particule verbale ; ez ou ec'h devant une voyelle) ; an (première personne du singulier du présent du verbe aller) = (je) vais ; ran (première personne du singulier du présent du verbe faire) = (je) fais.

littéralement = semer je fais et je vais.

'h an kuit ! je m'en vais !
'h an 'raok ! idem


Dernière édition par Ostatu le Ven 27 Fév 2009 - 17:43, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
jerome




Nombre de messages : 9
Localisation : chartres
Date d'inscription : 27/02/2009

traduction Empty
MessageSujet: Re: traduction   traduction Icon_minitimeVen 27 Fév 2009 - 17:41

merci
Revenir en haut Aller en bas
jerome




Nombre de messages : 9
Localisation : chartres
Date d'inscription : 27/02/2009

traduction Empty
MessageSujet: Re: traduction   traduction Icon_minitimeVen 27 Fév 2009 - 17:51

et comment puis je repondre en breton, semer nous ferons et nous irons tres loin
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





traduction Empty
MessageSujet: Re: traduction   traduction Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction
» traduction
» traduction
» traduction
» Traduction

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: L'espace des débutants en langue bretonne. Lodenn ar re zo krog da zeskiñ brezhoneg-
Sauter vers: