| Le parler de l'île de Sein | |
|
+3Marc'heg an Avel Quevenois Ostatu 7 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Le parler de l'île de Sein Lun 26 Oct 2009 - 14:13 | |
| Que savons-nous de ce parler ? Je propose de signaler sur ce fil, les études, les notes.. qui ont pu être publiées à ce sujet.
Dernière édition par Ostatu le Lun 26 Oct 2009 - 14:39, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Lun 26 Oct 2009 - 14:31 | |
| "NOTE SUR LE BRETON DE L'ILE de SEIN
Particulier à l'île de Sein.
I. - Mutation de l’e ouvert en ia (règle quasi-générale)
Exemple : piavar, piarson, bialeg, iaol, miavieur, miarc’h ; pevar, person, beleg, eol, mesvier, merc’h ; - triviarc’h, iarc’h, diaro, n’iallon ket : trivec’h, erc’h, dero, n’hellan ket.
Remarque. - L’e est très ouvert au Cap également, et l’on dit : biarn pour bern, mais l’a y est plus atténué.
II. - Conservation du d.
Exemple : daoudek, tridek, piavardek, pemdek, fedek, va dad, lider, lidiri, miz-meurd, dour-domm, or vedenn, niard (nerz), feda an tan (allumer), N'eus ket or fedenn ael : il n'y a pas un souffle de vent.
Remarque. - Cette conservation du d sans mutation semble être pour la langue de l'île une exception à la règle générale qui a fait qu'au XVIIIe siècle le th doux anglais est devenu z dans la langue armoricaine (Cf. Loth, Chrestomathie, p.70).
III. - Suppression du z pour certains mots.
Ar pe (ar pez), ar me (ar mez, honte), lea (lait) ; ar c'ha (chat), etoe ar c'hiarrak (parmi les rochers).
IV. - Certaines expressions
Mantreze (peut-être), mont da vor (aller en mer), amoraplât (devenir calme ou plus calme, en parlant de la mer), ar mor diou zo divountet (la mer droite est démontée). Leun a c’hrilhed e teus bet ? N’em eus ket bet kalz. (Leun est exclusivement employé pour le positif et l’interrogatif ; Kalz pour le négatif). Ne trie ket bea kalz a dud : veo, bea iade brao. Amzer-gar (beau temps), mamm gar (belle-mère), ar mor a zo e chom (entre grande marée et morte eau).
Cap et L’île de Sein.
Eroua (aujourd’hui), fervat (bien sûr).
PERENNES, Henri Les Hymnes de la fête des morts en Basse-Bretagne Annales de Bretagne - Tome 36 - p.598
Dernière édition par Ostatu le Lun 26 Oct 2009 - 16:08, édité 2 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Lun 26 Oct 2009 - 14:34 | |
| suite et fin :
"Ile et toute la Cornouaille.
1. Suppression du z à la fin des mots ou à l’intérieur des mots : ar vuhe, be, a glei, bea, d’ean, d’ei, laet (lazet). 2. Or et on pour eur et eun : or vag, on azenn. 3. Suppression d’autres lettres comme le v : saet, ael, gael, ure (songe), kaet, kleout. 4. Feac’h pour c’houec’h est usité dans l’ouest et sud-ouest de la Cornouaille (dans certaines localités on dit fec’h), mais fedenn pour c’houezenn est particulier à l’île. "
Commun à l’île, Cornouaille et Léon.
La plupart des mots. Exemple : Eat, great, ear, qear, deac’h, leac’h, d’eoc’h (léonais) : Pol, kol, dol, otrou, ato, an od, arok (cornouaillais)
Pérennès Henri Les Hymnes de la fête des morts en Basse-Bretagne Annales de Bretagne - Tome 36 - p.599 (1924-1925) | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Lun 26 Oct 2009 - 15:05 | |
| "An anvioù-lec'hioù-mor etre Gwaien ha Kameled, hag evezhiadennoù all war brezhoneg enez Sun - Yann-Nouel Guardon" Al Liamm - n°20 - p.35 | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Mer 28 Oct 2009 - 13:01 | |
| Cf. A7. Enez Sizun - "Prena chatal" Mari Gilcher, Mari Gwegen - Marvaillou 15 - Blaz ar brezoneg - kinniget gand Mikael Madeg - Ar Skol Vrezoneg - Emgleo Breiz | |
|
| |
Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Mer 28 Oct 2009 - 21:53 | |
| C'est Enez Sun à ma connaissance... on se demande pourquoi M.Madeg a écrit Enez Sizun... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Jeu 29 Oct 2009 - 9:26 | |
| - Quevenois a écrit:
- C'est Enez Sun à ma connaissance... on se demande pourquoi M.Madeg a écrit Enez Sizun...
M. Madeg c'est le Léon. En Léon on dit Enez Sizun. |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Jeu 29 Oct 2009 - 10:20 | |
| Bonjour, La question des étymologies de Sein, Cap-Sizun, et Sizun, est traditionnelle, et provoque des avis divers. Pour ne pas mélanger les sujets, je propose d'ouvrir un fil spécifique sur cette question étymologique. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Ven 11 Mai 2012 - 15:37 | |
| | |
|
| |
Edouard
Nombre de messages : 3 Localisation : Karaez Date d'inscription : 11/05/2012
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Ven 11 Mai 2012 - 20:19 | |
| Sur le breton de Sein, cf également Hor Yezh 269 & dico.parlant.breton.free.fr | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Ven 11 Mai 2012 - 23:44 | |
| - Edouard a écrit:
- dico.parlant.breton.free.fr
Je te remercie de nous faire connaître ce site. Je n'en avais jamais entendu parler jusqu'à ce jour. Cela semble très prometteur. A suivre. | |
|
| |
Edouard
Nombre de messages : 3 Localisation : Karaez Date d'inscription : 11/05/2012
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Sam 12 Mai 2012 - 9:03 | |
| De rien. Sur le site de la S.E.B. il y a aussi un échantillon d'atlas sonore où le point Sein est documenté :
sites.google.com/site/ethnolinguistiquebretonne/home sites.google.com/site/ethnolinguistiquebretonne/projets-1/atlas-sonore-du-breton | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Dim 13 Mai 2012 - 22:54 | |
| | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Mar 15 Mai 2012 - 12:54 | |
| la transcription (négation, "diouto") est aussi pour le moins surprenante |
|
| |
Edouard
Nombre de messages : 3 Localisation : Karaez Date d'inscription : 11/05/2012
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Mar 15 Mai 2012 - 13:21 | |
| Le fichier son auquel tu réfères, Ostatu, marche bien apparemment en ce qui me concerne (problème de navigateur ?). Gwezhenneg : apparemment il y a deux transcriptions : "diouto" mais aussi "deuste". C'est vrai que "diouto" aurait pu être remplacé par "anezho" en "standard". Il s'agit d'une équivalence je pense. Je dois avouer pour ma part que, qd j'ai découvert ce site en formation, je l'ai trouvé assez génial, malgré les imperfections expliquées sur la page d'accueil. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Mar 15 Mai 2012 - 13:31 | |
| Oui dico.parlant.breton c'est génial. Merci aux 2 compères et co-auteurs, au passage. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Mar 15 Mai 2012 - 14:32 | |
| - Edouard a écrit:
- Le fichier son auquel tu réfères, Ostatu, marche bien apparemment en ce qui me concerne (problème de navigateur ?).
Apparemment, il s'agirait d'un problème de plug-in avec VLC media player sous Firefox. En changeant de lecteur (avec Lecteur Windows Media), l'enregistrement est effectivement audible jusqu'au bout. | |
|
| |
yannalan
Nombre de messages : 64 Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 29/05/2010
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Sam 9 Juin 2012 - 15:59 | |
| Depardon a tourné des séquences avec des bretonnants de l'ïle de Sein. Je ne sais pas si c'est disponible, moi ca m'est passé entre les mains, mais après, je sais pas si c'est diffusable... | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Ven 28 Sep 2012 - 19:58 | |
| entrée mourniat mâcher pa d(o)wãn tèn bé neu : pa n'o devoant dent ebet anezhe = quand ils-(n')avaient dents au-monde d'eux (sandhi t+d > t) (neu: avec eu fermé) http://dico.parlant.breton.free.fr/Sein/Sein/lexicon/index.htm----------------------------------------------------------------------------------------- Sein. http://dico.parlant.breton.free.fr/Sein/Sein/lexicon/index.htmEntrée a-dreudivez /adrodive/ qui ne prend pas soin de ses affaires, qui gaspille [mais les exemples enregistrés pourraient aussi être traduits: jeter l'argent à la volée, n'importe comment, par la fenêtre] dreziouid de Moëlan "mal dépenser" est-il prononcé dre-zyou-id ou dre-zi-wid? Faut-il rapprocher de trégorrois de Trédrez (Gros, TPB 2, 1977, p. 12-13): a-drou'jou-ez, a-drojou-iz, L. a-drojou à toute volée, au jugé, sans viser ( a-drojouez à toute volée, sans viser, n'importe comment dans le Garnier BF 22b [<? a dro/(dreuz?) ziwezh? avec z > j et v > w ?, tro, treuz ou droug?) ? Plusieurs ambigüités dans la graphie du Garnier: il y aurait 4 syllabes dans le mot selon Gros. Le z final semble prononcé à Trédrez selon Gros. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Dim 9 Déc 2012 - 10:56 | |
| Edité par la Cinémathèque de Bretagne, un DVD, "Enez Sun".
La mer et les jours, de Raymond Vogel (1958) et les films amateurs du Dr Dufour (1957, 1958). Un film en couleur de 1952: inauguration en grande pompe "par le sabre (la Royale) et le goupillon (le haut et le bas clergé)" du phare reconstruit (le précédent dynamité par les Allemands en 1944). Une époque proche qui semble bien lointaine.
linguistiquement: Des bribes de breton. Un peu plus de français (du Cap?) (utile pour la compréhension du système phonétique du breton local). ar brigouryen (prononciation à vérifier) (fr. les causeurs, br. ar bre(z)egourien), nom de 2 menhirs (?). ar geulëvèn (à vérifier), nom du phare (= le cierge, la lumière, ar goulaouenn): noter le v.
J'aurais bien vu le très paternaliste "bon" docteur Dufour affublé d'un casque colonial, avec sa prononciation "ar grwak, Anatole Le Bra". Bon, sans lui, pas ou peu d'images vivantes des îliens. Ne médisons pas trop.
| |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Dim 30 Déc 2012 - 6:25 | |
| Dans le film de 1952, après quelques mots que je ne comprends pas: dèm dë gèr [fr. rentrons à la maison - ou : rentrons au bourg? -] | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Dim 30 Déc 2012 - 18:58 | |
| - Edouard a écrit:
- Gwezhenneg : apparemment il y a deux transcriptions : "diouto" mais aussi "deuste". C'est vrai que "diouto" aurait pu être remplacé par "anezho" en "standard". Il s'agit d'une équivalence je pense.
Je dois avouer pour ma part que, qd j'ai découvert ce site en formation, je l'ai trouvé assez génial, malgré les imperfections expliquées sur la page d'accueil. Anezho n'aurait certes pas été mieux que diouto pour moi. Ce n'est plus de la transcription mais de l'interprétation. Je ne nie pas les qualités du site et du projet, j'aime aussi, mais il y a des coquilles et des choses avec lesquelles je ne suis pas trop d'accord. |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Dim 30 Déc 2012 - 19:45 | |
| deuste: peut-être de deuz(ou)teu.
Comparer aneu (Cap Sizun) = anezhe/o et deuzouton/don, deuzoudout, deuzoutañ, deuzouti, deuzoutom/dom, deuzoutoc'h, deuzouto/u (Gargadennec) | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Dim 30 Déc 2012 - 21:42 | |
| Je pense aussi à "deuste" ou "deus oute". La forme deus oute/deus outo est courante en Cornouaille cf kartenn 505 an ALBB |
|
| |
PrincedeBarbin
Nombre de messages : 249 Age : 69 Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir Date d'inscription : 15/12/2008
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein Lun 31 Déc 2012 - 4:41 | |
| Salutation traditionnelle en sénan : 'Joa d'an Anaon'. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le parler de l'île de Sein | |
| |
|
| |
| Le parler de l'île de Sein | |
|