|
| Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) | |
|
+17Youenn Per-Kouk korrig PrincedeBarbin Quevenois Rouzig Keraval konker Herve Gourmelon le córór de noetaéy uuicant Ziwzaw gerard Wilkin Kado douar_nevez Marc'heg an Avel 21 participants | |
Auteur | Message |
---|
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Jeu 27 Mai 2010 - 20:18 | |
| L'oiseau vannetais:
(pour préciser la carte de la p. 115 de 'Dialectologie bretonne', fasc. 3, par Bernard Tanguy, Studi n°25, 1984)
En haut vannetais oriental - y compris Quiberon, Houat, Hoedic, Plunéret, Baden: PICHON
En haut vannetais occidental -de Gâvres à St-Pierre-Quiberon et de là à Locmariaquer, et au nord (jusqu'à et inclus) Baud, Quistinic, Lanvaudan, Languidic, Camors : POUSIN
En bas vannetais, et en incluant aussi vers l'est jusqu'à Croixanvec, Kergrist, Neulliac, Stival, Le Sourn, Bieuzy, Melrand, et à Belle-Ile: ÉN A Sarzeau (avec pichon) et à Batz-sur-Mer: ÉR
A Mûr: POLOK
Dernière édition par gerard le Jeu 27 Mai 2010 - 21:36, édité 4 fois | |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Jeu 27 Mai 2010 - 20:28 | |
| - Citation :
- L'oiseau vannetais:
(pour préciser la carte de la p. 115 de 'Dialectologie bretonne', fasc. 3, par Bernard Tanguy, Studi n°25, 1984) En haut vannetais oriental - y compris Quiberon, Houat, Hoedic: PICHON ainsi qu'au sud-est de Vannes (où on prononce [pəʃɔ̃ ]). - Citation :
- En haut vannetais occidental -de Gâvres à St-Pierre-Quiberon et de là à Locmariaquer:
POUSIN et jusqu'à Languidic. Pousin en bas-vannetais, ça signifie poussin. A noter que le mot KL "lapous" ca veut dire deux choses chez nous : drôle de personnage, ou petit d'un animal (bébé chien, bébé chat...). | |
| | | uuicant Mignon / Ami / Friend
Nombre de messages : 262 Age : 65 Localisation : Sant-Brieg Date d'inscription : 18/07/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Jeu 27 Mai 2010 - 20:54 | |
| il me semble que l'on utilise "estig" (eostig) pour l'oiseau | |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Jeu 27 Mai 2010 - 21:00 | |
| Pour moi "eostig" c'est une espèce particulière d'oiseau : an eostig-kanour = le rossignol (ici).
Tu connais des endroits où on dit "eostig" comme terme générique pour dire oiseau? | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Jeu 27 Mai 2010 - 21:15 | |
| Rien trouvé quant à moi dans mes recherches livresques pour eostig = oiseau. Je précise les limites pour én & pousin en modifiant mon message plus haut. | |
| | | uuicant Mignon / Ami / Friend
Nombre de messages : 262 Age : 65 Localisation : Sant-Brieg Date d'inscription : 18/07/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Ven 28 Mai 2010 - 8:07 | |
| Je vérifie mes sources ce week end, mais il me semble bien que j'ai toujours été surpris par ça, conaissant en littéraire "Eostig" pour rossignol et l'entendant toujours utilisé pour le générique "oiseau" à séglien. | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Ven 28 Mai 2010 - 11:48 | |
| GARAN a été noté (IB, r527) à Ouessant en 1956 comme nom en breton du crave à bec rouge. & ér rãn (= ar vran) NALBB 223 'un corbeau'
Comme corvidés sédentaires, il n'y a à Ouessant que le grand corbeau (nommé avec le nom ordinaire du corbeau, espèce inconnue à Ouessant) et le crave à bec rouge (nommé avec le nom ancien du grand corbeau).
(le roi Arthur -selon la légende en Cornwall- deviendrait donc un marchbran (1464) = garan, si la légende du Cornwall avait été transposée à Ouessant. Un rapport avec le roi March?)
A Houat, ër gâlvrañ = le (grand) corbeau (NALBB). Peut-être même processus qu'Ouessant - ni le corbeau commun freux ni la corneille noire (ou 'mantelée') n'y nichait (Bachelot, vers 1825, n'y a vu qu'un couple de grands corbeaux et un autre à Hoedic) ?
Probablement ga(v)ran ouessantin = ar galvran de Houat = malvran = (à l'origine) 'grand corbeau'
Catholicon de 1464 marchbran
difficile de savoir si l'évolution suivante est plausible: marchbran > malvran (ar valvran > gwalvran > ar galvran) | |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Ven 28 Mai 2010 - 12:20 | |
| Faudrait savoir si "ar galvran" est masculin ou féminin, s'il est féminin (à moins qu'ils fassent pas la mutation) ça viendrait de "kalvran" (qui serait un peu bizarre mais bon...).
Ya aussi "garan" = grue, je crois, mais ça paraît peu plausible qu'on confonde les deux... | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Dim 30 Mai 2010 - 10:06 | |
| 1) Une erreur probable dans IB de A. Berr:
R428 gavia, fr. plongeon L 23 Brignogan, bas Léon [luK] transcrit LUK, pl. LUKED au lieu de LOUK, pl. LOUKED
un surnom probablement que ce nom d'oiseau: le "bêta" (cf. fr. butor)
louk- semble absent des dicos de Troude loukig niais (supplément en ligne de Favereau, source YR, Lampaul-Plouarzel, bas Léon) Le lo(u)k bêta du Favereau bleu n'est donc pas que de E (l'est de la haute Cornouaille) cf. LOUKEZ
2) DRENEN 'cormoran huppé' de Per Denez (Geriadur Brezhoneg Douarnenez, pesked-laboused, p. 149)
a- à transcrire plutôt (?) TRENENN , féminin (homañ, he fenn) malgré pluriel drenenned donné 'in corpus' par RK b - 'cormoran huppé' selon description de l'informateur RK c - à Douarnenez K34 & Pouldavid K35 selon IB R428, TRENENN est fr. plongeon (gavia). R459 'tous cormorans' malfowt masc. sg, pluriel -ed d - plongeon, cormoran et grèbe immature se ressemblent e - cependant, allant dans le sens de l'acception et de la consonne initiale (d pour deredenn & dredenn) notée par P. Denez, dans IB, on a :
R456 'grand cormoran & cormoran à tête blanche immatures': - Plozévet k24 & Plouhinec 29 k25 : deredenn f., pl. dereded - Plogoff k28 : dredenn f., pl. dreded - Cléden-Cap-Sizun k29 & k31 : trezenn f., pl. trezenned
Faut-il comparer l'alternance n / d/ z aux variantes hiniv / hidiv / hiziv (fr. aujourd'hui)? gg
Dernière édition par gerard le Dim 30 Mai 2010 - 12:14, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Dim 30 Mai 2010 - 11:23 | |
| - gerard a écrit:
2) DRENEN 'cormoran huppé' de Per Denez (Geriadur Brezhoneg Douarnenez, pesked-laboused, p. 149) a- à transcrire plutôt (?) TRENENN , féminin (homañ, he fenn)
Pas forcément. Il s'agit plutôt de réfection d'initiale, cas assez courant dans les noms d'oiseaux. Le cas le plus proche me semble être tred/dred (étourneau), mais aussi drask/tarask, golvan/kolvan, poc'han/boc'han... |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Dim 30 Mai 2010 - 14:21 | |
| A ma connaissance, la forme d'origine pour étourneau est "dred", comparer irlandais druid(eog). Et golvan (irlandais gealbhan). | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Lun 7 Juin 2010 - 13:18 | |
| "Le singulier primitif était tred (CM 539, Cathol. tret, étorneau, Gon. dred). ; il a disparu à peu près complètement en KLT, où il a été remplacé par le singulatif tridienn, tiridienn ; en vann. on utilise un d. pl., treidied, sur lequel a été formé un nouveau singulatif treidi (Gon. vann. treidi, pl. treidied, P. de Ch. treidi, pl. treidiet ; le dict. de l'A. garde, pour ce mot, comme pour dluz, le nombre primitif : treidienn, pl. treidi, ou treidiétt ; cf. Gl. p. 150). Le pluriel breton - P. Trépos - Brud Nevez / Emgleo Breiz En vieil irlandais : truit (cf. eDIL) (en irlandais moderne : druid (& truid si j'en crois L. Fleuriot) 'starling' ) cf. Proto-Celtic: *truti- 'starling'cf. Sturnus vulgaris 'étourneau sansonnet' | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Lun 7 Juin 2010 - 16:58 | |
| - Quevenois a écrit:
A noter que le mot KL "lapous" ca veut dire deux choses chez nous : drôle de personnage, ou petit d'un animal (bébé chien, bébé chat...). Tu peux ajouter T, puisqu'il est connu avec le sens d' oiseau en Trégor finistérien (cf. pt. 18 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-191.jpg). Par ailleurs, si à Trédrez, on utilise le mot evn pour désigner un oiseau, le mot lapous, lui, est connu au sens fig.... (cf. corpus de J. GROS, " lapous = fripon, énergumène, chenapan...") | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Lun 7 Juin 2010 - 18:04 | |
| - Ostatu a écrit:
- "Le singulier primitif était tred ((...) il a disparu à peu près complètement en KLT, où il a été remplacé par le singulatif tridienn, tiridienn Le pluriel breton - P. Trépos - Brud Nevez / Emgleo Breiz
Cette affirmation de Trépos me semble téméraire. Je connais plusieurs endroits où ce n'est pas le cas. |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Dim 11 Juil 2010 - 10:25 | |
| A Gouarec (commune du 22, haute Cornouaille, pays fañch), l'abbé Guillaume a noté en 1983 dans la bouche de Léon Bernard né en 1901 (témoin ayant toujours habité Gouarec et ses parents originaires de Gouarec):
ôn ât = fr. une oie (= un houad, en breton 'standard' un canard)
(in Marche armoricaine n°8, 1994, p.168)
Cf. cartes du NALBB 'canard(s) sauvage(s)' 227, 228, 'des canards' 381, 'oie(s)' 382, 383.
Il semble parfois que là où br. kanig, kanard , kanikenn, kanardenn vaut fr. canard, br. houad vaille fr. oie.
ex. (liste non exhaustive) Ouessant: canard kanig, des oies (h)ouidi. Gouesnou, Guipavas, Ploudaniel (dpt 29, Léon): canard kanard, des oies (h)ouidi.
| |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Dim 11 Juil 2010 - 17:46 | |
| Ca dépend, chez nous "oie" c'est toujours gwaey, ur waey ou ur gwaey, ou un ouey. Là où on dit "un ouey", à Kernascléden, "houiydi" existe et signifie "canards sauvages" (le singulier est inconnu de mon informateur). | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Lun 2 Aoû 2010 - 14:07 | |
| - Ostatu a écrit:
- Petegan, roitelet.
Mammifères et oiseaux dans les dictons, proverbes et expressions populaires bretonnes - Martial Ménard - Penn ar bed n°178 - p.26
Que de formes pour un si petit oiseau Savez-vous la source de Martial Ménard ? Où peut (ou pouvait) -t-on entendre cette forme ? Dans le Léon. Je l'ai entendu de locuteurs léonais au mois de juillet 2010 sous la forme suivante : peteganig. Je cite mon informatrice "nous, c'est le langage de Saint-Paul". & pour le rouge-gorge : boc'hruzig. | |
| | | gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Ven 13 Aoû 2010 - 17:09 | |
| IB Alan Berr, R 529, G 9 (= Locmaria en Groix): aèr-'mô:r (oiseau marin indéterminé, peut-être aigle de mer = pygargue)
Mot intéressant, car aèr est soit la forme dialectale de er (= aigle dans le Catholicon en 1499) [oiseau est èun à Groix, ALBB & NALBB], or on n'a pas *èun-mor, ou mais moins probable de mon avis, une forme de ezn, evn (= oiseau), attestée èir à Bourg de Batz, et ir à Sarzeau. Peu vraisemblable que ce soit (n)aer = serpent.
HUAN & FRESAIE (= chat-huant & effraie): Thomas les évoque dans son "Roman de Tristan". Oiseaux annonciateurs de mort.
. | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Ven 24 Sep 2010 - 15:56 | |
| Yann-bourvig 'rouge-gorge' (Selaou Selaou, p. 166) Borvig 'rouge-gorge' (Tammoù Gwaskin, p.84) | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Sam 16 Oct 2010 - 12:26 | |
| Plus haut, Marc'heg an Avel nous cite:
Eléments succints de la langue des celtes-gomérites ou bretons ; introduction à cette langue, Et par elle, à celles de tous les Peuples connus. / Filii Japhet Gomer , Magog , Javan et Madai. Gen. c. X. / Seconde édition , Retouchée et rectifiée par l'Auteur LE BRIGANT, de Pontrieux. / ar hentan langach ar brezonnec // celticanegata negatur orbis / à Brest Chez Gauchlet , Imprimeur - Librairie , Place Médisance , N° 25. An Sept.
ar goueneri, l'hirondelle
Comparer avec IB de A. Berr, R 513, Laridae I. S. Dénominations incertaines [de laridés, ou "mouettes"], K 34 [= Douarnenez "même"] goéni:di 'basti & goéni:di 'bü:rik
Per Denez a collecté à Douarnenez (GBD, p. 152): ur welan vras ["un goëland grand"] gwé'ni:li [des goëlands]
Mélange entre les formes gwelan (= mouette) et gwennel (hirondelle)
Dernière édition par jeje le Jeu 29 Nov 2012 - 21:19, édité 1 fois | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Sam 16 Oct 2010 - 12:48 | |
| autocitation: "Bilzig", F. al Lae, 1925 édition de 1963
p. 133 ar Gwennili, nom de bateau, à traduire par : "les Mouettes" (je doute que les annotateurs p. 251, entrée gwennili, de l'édition de 1963 l'ait compris). Cf. IB de A. Berr, R 509 Larus sp. Goëland, Mouette, T 4 [Locquirec] gwènni:li coll., ër wénnili:èn singulatif féminin.
Voici la note en question: gwennili: implijet eo bet ar ger gand FL evel gourel, evid ano bag Saig Jelvestr (133); e korniou all eged e Lok. ez eo gourel ive ar ger implijet evid envel ar gwennilied (goulmilied, gimiliked, gwenndoliked, h.a...); gwennili, gwenneli a vez roet evel gwregel er geriaduriou.
[gwennili: mot employé par Fañch al Lae au masculin pour le nom de bateau de Saïk Sylvestre (p. 133); dans d'autres endroits que Locquirec le mot employé pour nommer les ... (..., etc.) est masculin. Nom généralement donné pour féminin dans les dictionnaires.]
Visiblement l'auteur de la note pense "hirondelle". La note nous fournit des formes intéressantes.
| |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Sam 16 Oct 2010 - 14:18 | |
| - Citation :
- Per Denez a collecté à Douarnenez (GBD, p. 152):
ur welan vras ["un goëland grand"] gwé'ni:li [des goëlands] attention, gwe- et goue- ne doivent pas se prononcer pareil à Douarnenez : ur ouelan doit se prononcer avec [w] et gwennel (?) doit se prononcer avec [ɥ]. Pas sûr qu'il y ait confusion, peut-être que le pluriel de goéland, gouenili, est simplement une métathèse basée sur gouelini... | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Sam 16 Oct 2010 - 19:34 | |
| Tu as sans doute raison sur la métathèse car:
1) Denez a noté [we]
2) hirondelle est bigoli:ènn à Douarnenez, si je ne m'abuse. Ce pourrait être une forme de gwennol (forme en o attestées à Baud, en haut vannetais, et à Ouessant, dans le bas Léon îlen), selon le schéma (à débattre) suivant: gwennol gwinnyol gwignol, pl. gwignoli ar vignol (w prononcé v à l'ouest), vignol, réfection en b- bignol, pl. bignoli (difficulté: gn peut -il donner g?) bigol, pl. bigoli pl. bigoli ressenti comme un collectif singulatif bigoli:enn ressenti comme singulier pluriel bigoliennet
3) IB de A. Berr note, pour R 513, Laridae I. S. Dénominations incertaines [de laridés, ou "mouettes"], K 34 [= Douarnenez "même"] goéni:di 'basti goéni:di 'bü:rik o ouvert et e distinct goenidi serait donc une forme locale douarneniste de gùenili, ?? gùeneri (noté goueneri ?? par Le Brigant)..
A St-Pol-de-Léon coexistent: gùimi:li et goumi:li (selon Sommerfelt, début du 20ème siècle) Non loin de St-Pol, à Santec, selon Wilkin : ur goumilienn (absence de mutation?)
A Lampaul-Plouarzel, Yann Riou a noté: gwenili (avec cependant [we], pl. gwenelied (?) | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Jeu 21 Oct 2010 - 20:14 | |
| NOMS DU ROUGE-GORGE (suite aux quelques noms déjà donnés plus haut dans les pages de ce sujet) A Lampaul-Plouarzel (Y. Riou, "Gast, alatô!", p. 44): " Beoc'h-ruzig : rouge-gorge" [genre toutefois non précisé: ur veoc'h-ruzig ou ur beoc'h-ruzig? v sans doute et nom féminin, cf. 48: "entendu eur veoc'h-ruzig à Ploumoguer et à Trézien."] ("vache [altération probable de boc'h] rougeaude") p. 48: boc'h-ruzbouru, bourlu, bouvreuil. Le Goff, p. 9b [cf. (l)antre lu, lu = ruz?] Ternes (Groix): rouge-gorge 038 b%yrikj' (= "beuürig") Ernault BF p. 27a: Boruig, s. pl. ed, rouge-gorge (Gr.) [= Groix probablement plutôt que Grégoire de Rostrenen]. Planedenn 13-14, 1982-1983, (FF [sans doute Francis Favereau]) p. 56: Ar voxü Pll (Poullaouen?) Ar voc'hruz(ig) Ph (Poher?) Ar vurudik Plg (Plogonnec?) Ar vuruik Bg (bigouden?) Tokig Pgt (Plougastel-D. ?) Draouennig-vras RH [= Roparz Hemon], lh [= surnom]. [cf. drouhanig roitelet à Lampaul-Plouarzel, dans "Gast…" p. 80] Qui pourrait confirmer la clé des abréviations souvent énigmatiques de Francis Favereau? Je rappelle ce qu'a écrit Ostatu ailleurs (sujet: alan, couleur fauve): "Ostatu a écrit: Cf. aussi : alanig kov ru(z) 'rouge-gorge' (Trégor) Cette appellation n'est pas propre au Trégor. Si j'en crois L'oiseau et la revue française d'Ornithologie, volume 6 (1936) : "Alanig ru, dans la région de Pont-l'Abbé." ru = ruz 'rouge' Il est aussi appelé Jeannot (ou petit Jean) en Trégor. "Lamfet ket ar c’hog digant ar yar Na Yannig ar richodell digant par." "On ne séparera pas le coq de la poule, Ni Jean le rouge-gorge de sa compagne." cf. http://danielgiraudon.weebly.com/du-coq-agrave-lacircne.html& Poluig (petit Paul), Pipi (petit Pierre), Alanig (sans doute, petit Alain)." [ poluig : (éventuellement) (sur)interprétation populaire "petit Paul d'un mot apparenté à bo(c'h)ru(z)ig.]
Dernière édition par jeje le Sam 23 Oct 2010 - 9:04, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Ven 22 Oct 2010 - 10:10 | |
| - jeje a écrit:
Draouennig-vras RH [= Roparz Hemon], lh [= surnom]. [cf. drouhanig roitelet à Lampaul-Plouarzel, dans "Gast…" p. 80] A quoi correspond le "h" au milieu de drouhanig (Gast...")? Est un c'h ou un simple hiatus (suite à la confusion débile entre h et c'h en falhuneg)? Si c'est un c'h, le dernier nom serait plutôt à rapprocher de troc'han, troglodyte (donné par Pelletier comme bas Léon). T. Huon donne troc'hanig, trouc'haouig comme Léon et troc'han comme Trégor. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) | |
| |
| | | | Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |