ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Cartes de la langue bretonne
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeHier à 9:34 par Marc'heg an Avel

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeVen 26 Fév 2021 - 17:40 par Ostatu

» Le verbe avoir
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeJeu 25 Fév 2021 - 16:11 par Ostatu

» Proverbes; dictons; pensées philosophiques;
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeMer 24 Fév 2021 - 16:29 par Ostatu

» Le pont balançant de Tréguier-Plouguiel : sous-titre à traduire
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeMar 23 Fév 2021 - 18:15 par Marc'heg an Avel

» l'Ankou / La Mort personnifiée
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeMar 23 Fév 2021 - 14:21 par Ostatu

» Sonerezh
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeMar 23 Fév 2021 - 13:35 par Ostatu

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeVen 19 Fév 2021 - 21:19 par Ostatu

» Brav spontus
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeVen 19 Fév 2021 - 21:06 par Ostatu

» Expressions, locutions ....
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeVen 19 Fév 2021 - 20:58 par Ostatu

» Parler du sexe et du corps de l'autre
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeVen 19 Fév 2021 - 14:26 par Ostatu

» War al lizher, war ar journal, war al levr., war an tele
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeJeu 18 Fév 2021 - 16:51 par Ostatu

» Lucien GOURONG
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeMar 16 Fév 2021 - 9:21 par Marc'heg an Avel

» ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeDim 14 Fév 2021 - 15:58 par Ostatu

» Les poissons des rivières bretonnes
Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeDim 14 Fév 2021 - 15:44 par Ostatu


 

 Traduction : receveur des fouages

Aller en bas 
AuteurMessage
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel

Nombre de messages : 7613
Age : 74
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Traduction : receveur des fouages Empty
MessageSujet: Traduction : receveur des fouages   Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeJeu 12 Oct 2017 - 21:30

Bonsoir à tous.

Le fouage était une redevance par maison ou par "feu".

Je n'ai pas trouvé de traduction en breton du receveur des fouages. Et pourtant, il y en avait ! Ainsi, Bernard d'Aubry, seigneur de la Lande, à Saint-Brieuc, en 1690. Et il y en avait bien d'autres ailleurs aussi en Bretagne bretonnante.

Celà correspondrait aujourd'hui au receveur des impôts sur le foncier bâti, ou sur la taxe d'habitation.

J'envisage donc de proposer une traduction en : tailhanter war an tiez.

Merci de corriger, si besoin.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
uuicant
Mignon / Ami / Friend
Mignon / Ami / Friend


Nombre de messages : 261
Age : 61
Localisation : Sant-Brieg
Date d'inscription : 18/07/2007

Traduction : receveur des fouages Empty
MessageSujet: Re: Traduction : receveur des fouages   Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeVen 13 Oct 2017 - 18:41

War an oaled ?
Revenir en haut Aller en bas
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
Marc'heg an Avel

Nombre de messages : 7613
Age : 74
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

Traduction : receveur des fouages Empty
MessageSujet: Re: Traduction : receveur des fouages   Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeVen 13 Oct 2017 - 20:53

L'idée de base est en effet le foyer. On comptais la population des villes et villages par nombre de feux / foyers.

Ainsi, Favereau donne mogaj et fumaj, mots dans lesquels on retrouve bien entendu le thème de la fumée.

Il faudrait savoir si cela est historiquement avéré. Peut-on retrouver des textes qui l'évoqueraient ?

... sauf à questionner Favereau lui-même.

JCE skratch studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Invité
Invité



Traduction : receveur des fouages Empty
MessageSujet: Re: Traduction : receveur des fouages   Traduction : receveur des fouages Icon_minitimeLun 16 Oct 2017 - 15:08

Regarder Devri, le dictionnaire diachronique du breton de Martial Ménard.
Mogaj : http://devri.bzh/dictionnaire/m/mogaj/
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




Traduction : receveur des fouages Empty
MessageSujet: Re: Traduction : receveur des fouages   Traduction : receveur des fouages Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction : receveur des fouages
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: