ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Anjela DUVAL
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMer 20 Nov 2024 - 11:44 par Marc'heg an Avel

» La légende des Birvideaux
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeDim 3 Nov 2024 - 17:46 par gunthiern

» François-Marie LUZEL
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeLun 28 Oct 2024 - 10:56 par Yann-Fañch

» MENEAC / *MENIEG
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:40 par Marc'heg an Avel

» ALLAIRE * ALAER
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:33 par Marc'heg an Avel

» Anthologie des Expressions Belliloises
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeVen 18 Oct 2024 - 21:03 par nialpi

» 1495 : Mise en place des "Grands Jours de Bretagne"
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMar 8 Oct 2024 - 14:21 par Marc'heg an Avel

» Héraldique des grands officiers de Bretagne, de 1235 à 1789.
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:56 par Marc'heg an Avel

» Prénoms surprenants
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:49 par Marc'heg an Avel

» Les onomatopées et interjections
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeSam 14 Sep 2024 - 17:44 par Pennok

» Variations sur les prénoms
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeLun 26 Aoû 2024 - 2:01 par Dn Gov

» SAINT-AUBIN d'AUBIGNE / SANT-ALBIN ELVINIEG
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeDim 25 Aoû 2024 - 20:18 par Marc'heg an Avel

» mots bretons passés dans le français de l'Ile-aux-Moines
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeVen 23 Aoû 2024 - 11:44 par Pennok

» retranscrire du breton
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 13:06 par Pennok

» Problème d'accès à A-C avec windows 11
A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 12:48 par Pennok

Le deal à ne pas rater :
SSD interne Crucial BX500 2,5″ SATA – 500 Go à 29,99€
29.99 €
Voir le deal

 

 A liù el loér hag er stéred

Aller en bas 
+14
Quevenois
uccellino
jeje
Zantig du
elouan
Steve
Ziwzaw
Kado
Eric29
uuicant
Ar Barzh
konker
gerard
Ostatu
18 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 6 ... 8, 9, 10 ... 15 ... 22  Suivant
AuteurMessage
Sylvain BOTREL
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 125
Age : 57
Localisation : Callac
Date d'inscription : 06/10/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMar 24 Nov 2009 - 14:09

Ce ne sont pas des pléonasmes. Lorsque je dis à quelqu'un "diskenn d'an traoñ", cela signifie qu'il ne doit pas se contenter de descendre une ou deux marches. Allons Ostatu, ne faites pas semblant de ne pas comprendre ce que je voulais dire.
Revenir en haut Aller en bas
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMar 24 Nov 2009 - 14:33

Citation :
Le terme "gad" semble être tout simplement masculin dans toute une partie du pays vannetais (de même qu'en français).

Il est pas masculin, c'est seulement qu'il mute pas après l'article. J'ai toujours entendu dire "div c'had" par des personnes qui disent "ur gad". Jamais entendu "daou c'had" jusqu'à présent.

Citation :
Cf. Grammaire bretonne du dialecte de Vannes (Guillevic - Le Goff):
"Dans certains cantons on dit: er gavr, la chèvre; er gad, le lièvre; er Galleued, les Français, etc. Cet usage n'est pas à encourager."

"pas à encourager", alors que cet usage est répandu...
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-216.jpg
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-218.jpg
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-202.jpg

A l'époque, les grammairiens ne pouvaient pas s'empêcher d'être prescriptifs, d'ailleurs encore aujourd'hui y en a beaucoup, y compris pour le breton (genre: pas standard = pas bon, comme si ça pouvait être objectif!)
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMar 24 Nov 2009 - 18:33

Sylvain BOTREL a écrit:
Ce ne sont pas des pléonasmes. Lorsque je dis à quelqu'un "diskenn d'an traoñ", cela signifie qu'il ne doit pas se contenter de descendre une ou deux marches.

Tiens donc, ce serait considéré comme un pléonasme en français, mais comme par enchantement, ce n'en est plus un en breton. Au fait, j'ai entendu usuellement en Trégor : deus d'an traou ! (qui là n'est pas un pléonasme, littér. viens en bas !) sinon : diskenn en traou ! (influence du français ?). J'ignore si cette locution est usuelle ?

(traou = traoñ = bas)
Revenir en haut Aller en bas
Sylvain BOTREL
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 125
Age : 57
Localisation : Callac
Date d'inscription : 06/10/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMer 25 Nov 2009 - 1:24

Citation :
Tiens donc, ce serait considéré comme un pléonasme en français, mais comme par enchantement, ce n'en est plus un en breton. Au fait, j'ai entendu usuellement en Trégor : deus d'an traou ! (qui là n'est pas un pléonasme, littér. viens en bas !) sinon : diskenn en traou ! (influence du français ?). J'ignore si cette locution est usuelle ?

Je n'ai jamais dit que c'étaient des pléonasmes en français, et je pense justement le contraire, exactement comme pour le breton ! Si vous voulez faire de l'ironie, basez-vous au moins sur ce que j'écris ou dis.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMer 25 Nov 2009 - 2:34

er gavric huen
mais : er gavric guen, diù deveden guen, er blanten guen.

"Quelques adjectifs dont les initiales sont b ou m, changent ces lettres en v pour le féminin, lorsque ces adjectifs suivent immédiatement leurs substantifs.
[...] Il n'y a guère que les adjectifs brahue, bras, bihan, mad qui suivent cette règle [...]"
Grammaire française-bretonne de J. Guillome, vicaire de Séné - 1836

Mais pour ces adjectifs aussi, il peut y avoir des variations :

Un aùil vras, en aùil vat, boiaj vat
mais aussi : aùél mat

Les adjectifs caer (kaer), couh (kozh) mutent aussi : amzir gaer, hiaol gaer (3 occurrences), siren gouh.

Vous noterez la mutation après hiaol (mais : hiaol tuem (1 occurrence)).

amzir gaer (20 occurrences), amzir gouh (1 occurrence)
mais : ur fal amzir bras.

er siren gouh (5 occurrences)
mais : er siren kouh (5 occurrences), er siren kouhan (3 occurrences)

(N.B. : les occurrences ne sont données qu'à titre d'information, la numérisation du document n'étant pas parfaite, il se peut que quelques occurrences m'échappent).


Dernière édition par Ostatu le Sam 28 Nov 2009 - 4:58, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeSam 28 Nov 2009 - 4:32

" [... ] ha eun vras em es mar vamb chubet ziar en enezen get er môr ha get en aùil." p. 279
"Ha eun vras em es ma débeint er guerh doh ou batimandaù." p.390

Eun (aon) 'peur' y serait du genre féminin.

"Eun m. peur, crainte" DBFV - E. Ernault
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeSam 28 Nov 2009 - 7:50

hypothèse:
heol, avel, amzer, aon: mots anciennement neutres?

gallois ofn (= breton aon, fr. peur) est masculin (Y geiriadur bach)
gg[/b]
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeDim 29 Nov 2009 - 15:42

Puisqu'il a été question récemment du verbe komañs, j'ai voulu savoir ce qu'il en était pour le parler de Stéphanie Guillaume. Apparemment, on y trouverait tous les cas de figure :

"Han e zou komanset te lén"
"han des komanset de laret tehei"
"Hi e gomansas laret dehé più hi devoé cavet ar en hent."
"Hag azi p'ou dévoé komansed en tuemzir dunet tehé, ind komansas duned indrou."
"Chte ma hi komanset te grénen."
"Hei gomansas crénein."
"Komans e hret fatekein ?"
"Er verh yevang e gomansas ouilet."
"En hani vihan e gomansas de ouilet hac e laras dehi [...] "

komañs + verbe infinitif
komañs da + verbe infinitif
auxiliaire être + komañset da + verbe infinitif
auxiliaire avoir + komañset da + verbe infinitif
auxiliaire avoir + komañset [+ sujet] + verbe infinitif


Dernière édition par Ostatu le Dim 29 Nov 2009 - 17:01, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeDim 29 Nov 2009 - 16:32

Avec koutant idem, le complément y est introduit ou non par la préposition de (da) :

"Veh ket koutant dunet kenomb d'oubir un drou balé d'er pardon ?" p.47
"Mi zou koutant de zunet." p.52
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeLun 30 Nov 2009 - 16:22

"Met ellé cet anehi ou derhel ou zri ar un dro." p.351

"[...] ar en dro, en route, en voyage (H. s. 116) ; ar un dro, à la fois (F.V. 37), ar un dro getou, en même temps que lui (H. s. 126) [...]" DBFV - D'E. Ernault
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeJeu 3 Déc 2009 - 17:40

Hiziù en di 'au jour d'aujourd'hui' (3 occurrences) :

"Siren, m'hou remersi doh er vad e hred aùidomb bedag hiziù en di." p.81
"M'es hou suivet partout bedag hiziù en di, e laras er pousin dehon." p.117
"M'éhé ket cerdet jamès cavouit ur vanden a vugalé èl e zou ariù in inézen man hiziù en di." p.199
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeSam 5 Déc 2009 - 16:49

Petra zo (zou) caos (kaos)... ? (28 occurrences).
A gaust de betra (& gaust de betra)... ? (13 occurrences + a gost de betra), gaust te betra... ? (2 occurrences), kaos de betra... ? (1 occurrence) (17 occurrences en tout).
Perak... ? (2 occurrences)
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeLun 7 Déc 2009 - 14:03

èl pe = comme si.

"Me merhic, e laras en ozegan d'hei, deit kenein, ha huei e vou unis, el pe vèh ur verh t'ein." p.146
"Han des hei kemiret èl pe vemb ket bet car dehon." p.211
"Mal e vo d'omb monet berman ar en inezen, car tuchant i tei ur lammen sourd benac hac her chubei èl pe vemb bet chubet g'ur chubelen." p.396


èl pe & istèl pe = comme quand.
"Chetu maru me mam, hac i onn èl pe oen den yevanc." p.229
"Pe ariùet t'er yas, e laras en ozegan dehi, i vo cer splann me zi istèl pe oeh ar en hent pras." p.325


Dernière édition par Ostatu le Lun 7 Déc 2009 - 15:32, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeLun 7 Déc 2009 - 15:29

"Sel muioh i saillent ar er brankeu, muioh er hlihir e sonné." p.246

Seul muioh.... muioh.... = plus... plus...
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeLun 7 Déc 2009 - 15:38

"Arhoah d'en noz hui e gleuei er mor i obir trouz istel pe vé clihir e sonnê." p.278

Comme traduiriez-vous cette phrase ?

Demain soir, vous entendrez la mer gronder (littér. faire du bruit) comme...

clihir = cloches
son (ou : sonn) = sonner (faire retentir des cloches)


Dernière édition par Ostatu le Mer 29 Juin 2011 - 14:24, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Sylvain BOTREL
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 125
Age : 57
Localisation : Callac
Date d'inscription : 06/10/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeLun 7 Déc 2009 - 15:45

Demain soir vous entendrez la mer gronder comme le son des cloches ("comme quand les cloches sonnent") ?
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeLun 7 Déc 2009 - 15:52

J'y avais bien pensé. Mais "e sonnê" = littér. qui sonneraient. Le participe présent est i son(n) dans ce parler :

"Hi e glevé ur hloh i sonn." p.446
"Er hloh e hous cleuet i son e oé de laret déoh monet de zérein." p.346

peut-être : comme si c'étaient des cloches qui sonnaient ?

Dans ce livre, la graphie est employé indifféremment pour ve & vez.


Dernière édition par Ostatu le Mer 29 Juin 2011 - 14:25, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Sylvain BOTREL
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 125
Age : 57
Localisation : Callac
Date d'inscription : 06/10/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeLun 7 Déc 2009 - 16:25

Effectivement, j'avais cru lire "sonn".

Je pencherais pour "comme si c'étaient des cloches qui sonnaient" ("just èl pa ve kleier a sone", où "ve" est une des formes du conditionnel).
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeLun 7 Déc 2009 - 16:51

C'est la construction que je trouve bancale, ne devrait-on pas avoir ici : istel pe clihir i son.

"Hag e kleve klemmadennoù spontus evel pa vefe unan bennak o vezañ lazhet, et il entendait des plaintes (des gémissements) terribles comme si quelqu'un était en train d'être tué". J. Gros

Y a sûrement eu "télescopage" dans son esprit.
Revenir en haut Aller en bas
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMar 8 Déc 2009 - 2:46

"Comme s'il y avait des cloches qui sonnaient", comme Sylvain a écrit. Je vois pas ce qu'il y a de bancal là-dedans...
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro



Nombre de messages : 3489
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMar 8 Déc 2009 - 10:14

J'avoue que la forme de S. Guillaume me met mal à l'aise aussi.
Quelque chose qui "cloche", un calque du français (?) qui serait l'usage en vannetais (ou au sud?). La traduction française est certes satisfaisante, la forme bretonne me semble incongrue.
Suis-je trop formaté par le breton écrit léonard?
Là encore, statistiques à faire...


Dernière édition par jeje le Mar 8 Déc 2009 - 14:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMar 8 Déc 2009 - 13:44

Quevenois a écrit:
"Comme s'il y avait des cloches qui sonnaient", comme Sylvain a écrit. Je vois pas ce qu'il y a de bancal là-dedans...

Là encore tu réponds sans t'être donné la peine de lire les messages précédents. Ce n'est pas la traduction que je trouve bancale, puisque c'est moi qui l'ai donnée, mais la construction de la phrase.

"Arhoah d'en noz hui e gleuei er mor i obir trouz istel pe vé clihir e sonné." p.278


"Hi e glevé ur hloh i sonn." p.346

si, dans cette phrase, j'avais rencontré à la place du participe présent, une relative en a (ici en e), j'aurais dit de même que cette dernière me semble bancale (pour ne pas dire incorrecte) : *hi e glevé ur hloh e sonné.
Revenir en haut Aller en bas
Sylvain BOTREL
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 125
Age : 57
Localisation : Callac
Date d'inscription : 06/10/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMar 8 Déc 2009 - 14:19

Je ne sais pas pourquoi, mais la phrase en breton ne me semble pas incorrecte, même si je pouvais attendre "é sonn" ici.
Et si, bien qu'on n'ait pas "hag e sonné", on traduisait quand même par "comme si c'étaient des cloches qui sonnaient" ?
Dans mon breton d'aujourd'hui je dirais "evel pa ve/vefe kleier an heni a sone", mais dans un breton plus ancien je vois très bien une phrase telle que celle qui nous occupe ici.


Dernière édition par Sylvain BOTREL le Mar 8 Déc 2009 - 14:30, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMar 8 Déc 2009 - 14:24

Citation :
Là encore tu réponds sans t'être donné la peine de lire les messages précédents. Ce n'est pas la traduction que je trouve bancale, puisque c'est moi qui l'ai donnée, mais la construction de la phrase.

C'est toi qui m'as pas compris. J'ai dit que la phrase était correcte et j'ai donné une traduc plus proche du texte breton afin de montrer à quoi ça correspondrait.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitimeMar 8 Déc 2009 - 14:45

Sylvain BOTREL a écrit:

Dans mon breton d'aujourd'hui je dirais "evel pa ve/vefe kleier an heni a sone", mais dans un breton plus ancien je vois très bien une phrase telle que celle qui nous occupe ici.

et pourquoi n'emploies-tu pas un gérondif ici ? (comme si c'étaient des cloches qui sonnaient (= (qui étaient) en train de sonner)).
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





A liù el loér hag er stéred - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: A liù el loér hag er stéred   A liù el loér hag er stéred - Page 9 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
A liù el loér hag er stéred
Revenir en haut 
Page 9 sur 22Aller à la page : Précédent  1 ... 6 ... 8, 9, 10 ... 15 ... 22  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: