|
| A liù el loér hag er stéred | |
|
+14Quevenois uccellino jeje Zantig du elouan Steve Ziwzaw Kado Eric29 uuicant Ar Barzh konker gerard Ostatu 18 participants | |
Auteur | Message |
---|
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Ven 11 Déc 2009 - 20:48 | |
| - Ostatu a écrit:
- cf. http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-075.jpg
vize (= vije) : pts 40, 47, 48, 49
Je note que les formes en vije ne semblent pas exister en haut-vannetais. En fait, je parlais ici du conditionnel (carte 75). Dans A liù el loèr hag er stéred, aucune occurrence de la forme "vije". Pour ce qui est de l'imparfait d'habitude, on trouve, dans A liù el loèr hag er stéred, la forme vezé (21 occurrences) (& vezent (4 occurrences) ) : "P'en dé d'en overen, hi vezé unan i tougein hi haduér, un al i tougein hi livr, hac un al i terhel hi broh." cf. http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-062.jpg (pts 72, 73, 78, 77....)
Dernière édition par Ostatu le Ven 11 Déc 2009 - 21:00, édité 2 fois | |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Ven 11 Déc 2009 - 20:52 | |
| D'après un copain, "vize" s'utilise à Plouray (commune à l'extrême nord-ouest du pays Pourlet, à la limite avec la Cornouaille). | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Ven 11 Déc 2009 - 20:55 | |
| Ok, mais à quel(s) temps, à quel(s) mode(s) ? | |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Ven 11 Déc 2009 - 22:00 | |
| Imparfait habituel 3sg... là où on dit "veze" dans le reste du Pourlet, quoi. | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Sam 12 Déc 2009 - 3:08 | |
| Le présent de situation (de localisation...)
i on(n) ? i ma i omb i oh i mant
"Imen i onn mi aman ?" p.322 ? "Imen i ma hou hoér ?" p.79 "I omb i creiz en han, hac i ma caer hac er môr e zo plén." p. 295 "A oudi pet eur, bugalé, i oh aman ?" p.320 "Marsi i mant dec vlé abarh in tachad i lih i mant [...]" p.318 | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Sam 12 Déc 2009 - 16:18 | |
| "Met ret ou gobir el m'i lar." p.339 "Red ou m'i chomei perpet ir meb lih." p.274 "Des chet er boén m'i cemiret eun, car hui im sponté dohoh hou unan." p. 256 "Met mi uil ur poent carec : mal e ou d'omb ariù geton m'i hamb de zichuih." p.413
Sauriez-vous pourquoi I. an Diberber écrit la conjonction ma 'que' ainsi ? (pt ê que cette dernière se prononçant /mi/ dans ce parler, il a voulu par cette convention orthographique la distinguer du pronom sujet mi 'je' (me en breton standard)).
"Hag alumet, fonnapl en tan ha mi lacei coén m'i tèbamb car hou calon a zeli bout fatiket, car oé ket calz a vlancau genoh." p. 157
mi = me = je m'i = ma = (pour) que
autre hypothèse (+ séduisante) m'i < ma (conjonction) + e (particule verbale) ? | |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Sam 12 Déc 2009 - 21:38 | |
| Oui, c'est ma+e, ça existe aussi en haut-vannetais intérieur (pays de Baud, de Pontivy etc). | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Sam 19 Déc 2009 - 16:46 | |
| "koulin, f. pl. ed, i, lapin ; f. -éz, pl. ed ; koulinig, f. lapereau." "kounifl, kounif, f. pl. ed (bas van.), lapin ; f. -éz, pl. ed." DBFV - Emile Ernault
"Goudi creisté, trei e yei de dapouit counifled, aben hueneh de goen [...]"p. 217 "Ha carget oé a gounifled barh en inezen." p. 217 "Hac e oé puar gouniff geté." p.218 A liù el loér hag er stéred - I. an Diberder
y a-t-il une carte NALBB pour le lapin ? Si oui, comment sont réparties, grosso modo, les formes koulin et ko(u)nif(l) sur cette carte ? | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Sam 19 Déc 2009 - 17:56 | |
| Non; il y a la carte 78 de l'ALRP (atlas région de Pontivy): des lapins + commentaires et compléments.
fr. lapin, breton go(u)- & ko(u)-
Mes données: g initial: St-Servais dpt22, Moréac, Bignan, Belle-Ile-en-Mer, Baud (partie), Guénin, Remungol, Naizin, Camors, Kerfourn, Stival, Malguénac, Noyal-Pontivy, Neulliac, Kergrist, Croixanvec, St-Gérand, Gueltas, Cléguérec, Ste-Brigitte & St-Aignan
k initial: Trédrez, Ile-de-Molène, Hôpital-Camfrout, Pont-Croix, Beuzec-CS, Carhaix, Langonnet, Quiberon, Groix, Gâvres, Port-Louis, Arradon, Pluvigner, Gouarec, Laniscat, Plélauff, Lescouët, Silfiac, Séglien, Langoëlan, Locmalo, Guern, Le Sourn, Bieuzy, Bubry, Melrand, Quistinic, Languidic, Baud (partie), Plumelin, Pluméliau, St-Thuriau, Moustoir-Remungol (partie), Malguénac (partie), Inguiniel-L., Persquen, Ploërdut.
Note: mutation par affaiblissement / adoucissement dans puar gounifl (counifl masculin?), cf. pevar diegez (Poullan). Cf. Grammaire bretonne de Trépos §95.
Dernière édition par jeje le Sam 19 Déc 2009 - 21:17, édité 4 fois | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Sam 19 Déc 2009 - 18:07 | |
| Tout l'ALRP, sauf Moréac, est en n + f
l + n: Pont-Croix, Beuzec-CS, Belle-Ile-en-Mer, Arradon n + f(l): Langonnet, St-Servais, Groix, Gâvres, Quiberon, Pluvigner n + k(l): Molène, Hôpital-Camfrout, Trédrez n + l: Moréac, Bignan
f final: Gâvres, Groix, St-Servais, Langonnet, Quiberon, Pluvigner, Guémené k final: Molène, Hôpital-Camfrout, Trédrez n final: Pont-Croix, Beuzec-CS, Arradon,Belle-Ile-en-Mer l final: Moréac, Bignan
Note: padèir gônif à Guémené (McKenna): nom féminin, kounifëd (des lapins) sur l'ALRP à Locmalo & Ploërdut, donc sans doute *ur gounif, *kounif
gg
Dernière édition par jeje le Sam 19 Déc 2009 - 21:19, édité 2 fois | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Sam 19 Déc 2009 - 18:34 | |
| - jeje a écrit:
- Non; il y a la carte 78 de l'ALRP (atlas région de Pontivy): des lapins + commentaires et compléments.
Sur cette carte, si je t'ai bien lu, on ne trouverait que la forme gounifl ?
Dernière édition par Ostatu le Dim 20 Déc 2009 - 1:30, édité 2 fois | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Sam 19 Déc 2009 - 18:38 | |
| - jeje a écrit:
Note: padèir gônif à Guémené (McKenna): nom féminin, kounifëd (des lapins) sur l'ALRP à Locmalo & Ploërdut, donc sans doute *ur gounif, *kounif
gg "Unan bennag en doè tapet ur glom, un arall ur gouniflig." "Ean dennehè ar hounifled" "Bep blé, riget mat, éh è de jiboés, ha bep blé eùé ken riget, nen dè na gad, na kounifl, na pèh jibér geton d'er gér." Yann Er Baluhenn - Job Jaffré | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Sam 19 Déc 2009 - 19:21 | |
| Jaffré, c'est influencé par le parler de Kernascléden. Même système que dans la région de Guémené pour le mot kounif (fém.). Noter la mutation K > G derrière peder (4 féminin).Quév?
Non, il n'y a pas que gounif. En plus de quelques lapined (lapins domestiques, le mot kounif est la plupart du temps connu pour les "de garenne"), il y a soit kounifed, soit gounifed (sauf Moréac: gounili, à Bignan: gounil = fr. lapin).
Supplément: Cléguérec & Ste-Brigitte ALRP: gounifed, daou gounif (masculin, pas de mutation), *gounif, *ur gounif? Quistinic ALRP: kounifed, di gounif (2 lapins, féminin, mutation) Perret: kounifed (lapins de garenne), o gounif (1 lapin de garenne, mutation, féminin) Ste-Tréphine: konufëd (des lapins de garenne) Plussulien: or gõnouf (un lapin) St-Gelven: kounif (lapin de garenne) Caurel: gounifëd Séglien: di gounif (féminin, mutation), kounifëd St-Mayeux (S55): ër lapin, lapinët, & ër gounif St-Thuriau: kounifed, eur hounif, *kounif (masculin?) St-Gérand (P44): gounifed, eur hounif, *gounif (féminin?) | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Sam 19 Déc 2009 - 19:50 | |
| - jeje a écrit:
- J
Non, il n'y a pas que gounif. En plus de quelques lapined (lapins domestiques, le mot kounif est la plupart du temps connu pour les "de garenne"), il y a soit kounifed, soit gounifed (sauf Moréac: gounili, à Bignan: gounil = fr. lapin).
ah ok, il y a aussi des variations. Voilà qui colle davantage à la réalité du breton parlé En Trégor aussi, on peut entendre soit konif(l)ed soit gonif(l)ed. Ce mot est encore connu. Mais lapin(ed) jovach est beaucoup plus usuel en trégorrois parlé.
Dernière édition par Ostatu le Dim 20 Déc 2009 - 1:31, édité 3 fois | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Sam 19 Déc 2009 - 20:31 | |
| Les formes lapined (lapins domestiques) sont toutes, groupées, au nord de la carte de l'ALRP. (vers le Trégor) Les 3 quarts sud (kounif ou gounif) de la carte ne font pas la distinction entre lapins domestiques et sauvages.
Fr. lapin, breton lapin
Complément: Guimaëc (Trégor) - P.M. Louz a ra gant "lapin" Trédrez (?) (Gros, p. 678) (Trégor): - Ar honikled bihan - Al lapined gwenn - Eun neizad lapined - Diou raz kement ha konifled - Eul lapin koz Saint-Nicodème (Haute-Cornouaille): - lapined (Teo, M. Kerraen, HY)
Pont-Croix (Basse Cornouaille): - Koulined: lapins, Gargadenneg, HY 169, p. 20 - Kroc'hen lapin, peau de lapin, idem, p. 26 Primelin (Basse Cornouaille): - Lapin, -ed (d'élevage, Eujen Chalm, p. 94) Saint-Yvy (Basse Cornouaille): - Lapin, g. –ed. "Konikl" zo dianav. Heusaff, p. 183
gg | |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Dim 20 Déc 2009 - 0:29 | |
| Inguiniel : ur gounif, pluriel kounifed. En général "lapin" fait plutôt référence aux lapins domestiques...
Sud-est de Vannes : ur goulin, pluriel koulini, si je me souviens bien. | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Dim 20 Déc 2009 - 10:17 | |
| Déduit à partir de données toponymiques:
Hoëdic & Surzur *koulin ou *goulin
Douarnenez, Plonévez-Porzay, Quimerc'h, Saint-Nic, Plonéour-Lanvern, idem: *koulin ou *goulin
Interprétation possible: Pour le sud du domaine bretonnant, les formes en n + f "s'infiltrent" (supplantation?) jusqu'à Groix et Quiberon, dans (et coupant en deux) un ancien domaine en l + n (ouest de la basse Cornouaille et sud est du Vannetais).
L'aire de n + l reste à préciser, ainsi que les formes nordistes. Toujours d'après toponymes: Kergloff (près de Carhaix): ar gonif Plouénan (haut Léon): *konikl Locmaria-Plouzané (bas Léon): *konikl
Autour de Carhaix: kõnif
Le genre du mot et sa consonne initiale dans la forme "absolue" ne sont pas toujours facile à établir. Les mots ko(u)nif(l)eg et koulineg (= "lapinière", garenne) semblent peu ou pas présents dans les dictionnaires. gg | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Dim 20 Déc 2009 - 22:17 | |
| Les relatives, après un antécédent indéfini, y sont en hag e (& ha, ha e...):
"Mes bes diù hoer hag e zou yevankoh aùiten." p.34 "Kar be zou lod dohté hag e zou mechant, hag e hellehé divor ri vehé ir batimant." p.34 "Mi uil un tiic bihan ar bord er môr hac e zo un duen plouz arnon." p.334 "M'em bes ur siren hag e zou me mam barén." p.58
"Un nouz ind e glauas perzek ha trouz, ha oé eih martolod hag e zougé peder siren." p.68 "Pe ariùei genoh un den yevank hag e blijei bras teoh, ha huei blijei dehon." p.47
"Ur ueh drest en deiau aral, i oé ur madame ha zo oeit de bermen d'en aod." p.295 "In tei guen oé ket meid ur voezic gouh ha e oé peur, ha yé bamdi d'en aot de glah bigorned." p.37
(avec l'auxiliaire avoir) : "Ha m'em bes cavet daù ozegan eldomb hac en des me anaùet." p.251 "Er siren e zo ur plah hac en des bleo milén ha deulagad glas." p.339 | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 22 Déc 2009 - 16:27 | |
| "deli, adj. dû : petra vou deli d'ein gobér, que me faudra-t-il faire ?" DBFV - E. Ernault
"Dam, me zad, mar vo deli, han ariuei genein." p.260 "A p'ou devoé paset en tachad-sé, i lih oé cet mui na carrec na nitra, peb unan dohté ar er môr bras en des cemiret ou zu de ounet i lih oé deli dehé." p.391 "Ni e ya tré d'er porh i lih ma deli d'omb monet." p.391
Vous noterez mar vo et non mar bo. | |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 22 Déc 2009 - 17:06 | |
| Deli = dle, gle, dele. Bas-vannetais: [dəle]. Transposé en BV, ça donne :
"Petä 'ho dele diñ gober?"
"Dam, ma sad, ma vo dele, heñv 'arrivey geniñ".
"Pa 'noe paset an tachad-sen, ba-lec'h 'oe ket ken na rhoc'h na nitä, pep unon anezhe àr ar mor bras 'neus kemeret o su da vont lem eh oe dele dezhe".
"Ni 'ya tre d'ar porzh, lem ema dele domp mont". | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 22 Déc 2009 - 17:19 | |
| En plus de la comparaison que fait Quévenois, on peut ajouter qu'il y a pour le peu que j'ai pu observer il y a une nette tendance à ne pas prononcer la terminaison -et des participes passés chez TR à Plouhinec 56 (elle a appris le breton à Kervran, extrême ouest littoral de Plouhinec, sur la route qui mène justement directement à Gâvres. Qu'on ait deli pour deliet à Gâvres n'est donc pas très surprenant pour moi. Encore un point de convergence entre les 2 parlers. La nature (grammaticale) du mot reste à définir, un bretonnisme? un ancien deliet? gg | |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 22 Déc 2009 - 17:35 | |
| On n'a pas forcément deli pour deliet. Ce sont deux mots différents. Deli est un nom (qui peut signifier devoir, dette...), deliet est le participe passé du verbe deliein (deleiñ). Deli existe par lui-même, et dans d'autres dialectes. | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 22 Déc 2009 - 17:43 | |
| E. Ernault le considère comme un adjectif (cf. DBFV "deli, adj. dû"), comme ret l'est dans le GAV de F. Favereau. J.Y Plourin, lui, nous dit que " red est toujours senti comme un nom dans les parlers centraux" (cf. Tammou Gwaskin pp. 370, 371). | |
| | | Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 22 Déc 2009 - 18:52 | |
| C'est pas un adjectif... on dit "hennezh 'oe didañd an dele", "dele zo àrnezhoñ", "skleijiñ e zele"... | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 5 Jan 2010 - 16:40 | |
| Cela ne prouve rien. Un mot peut changer de catégorie selon sa fonction.
Hudur est un adjectif (ex : hudur eo an amzer), mais dans un hudur 'pers. sordide' (GBAV - F. Favereau), c'est un nom (cf. aussi : un hudurenn 'une femme malpropre' Dictionnaire françois-celtique ou françois-breton de Grégoire de Rostrenen). | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred | |
| |
| | | | A liù el loér hag er stéred | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |