| A liù el loér hag er stéred | |
|
+14Quevenois uccellino jeje Zantig du elouan Steve Ziwzaw Kado Eric29 uuicant Ar Barzh konker gerard Ostatu 18 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 17 Mar 2010 - 1:26 | |
| "Ha hi zad e oulennas ketei petra hi loké ar er lehir de gas tehon." P.151
"Han e lare d'hei ar i lehir..." p. 151
ar er lehir littér. sur la lettre (= dans la lettre) ar i lehir littér. sur sa lettre (= dans sa lettre)
Confer : "A-wechoù e vez gwelet traoù eveek evel-se war ar journal, quelquefois on voit des choses curieuses comme cela dans le journal." TDBP - J. GROS
war ar journal littér. sur le journal (= dans le journal). | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Jeu 18 Mar 2010 - 15:48 | |
| SUIVRE : "Mi neunjei perpet drest hou pen, ha huei me suivei, e laras er pousin." p. 111 "M'es hou suivet partout bedag hiziù en di, e laras er pousin dehon." p.117 "Mès seulement mi suiv me rang, e laras en ozegan." p.209 " héli, m. pl. eu, poursuite, imitation ; héli, - ein, - at, v. a. et n. suivre, poursuivre ; imiter ; héli é ben en faire à sa tête ; héliadur, m. pl. eu, suite." DBFV - E. Ernault cf. Carte ALBB 321 : pts 79, 82 ; http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-321.jpg | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Dim 28 Mar 2010 - 15:39 | |
| war ar journal war an de (Ploumagoar): de jour var an bet = war ar bed : dans le monde, sur la terre (an buhez sant gwenôle) gg | |
|
| |
Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Dim 28 Mar 2010 - 17:31 | |
| Àr an devazh = dans la journée Àr ar zuzhun = dans la semaine, en semaine | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 14 Avr 2010 - 12:55 | |
| Une autre particularité de ce parler, les mutations m/v & b/v après mar :
"Dam, me zad, mar vo deli, han ariuei genein" "Meit mar vankamb d'er gavric guen, marsi i ariùei malur genomb."
en alternance avec la non-mutation :
"Deit mar karet, meit mar manked a blunjen ha mar gaset ket kenoh ziar er jel i kreiz er mour er pih e laran d'oh, azi veh kollet."
Dernière édition par Ostatu le Mer 23 Juin 2010 - 22:53, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 14 Avr 2010 - 13:00 | |
| d'autres exemples : " Mar vou ret goubir ter voiaj, mi hrei." p.38 " Mar vein capabl cas dec saillad, i vo en toul, e laras Jean d'er siren." p.278 "Ha mar cavamb tud ar en hent, ni e oulennei geté mar vamb hoah pèl doh kir erbet." p.230 Confer : http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-913.htm" Mar vije trist e galon o welet he stad truezus, ne baoueze ket, koulskoude, da bedi ar Werc'hez gant fiziañs [...]" | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Ven 16 Avr 2010 - 13:51 | |
| "A houdé en oed a eih vlé i onn me unan en ti-man. Ne béan cet jamès me zi, ne oéran cet de biù ou." p.313
confer :
"Ne oant ket kap da 'n em vevañ ha da baeañ o zi, ils ne pouvaient pas se nourrir et payer leur maison (leur loyer)."
paeañ e di = littér. payer sa maison, ici = payer son loyer. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 19 Avr 2010 - 18:06 | |
| le verbe avoir au présent :
em bes / im bes / bes / em es / m'es ? en des / n'es hi des / des / n'es hous / e pes hor bes / hur bes / her bes / e bes / bes ou des / n'es
le verbe avoir au futur :
em bou / em ou / m'ou / m'o ? en devo / devo hi devo hou pou / e pou / e po / pou hor bou / hor bo / hur bou / hun bou / her bou / e bou / bou / bo ou devo
Dernière édition par Ostatu le Mer 21 Avr 2010 - 18:57, édité 22 fois | |
|
| |
Quevenois Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 595 Localisation : Breizh-Izel Date d'inscription : 13/09/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 19 Avr 2010 - 19:33 | |
| Est-ce que le tutoiement existe à Gâvres ? Pas sûr. En tout cas en lorientais ça n'existe pas et à Kervignag non plus, à ma connaissance... | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 19 Avr 2010 - 20:08 | |
| Sachant qu'à Groix et qu'à Kervran en Plouhinec (56) on connait(ssait) le tutoiement, il serait étonnant que Gâvres ne le connaisse pas: géographiquement Gâvres (et Port-Louis) était le trait d'union entre ces endroits, et lieu d'embarquement / débarquement. Ma native de Kervran a travaillé à Gâvres, par exemple. Kervran est le dernier village avant Gâvres (suivre le cordon littoral de sable -la Falaise- pour y accéder). Ceci dit, y a t il des formes en te dans a liù...? gg | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Lun 19 Avr 2010 - 20:23 | |
| Je n'ai pas trouvé la moindre trace de tutoiement dans A liù el loér hag er stéred jusqu'à présent.
le verbe avoir à l'imparfait :
em boé / im boé / em oé / m'oé ? en devoé / en deoé / devoé / deoé / 'n evoé / n'oé hi devoé / hi deoé / e devoé / devoé / deoé / n'evoé / nevoé / n'evé hor boé / hur boé / her boé / e boé / boé hou poé / e poé / poé ou devoé (& ou dévoé) / devoé / deoé
Dernière édition par Ostatu le Jeu 22 Avr 2010 - 14:25, édité 3 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mar 20 Avr 2010 - 14:52 | |
| En breton populaire, il n'est pas rare que le déterminant possessif o (leur, leurs) soit suivi d'un substantif au pluriel, là où on attendrait un substantif au singulier.
Prenons deux exemples :
"Huei e hra chavir bageù leiés a hueuh huei e hra d'en dut koll ou buhiiau." p.85
"Chte ma ind oeit n'ou guiliau." p. 188
Confer :
"Me a anavez ar c'herreg tout a-bouez o anvioù, je connais tous les rochers par leur nom." J. GROS | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 21 Avr 2010 - 13:22 | |
| ouilet, ouilein = pleurer
"Hei komansas ouilet keté." p.45 "Han im lacas de ouilet." p. 359 "Er vugalé a gomansas ouilein." p.137 "Ouilein e hret, me faotr." p.202
"Ouilein, ouilal, ouilar, ouilet, b. van. gouélein, -lo, v. n. et a. pleurer (de, sur)." DBFV - E. Ernault | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 21 Avr 2010 - 13:54 | |
| "adjectif féminin - des formes féminines subsistent (brazez grosse, comme dougerez enceinte, mezvez soûle [...] ; mais ils ne s'emploient que comme attributs (de façon usuelle, mais non systématique) : mezvez 'oa-hi / ur plac'h vezw, elle était soûle / une femme ivre. Seule la forme dougerez [...) s'emploie aussi comme épithète [...] " Grammaire du breton contemporain - F. Favereau
Cependant : "Hi e vo el ur voez mèùéz." p.339
Reste à savoir si cela est (était) usuel en haut-vannetais.
Voir aussi : [ "grec brasés femme grosse" ; "grec brasès femme grosse" ; "grec brassés femme grosse" ; "grec hrasés femme enceinte" ; "grec brasès dare femme prête d'enfanter" Maunoir (1659)
"moües brazés, femme grosse." Châlons (1723) :
"moêɾz brazeɾz" 'femme grosse' Dictionnaire françois-breton ou françois-celtique du dialecte de Vannes de Claude-Vincent Cillart de Kerampoul (Abbé) (1744) ] | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 21 Avr 2010 - 18:06 | |
| le verbe monet (& mounet) 'aller' au présent (pp. oeit) :
i han ? i ha ; (mi, hi, ni...) (e) ya i hamb i het i hant
(n.b. i = particule verbale)
le verbe dunet (& donet, dounet) 'venir' au présent (pp. deit) :
i tan ? i ta ; (mi, huei...) (e) za i tamb i tet ?
le verbe goéret 'savoir' au présent (pp. goéret) :
e oéran (& oeran) ? e oér (& oer) ; (mi, huei...) (e) oér (ne) oéramb (& oeramb) (ne) oéret (& oeret) ?
le verbe anaouit 'connaître' au présent (pp. anaouet, anaùet) :
anaoan / anaùan ? anao / anaù ; (mi, huei...) (e) anao anaùamb anaoet / anaùet ?
Dernière édition par Ostatu le Jeu 22 Avr 2010 - 0:48, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Mer 21 Avr 2010 - 20:01 | |
| "Mi zou deit doh me fen me uenan" p.158 = je suis venu de mon propre chef.
"[...] ha hi e hra doh hi fen hi unan [...]" p.344 = et elle n'en fait qu'à sa tête.
"Han e laras dohton 'n i unan." p. 407 = il se dit à lui-même (intérieurement, in petto).
"Ha mi hoarhé i me unan." p.219 et je riais en moi-même (intérieurement, in petto) ou : je riais seul(e).
i me unan, me uenan, me unan ? en i unan, en i uenan, 'n i unan, 'n i uenan en hi unan, 'n hi unan, n'hi uenan, hi unan en hou unan, in hou uenan, n'hou unan, n'hou uenan, hou unan, hou uenan en ou unan, en ou uenan, 'n ou unan | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Jeu 22 Avr 2010 - 0:33 | |
| le verbe aller au futur :
i hein ? i hei ; (ni, nei...) (e) yei, hei i hamb, i hemb, (pe d)eemb (1 occurrence) i heh, e héh ?
"Ha nei pe deemb i boyaj, huei e zei berpet genomb." p.141
"– Pél e héh i mod-man é boiaj ? – I hemb d'obir tro er bed."p.206
le verbe aller au futur à la forme négative :
en dein ket ? en dei ket en damb ket en deh ket deint ket
"Pe veint abarh, deint ket mun ir méz `nehé, e laras er sirén dehon." p.120
Dernière édition par Ostatu le Ven 23 Avr 2010 - 16:09, édité 8 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Jeu 22 Avr 2010 - 14:40 | |
| Gobér (gobir) sekour de ub. = aider, secourir qqn.
"Sekour ebet n'hellamb ket goubir deoh." p.44
"Hellèn ket goubir sekour ebet t'oh, seren, kar men dauzorn e vank t'en." p.77
"Aùiten-mi, hrein ket sekour ebet tehei, e laras en hani kouhan dohte." p.75
aùiten-mi (evidon-me) = quant à moi, en ce qui me concerne.
"Me hoér ha hui, pe veh re chuih aman, hui yei d'er gér, ha hui me locei me unan. Car avitein-mi dein ket mun cuit." p.174
Dernière édition par Ostatu le Jeu 22 Avr 2010 - 17:56, édité 1 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Jeu 22 Avr 2010 - 17:53 | |
| paire de mains "dauzom": lire 'dauzorn'
sur le NALBB, 2 points seulement où le z est prononcé: A Plouhinec 56 (NALBB c. 405) à côté de Gâvres, (paire de) mains : daouzorn (et pas daouarn)
A Hoedic: dëzourn
sur l'ALBB c. 175 'leurs mains', z prononcé à Ouessant o dozorn et à Batz-sur-Mer (face à Hoedic): ou douzourn sur l'ALRP carte 33 '(mes) mains', z prononcé à St-Aignan et à Ste-Brigitte (au nord de Cléguérec) Probablement archaïsme. gg
Dernière édition par jeje le Jeu 22 Avr 2010 - 17:58, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Jeu 22 Avr 2010 - 17:56 | |
| Oui, je corrige.
penaos = quel(le).
"Penaos mechir e hous ? p.142 = quel métier avez-vous (faites-vous) ?
"– I penaos tachad hous me haset ?" p.173 dans quel endroit m'avez-vous amené ?
"Ni e uilei i penaos ti i ma i chom." p.313 nous verrons dans quelle maison elle habite.
peh = que(le)
"Meit oeret ket i peh kér i oen matéh." p.140 mais vous (ne) savez pas dans quel(le) (ville, village, hameau) j'étais domestique (servante).
"Huei gontei d'hou kameraded goudi i peh inézen i oh bet [...]" p.192 Vous raconterez à vos amies ensuite dans quelle île vous avez été...
"Hac er boged e larei d'ein i peh léh i ma men goaz..." p.192 et la fleur me dira dans quel lieu se trouve mon mari ...
peh kani = lequel, laquelle
"Peh kani dohté ou diù e oé couit ir riùir ?" p. 188 laquelle d'entre elles deux était tombée dans la rivière.
"Han e ziscoas dehi peh kani e oé." p.188 il lui montra laquelle c'était. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Jeu 22 Avr 2010 - 19:08 | |
| NALBB 529, 'dans quelle maison' Plouhinec 56 i pjiR ti = e peh ti? Pas de 'penaos' sur la carte. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Jeu 22 Avr 2010 - 19:32 | |
| - Ostatu a écrit:
- Puisqu'on parle de particularités. En voici une autre. L'emploi du futur dans les subordonnées conditionnelles introduites par si (concordance avec le verbe au futur de la proposition principale ?) :
"Disul ma vo caer ni e yei de di en tri dén couh." p. 254 "Arhoah ma vo caer, ni hei hun deu de valé, de vizitein er hoedeu e zo trou ha trou." p.243 "Mar bo hoant de gouscet, ni yei ar er yaot glas." p. 256 d'autres exemples : "Bermann mar biù eint bedag daù vlé, mi z ei d'ou c'hlac hag ou has ei genein, ha den ebet men guil ei ket goudi." p.127 "Mar cav ein ket car erbet, mi gerh ei ar droed." p.192 "Car mar riscl ei hou tehorn ziar men discoé, i vo ret t'oh chom ir mor, car hou sov ein cet mi." p. 292 On y trouve aussi les verbes avoir et être au présent : "P'ariù amb ir ger i v amb fouetet, mar d ou kollet hor lonned." p.97 "Mar d oh kontant nei e chom ei genoh" p.97
Dernière édition par Ostatu le Jeu 22 Avr 2010 - 19:50, édité 2 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Jeu 22 Avr 2010 - 19:39 | |
| - jeje a écrit:
- paire de mains
"dauzom": lire 'dauzorn'
gg On y trouve aussi très souvent la forme dehorn : "M'es mi dehorn ha n'e chet ken bras el hou ri." p.93 | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Ven 23 Avr 2010 - 16:20 | |
| war-lerc'h ub. = à la suite de qqn, après qqn "conjugaison" en breton standard : war ma lerc'h war da lerc'h war e lerc'h war he lerc'h war hol lerc'h war o lerc'h dans le parler de Stéphanie Guillaume, ar lorh : "Mi zou mi i houlen ar lorh ur siren yevank ha ma huei ou plah yevank." p.42 (& "Hag i oent tri batimant unan ar lerh en al." p.172 (1 occurrence)) ar me lorh ? ar i lorh ar hi lorh ar hon lorh, ar hor lorhiau ar hou lorh ar ou lorh, ar ou lorhiau, (& ar ou lerh (1 occurrence)) Combat pour les langues du monde Par Jocelyne Fernandez-Vest, Claude Hagège, M. M. Jocelyne Fernandez
Dernière édition par Ostatu le Sam 24 Avr 2010 - 21:28, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred Sam 24 Avr 2010 - 17:17 | |
| - Ostatu a écrit:
peh kani = lequel, laquelle
"Peh kani dohté ou diù e oé couit ir riùir ?" p. 188 laquelle d'entre elles deux était tombée dans la rivière.
"Han e ziscoas dehi peh kani e oé." p.188 il lui montra laquelle c'était. On trouve aussi la forme pehani qu'on pourrait traduire par comme dans l'énoncé 1 et par qui dans les énoncés 2 et 3 : 1. "Kar n'hou uenan ar ur mour pehanei e zou, pe ket gellet harz." p.57" 2. "Kar g'er luér-gaer pehanni e zou, mi huil a ziabél." p.102 3. "N'ellan cet mu nan, cement i onn foetet toh er garrecau get er mor pehani e oé, cen ellan cet mu gobir nitra." p.397 Pehani semble avoir une fonction emphatique ici, mettre en relief le mot qui précède. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: A liù el loér hag er stéred | |
| |
|
| |
| A liù el loér hag er stéred | |
|