ACADEMIA-CELTICA

Histoire, Géographie, Archéologie, Ethnologie, Linguistique, Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» François MORVAN
Aujourd'hui à 11:12 par Marc'heg an Avel

» Rouge-Gorge / boc'hruz / richodell / rujodenn
Aujourd'hui à 11:02 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Aujourd'hui à 10:33 par jeje

» Dire la COLERE !
Aujourd'hui à 9:53 par jeje

» "Les Bretonnismes" d'Hervé Lossec
Aujourd'hui à 9:40 par jeje

» thème français - breton
Aujourd'hui à 9:36 par jeje

» De la difficulté des transcriptions.
Aujourd'hui à 9:22 par jeje

» traduction de beaucoup, pas beaucoup en breton
Aujourd'hui à 9:08 par jeje

» Bien le bonjour de la Champagne-Ardennes
Aujourd'hui à 8:27 par Marc'heg an Avel

» pichiglaouig
Hier à 21:39 par Marc'heg an Avel


Partager | 
 

 Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 4895
Age: 45
Localisation: Lutetia Parisiorum
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Jeu 15 Juil 2010 - 14:20



Odonyme se trouvant au bourg de Ploumilliau.

"touinel, des maisonnées séparées formant un hameau."
Mémoires de l'Académie des sciences, arts et belles lettres de Dijon - 1845

"touinel, s.f. hameau, petit village dont les maisons sont écartées les unes des autres. Pl. touinellou"
Dictionnaire breton-français de Le Gonidec, précédé de sa grammaire bretonne, par Jean François M.M.A. Le Gonidec - 1850

nevez adj. nouveau, nouvel(le) (à Plouilio, ce mot se prononce newe(z) ; cf. carte albb 495 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-495.jpg )

touinell nevez = nouvel hameau (≈ nouveau lotissement).

Cet odonyme doit être relativement récent. (A vérifier)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 4895
Age: 45
Localisation: Lutetia Parisiorum
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Ven 16 Juil 2010 - 10:19



Toponyme de la commune de Ploumilliau

N.B. L'orthographe des noms de lieux de cette commune a été récemment normalisée.

ti gwenn 'maison blanche' (carte IGN : ty guen)
ti m. maison ; pl. tiez, tier 'des maisons' (en Trégor, tier, tie(r). Cf. carte albb 584 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-584.jpg )
gwenn = blanc, blanche.

ti 'maison' est du genre masculin en breton.
un ti 'une maison' ; an ti 'la maison' ; an tier 'les maisons'

derrière le panneau, vous pouvez voir un dresenn ('une haie tracée') bien taillée (s dur, en API /s/) ; ne pas confondre avec un drezenn 'une ronce'.


Dernière édition par Ostatu le Ven 1 Avr 2011 - 13:57, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 4895
Age: 45
Localisation: Lutetia Parisiorum
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Ven 16 Juil 2010 - 22:50



Odonyme tautologique se trouvant à Tréguier

gardenn f. (petit) chemin, ruelle
an (article défini) = le, la, les
Ankoù = la personnification de la mort.

gardenn, mot relativement fréquent dans la toponymie du nord-est du Trégor.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 4895
Age: 45
Localisation: Lutetia Parisiorum
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Sam 17 Juil 2010 - 15:01



toponyme de Ploumilliau

poull m. mare
ar (article défini) = le, la, les
ran f. grenouille (< rainette), pl. raned (ar raned = les grenouilles & loc. les têtards).

en trégorrois populaire, les raned désignent plutôt les têtards.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 595
Localisation: Breizh-Izel
Date d'inscription: 13/09/2008

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Sam 17 Juil 2010 - 18:28

A Plouay, on a aussi un Poulraned, et vers Guilligomarc'h "Toultossec" !

Poulraned= Poull ar raned = la mare des rainettes.
Toultossec = toull an to(us)eg = le trou du crapaud.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 4895
Age: 45
Localisation: Lutetia Parisiorum
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Sam 17 Juil 2010 - 20:47



toponyme de Ploumilliau (carte IGN : hent glaz)

hent m. chemin, pl. hentoù (en trégorrois : hiñcho(u) 'des chemins' ; cf. carte albb 317 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-317.jpg)
glas adj. vert

hent glas 'chemin vert'


Dernière édition par Ostatu le Sam 17 Juil 2010 - 21:10, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 874
Age: 56
Localisation: naoned
Date d'inscription: 26/10/2007

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Sam 17 Juil 2010 - 20:59

Poull ar raned = la mare ès gueurnouilles

Si en français local on dit (?) rainettes, c'est peut-être un bretonnisme (influence du latin-breton ran).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 595
Localisation: Breizh-Izel
Date d'inscription: 13/09/2008

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Sam 17 Juil 2010 - 21:12

Je sais pas ce qu'on dit en français local, généralement quand je parle de grenouilles c'est en breton :-)

Moi je dis "rainettes" en français parce que les rainettes sont pas comme les autres grenouilles, alors autant préciser, étant donné que le breton précise aussi.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 4895
Age: 45
Localisation: Lutetia Parisiorum
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Dim 18 Juil 2010 - 11:08



toponyme de Ploumilliau (carte IGN : Pen ar Vouillen)

penn m. tête, bout, extrémité
bouilhenn f. bourbier, bourbe, boue

derrière le panneau, vous pouvez voir des raden 'des fougères'.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 4895
Age: 45
Localisation: Lutetia Parisiorum
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Dim 18 Juil 2010 - 22:17



toponyme de Lanmodez

prad m. pré, prairie (humide)
bihan adj. petit(e)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 595
Localisation: Breizh-Izel
Date d'inscription: 13/09/2008

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Dim 18 Juil 2010 - 22:26

Ur prad c'est pas spécialement humide à ma connaissance, sinon ça s'appelle "flourenn" ou "prad dous".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 4895
Age: 45
Localisation: Lutetia Parisiorum
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Dim 18 Juil 2010 - 23:06

"War lez ar ster, hi zreid en dour,
Azezet war ar c'hlazenn flour,
Un abarde Mona Daoulaz
Oa er prat, indan ar gwern glaz.

"Sur le bord de la rivière, les pieds dans l'eau,
Assise sur le gazon luisant,
Un soir Mona Daoulas
Etait dans la prairie, sous les aulnes verts"

Mona - F.M. Uhel

tu n'es sans doute pas sans savoir que les aulnes poussent sur les sols humides Serr-lagad

+ sérieusement, pour les quelques informateurs que j'ai interrogés à ce sujet en Trégor, il s'agit bien pour eux d'une prairie où il y a de l'eau une (bonne) partie de l'année (généralement près d'un ruisseau...)

tu auras noté que j'ai mis humide entre parenthèses car j'ignore si cela est vrai partout en Bretagne bretonnante.

Flourenn n'est pas usité, à ma connaissance, en Trégor.


Dernière édition par Ostatu le Mer 21 Juil 2010 - 10:39, édité 8 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages: 4895
Age: 45
Localisation: Lutetia Parisiorum
Date d'inscription: 09/04/2007

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Dim 18 Juil 2010 - 23:21

Apparemment, ce n'est pas différent à Lampaul-Plouarzel (Léon) :

"Prad (eur prad, ar prajou) : Grand terrain non cultivé près des cours d'eau, là où l'eau reste reposer un peu. On y trouve parfois des toullou kirin, endroits dangereux car très vaseux et profond : il fallait du monde pour en tirer les bêtes lorsqu'elles y allaient. On y trouve des roseaux (raoz), de la bruyère (brug), des ronces (dreñyz), de la boue (lagenn)... "
Source : http://lambaol.chez-alice.fr/topo/topoter.htm

"douar prad, l'Hôpital (prad, « prairie » ; terre trop humide, collante)." Annales de bretagne - 1960 (il doit s'agir de l'enquête menée par P. Trépos sur le Vocabulaire breton à la ferme.)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin


Nombre de messages: 4686
Age: 65
Localisation: Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription: 27/03/2007

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Lun 19 Juil 2010 - 10:16

Salut Ostatu,

Sous la chapelle de Pitié, à La Roche-Derrien, là où se trouve aujourd'hui le club de canoé-kayak, se trouvaient des prairies, dans lesquelles tous les enfants de La Roche allaient s'amuser : PRAJO.

C'était humide, avec parfois des trous d'eau. On y prenait des anguilles brunes et des tétards.

>> aller aux Prajo = aller dans (ces) prairies là.

L'un de mes amis d'enfance a tenu à y faire éparpiller ses cendres.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm En ligne
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages: 874
Age: 56
Localisation: naoned
Date d'inscription: 26/10/2007

MessageSujet: Re: Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie   Lun 19 Juil 2010 - 16:22

Pour prad, mon expérience pour mon coin de gallésie vient confirmer les dires d'Ostatu.
Le prë, et en plus étendu, la prée, ne sont pas cultivés, situés dans les bas généralement inondés en hiver. Ce sont des pâtures et des terrains à foin (grâce à l'humidité et à l'irrigation).

"La prée du Vieux-Château": le ruisseau qui alimente les douves coule en bas de cette prée. On y faisait du foin.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 4Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant

 Sujets similaires

-
» Cherche a apprendre !
» APPRENDRE AUTOCAD 2009
» Apprendre à VISUALISEZ Son Ange
» Apprendre la division en CE1 est un pari impossible
» Quelques costumes

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-