|
| Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) | |
|
+17Youenn Per-Kouk korrig PrincedeBarbin Quevenois Rouzig Keraval konker Herve Gourmelon le córór de noetaéy uuicant Ziwzaw gerard Wilkin Kado douar_nevez Marc'heg an Avel 21 participants | |
Auteur | Message |
---|
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Dim 15 Sep 2013 - 13:52 | |
| vedig, s. fauvette babillarde. Aill. jègig du. La petite fauvette, iauterig.
Abbé P. Le GOFF - Supplément au dictionnaire breton-français du dialecte de Vannes par Emile Ernault.
Mathurin Buléon, p. 59: vedegi [traduit: fauvettes] | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Mer 20 Nov 2013 - 16:40 | |
| - gerard a écrit:
- fresaie, effraie.
TYTO ALBA barn owl (saozneg) chouette effraie effraie orfraie fraisaie, fresaie, "fresaie ou fresée, s. f. – Non [sic] vulgaire de l'orfraie." [= chouette effraie] (Chapron, Dict. du pays de Châteaubriant, 1924, p. 36) chavoche – chevêche, chouette [poatevineg izel, le Perrier, M. Couton, Le Parler Maraîchin Vendéen du Pays de Riez au Pays de Retz, 2004, p. 73] "l'effraie" la frézâ [poatevineg izel, Vouvant, Le parler rural de Vouvant, gant Rézeau, 1976, p. 124] Le mot usuel (pour moi!) en gallo est: iñne fërzâ (= une fresaie).
KAOUENN ar gaouenn wenn [T Huon, LaV, 1983, p. 44], ar wenn-gaouenn (Jezegou, an Oaled) [T. Huon, LaV] kaouenn wenn (Skaer, Gourin) [T. Huon, LaV]
LABOUS AN ANKOU lapouss an ankou Ph [= Poc'hêr] [F. Favereau, Planedenn 13-14, 1982-1983], labous an Ankou (Leon) [T. Huon, LaV]
GRELL grèl, f. fresaie (Priziac) [Suppl. gant Le Goff da DBFV gant Ernault, 1919, p.28], grell voutin, grell wenn, ar c'hrell wenn [Péridy, Evned Breizh, p. 92], rel (Kerrien) [T. Huon, LaV] (g)rell (Leskoed-Gwareg 22, Lanwelan, Seglian, Lokmac'hloù, Pleurdud, Persken [P. Rolland, ALRP, k. 50], Prizieg, ar Faoued, Lannejenn, Kerien 29)
FRIZE, freje (Kerne) [T. Huon, LaV], ar fris-aer Plg [?], Skr [?] [F. Favereau, Planedenn 13-14, 1982-1983]
SKRIJEREZ (Bro-Vigoudenn) [T. Huon, LaV], skrijerez-noz (Pleiben) [T. Huon, LaV], skrijer-noz [Huon & Habask, LaFhaG, Al Lanv, 1989, p.17]
alaourig-noz (Leon) [T. Huon, LaV]
meginou, krug (Treger) [T. Huon, LaV]
chpèrmañ (Sant-Jelan 56) [= spermant, spurmant] [P. Rolland, ALRP, k. 50] Suppl. Le Goff, p. 64b écrit: spermant (Pl.) [= Pluméliau] s. apparence, fantôme; intersigne.
prësùië, prësùir [Sant-Inan, Klegereg] [P. Rolland, ALRP, k. 50] (cf. latin praesaga (avis) [= "oiseau du présage" e galleg, "presaie" e poatevineg hervez Ménage (Dauzat, DE, 1938, fresaie, p. 342] Le mot "prësùir", "prësùië" de Cléguérec et Saint-Aignan est intéressant (archaïsme?). Le mot "presaie" poitevin du dictionnaire de Ménage (17e siècle) semble en effet avoir disparu (à vérifier).
evn garmer (Sant-Ijo, Plusulian, Lanniskad, Pellann) [P. Rolland, ALRP, k. 50], "garmelod" RH [Roparz Hemon]
chuèrmërnos (= ? skuermer-noz) (Perred, 22) [P. Rolland, ALRP, k. 50] (skuermal, crier, hurler, Suppl. de Le Goff au DBFV d'Ernault, p. 64a) "Skuermer-noz" (= brailleur, pleureur de nuit) de Perret ne semble pas répertorié dans les dictionnaires (pas même dans le complément en ligne de celui de F. Favereau).
LATIN, GALLEG, ALAMANEG, SAOZNEG, BREZHONEG:
Tyto alba, chouette effraie, Schleiereule, barn owl, grell voutin / grell wenn
Athene noctua, chouette chevêche, Steinkauz, little owl, kaouenn vihan
Strix aluco, chouette hulotte, Waldkauz, tawny owl, kaouenn penn-tev
Asio otus, hibou moyen-duc, Waldohreule, long-eared owl, toud penn-kazh
Asio flammeus, hibou des marais, Sumpfohreule, short-eared owl, toud-lann / toud geun
Otus scops, hibou petit-duc, Zwergoheule, scops owl, toud korr
Bubo bubo, hibou grand-duc, Uhu, eagle owl, toud meur
gg Sant Kouled / St-Coulitz (in YvZ, de KK, pp273-274): skrijer & lapous-an-Ankou (Tyto alba), J. Riou (de Lothey): ar garmelod | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Dim 4 Mai 2014 - 10:14 | |
| - gerard a écrit:
- les noms de la fauvette, br. devedig, Sylvia
comparer la forme que Wilkin donne pour Santec (haut Léon côtier): ul louzardennig
à celle donnée par Douar Nevez pour le Cloître-Pleyben (Cornouaille): glozard
autres noms (attestés où?): fouin, rouzard, rouzegan, labous rous, ...
iauterig (vannetais ="petite fauvette", littéral. "le petit qui cherche de l'herbe", geotaerig) geag & gèg (Arvor vannetais) jèjig (Carnac?) bagous (Sarzeau), " Gwrac'hig-an-drez eo. (rouzegan e L.) " [Koulizh Kedez, Yezh va zud, p. 128] | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Mer 14 Mai 2014 - 20:53 | |
| - Ostatu a écrit:
- "frizer : garmelod (eus ar galleg effraie, orfraie, pe ar gallaoueg ferzée)."
Gerioù ha distagadurioù Groñvel - Kontadenn Groñvel - Komz 6 ar skrijer [chouette effraie? = lapous-an-Ankou] hag ar c'harmelod = ? ar gaouenn [chouette hulotte? la plus fréquente] KK, YvZ, p24 (Sant Kouled) garm/elod = hu/ulotte? Sant Kouled / St-Coulitz (in YvZ, de KK, pp273-274): skrijer & lapous-an-Ankou (Tyto alba), J. Riou (de Lothey): ar garmelodar gaouenn [la chouette], an toudig [le hibou, le moyen-duc] p274 E Sant-Kouled: ar skrijer = lapous-an-Ankou = ar garmelod / ar c'harmelod (= effraie) an toudig (le moyen-duc? grand-duc?) ar penn-kazh (le moyen-duc? grand-duc?) ar gaouenn (la chouette: hulotte, ...) | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Jeu 15 Mai 2014 - 14:14 | |
| - jeje a écrit:
- La petite grive (espèce musicienne, ou espèce mauvis, les 2 étant sans doute confondues) est aussi appelée:
savelleg m. pl. -ed, -i, Ernault DBFV p. 203b, savalleg (Atlas de la région de Pontivy, carte 133 et commentaires, de Rolland)
attesté à : Silfiac, Séglien, Ploërdut, Persquen, Melrand, Bieuzy, Pluméliau, Moustoir-Rémungol, Saint-Thuriau, Quistinic, Languidic
gg RECAPITULATION GRIVES de Cornouaille en bor / mor -s a/e velleg. Sant-Kouled: un neizh / mous'vèllég /, ur vousvelleg (Y ar Gow: morzevelleged) ( morzevelleg) KK, YvZ, p. 94 basaouleg, m. SE [vers Langonnet], grosse grive (TG, p. 74, JY Plourin) & brozevelleg : grosse grive (vers Pont-Croix, le Cap-S., Gargadenneg, HY 167-168, p. 25) môrzévèlékch (Francès, Beuzec-Cap-Sizun) (grande grive?) Francès (pour Beuzec-Cap-Sizun) donne 2 variantes (en 3 formes): (il se réfère à Troude BF pour donner la forme connue à Beuzec-CS : entrées de Troude borzevellek, morzavellek, grive de la grande espèce) lettre m : morzévéloc , et sous la lettre b : morzévèlékch, morzévèlok. Soit donc à Beuzec CS : morzevellik, morzevellogLaboused ar vro, p. 74, ar borzevelleg (Turdus iliacus, fr. mauvis): ar bujalleg (Gourin) [ou > u, cf. bout > but, z > j, chute du v). GSI (St-Yvy, de Heusaff): bourz'voalik, m. Turdus philomenos (fr. grive musicienne). Et GRIVES du Léon: morzèvèllèk grosse grive (St-Pol-de-Léon, Sommerfelt, rééd. 1978, p. 42) Marzouelleien (laboused) : driski (Mab an Dig, de Portsall en Ploudalmézeau) ur morzig (Santec, Wilkin) (grive musicienne?) « Boursig (-ed) : ul labous o tennañ d’an drask, gant barrennoù melen war e benn ; grive mauvis kredapl e galleg, (Turdus Iliacus), ar morzhevelleg ? pe milc’houid ? » Marvailhoù Bro Leon II - Gweltaz ar Bihan - Hor Yezh 1982 - p.69 Morzig, mourzig, c'est un des noms de la grive (attesté aussi à Guissény, Kerlouan). Probablement (à Santec...) la musicienne et/ou le mauvis (les 2 espèces sont plus petites que la draine et la litorne). Grive: aussi drask (anciennement traskl), milc'hwid, milfid, bondrask. Allemand Drossel Anglais thrush On voit la parenté de ces mots. Doit-on rapprocher morzig de borzevelleg (autre nom de la grive), je ne sais. Deshayes rapproche le provençal bartavelle (peut-être d'un bas latin non attesté - du gaulois?) de borzevelleg, pour d'autres on a bor+savelleg (grand+râle des genêts, savelleg figure dans le Catholicon de 1499 sauellec Ca180b "râle des genêts"). Bartavelle (actuellement espèce de perdrix) désigne t il vraiment un oiseau en vieil occitan? gg | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Dim 1 Juin 2014 - 9:51 | |
| A Groix : Supplément de Le Goff, p. 69a (sa source est sans doute YB Kalloc'h, cf. Karned, HY257, p.19) totorizig ou treuzig (Gr.), bouvreuil.
Il faut sans doute comprendre: (l'oiseau ayant) la bedaine rougeaude, tor + ruzik Le z de ruz (ruz dans le nom de l'oiseau n'étant plus compris comme la couleur rouge) aurait été conservé.
totorizig serait le surnom familier de l'oiseau, treuzig le terme usuel.
Rouge-gorge (torig-ru, Ernault DBFDV, 1919, p. 227a), 14cm, et bouvreuil (mâle), 14,5 - 16cm, ont pu être confondus en langue populaire à cause de la caractéristique du 'poitrail', ou plastron tirant sur le rouge des deux espèces. gg
torig-ruz /toriru/ (u [y] de l'API ) est attesté vers Pluvigner, Mendon, et Auray. | |
| | | Yann-Fañch Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 194 Localisation : Tours Date d'inscription : 20/08/2013
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Jeu 7 Mai 2015 - 10:48 | |
| | |
| | | Penn Koad
Nombre de messages : 16 Localisation : Bro Dreger Date d'inscription : 18/01/2015
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Jeu 7 Mai 2015 - 16:45 | |
| https://academia-celtica.niceboard.com/t2536-pichiglaouig - Penn Koad a écrit:
- Pichiglaou (ou pichiglaouig) désigne bien la mésange charbonnière. On remarque tout de suite que les deux langues nomment ainsi ce passereau en référence à sa couleur.
Pichiglaouig est parfois employé pour désigner affectueusement un enfant, à la manière de bisig ['biʃic] qui désigne normalement le châton. Je suis moi aussi tenté de rapprocher ces deux mots.
Voici ce qu'en dit Daniel Giraudon dans son article ornithonymes et breton populaire accessible sur son site : http://danielgiraudon.weebly.com/articles.html
« La mésange charbonnière comme son nom l'indique en français a été remarquée par la noirceur de sa tête. Il en est de même en breton où elle devient petite boule de charbon. pich : boule, morceau + diminutif : ig + glaou : charbon » Voici ce que l'on peut entendre dans le secteur de Bégard : pichiglaou [ˌpiʃi'glɔw] pichiglaouig [ˌpiʃi'glɔwic] | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Jeu 7 Mai 2015 - 16:56 | |
| gweneried : hirondelles (Erwan ar Moal Dir-na-Dor, de Coadout, limitrophe du petit Trégor où gweneri , hirondelle, est usité. | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Sam 10 Oct 2015 - 11:41 | |
| hibou, chouette, effraie...
KORVER m. 61 Cléguérec: korve(r) & oupoupoup (cf. korvér, korveg, m. hibou. DBFV Ernault p. 136a & attestations korvi à Malguénac & horvèyl (= ? ar c'horver) à St-Gérand = effraie, horve (= ? ar c'horver) chouette à St-Aignan & hibou à Kergrist in ALRP Rolland carte 50 – les 5 communes sont proches les unes des autres) KORVERIG ou KORVERIK (?) Bubry, Pluméliau, ( & ? Melrand, Bieuzy) Voir carte 359 "chouette" de l'ALBB, points 61 (Cléguérec), 64 (Bubry), 65 (Pluméliau) http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-359.jpg
Dernière édition par jeje le Lun 12 Oct 2015 - 8:47, édité 1 fois | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Lun 12 Oct 2015 - 8:44 | |
| GRIVE (oiseau) Isoglosse. Opposition de forme en TR- (dr-) / TAR- (dar-) du nom féminin TRASKL, drask / TARASKL, darask
Selon l'ALRP de Pascal Rolland, au sud d'une ligne incluant St-Gérand, Noyal-Pontivy, le Sourn, Bieuzy, Melrand, Bubry, Lanvaudan, prédomine la forme DARASK, an darask, pl. ? darasked, nom féminin.
Emile Ernault donne dans son dico BF vannetais 221a taraskl, f. et donne: b(as) v(annetais) trask, drask (ce dernier aussi p. 68b).
Selon le TP FB (Le trégorrois à Plougrescant) de Jean Le Dû, p. 261a, grive drask, n. f., pl. driski. | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Mer 25 Nov 2015 - 12:13 | |
| Dans les écrits de Pierre Laurent "Pengleuig" de Belz: - pinpin "pinson" (nom noté in Ernault DBFV p. 183b : pinpin, m. pinson (Laur.). , sa source est vraisemblablement Pierre Laurent)
- kerlekan , féminin, "alouette de mer" [bécasseau variable Calidris alpina ? br. standard sourouc'han (mot de Molène) boutin] Toutefois: melhuid, alouette de mer; melhuid bras, "corbijou" 49a [IB p. 464 R 499 limicole G 10 (Porz Sant Nikolaz, en Groix) MULHUT, MULHUTED, cf. milc'hwid & alhuider, corbijou (Houat, Belle-Ile, Séné) = courlis cendré]
& gorlekez m. est le courlis cendré à Houat (ICHB. R492, G4)
Vraisemblablement, le terme français "alouette de mer" employé en Basse-Bretagne désigne diverses espèces d'oiseaux, de petits limicoles. Exemple: morfedenn (mor+fede, mer-alouette) à Sein = tournepierre.
------------------------------------------------------------ Calidris Bécasseau (ou autrefois: maubèche) R502
Belz kerlikan (« alouette de mer ») (P Laurent) Sein puloc’h Crozon fede-mor (= alouette de mer) Hôpital-Camfrout drolu bras ? (à rapprocher de drallus < ? de troad-ruz - pied rouge, voir p. 18 chevalier gambette) Molène sourouc’han Plouguerneau dribilig Plouescat berrog Santec frizig T13B Penvénan lowitan-vor Plougrescant krier | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Mer 5 Oct 2016 - 11:34 | |
| Nom gallo des corbeaux dans une partie du pays de la Mée. Les corbeaux (les freux essentiellement?), pour moi, ce sont les couas, les kwa (avec un a ouvert). Plus que les grolles (bien que mot connu aussi) ou les corneilles / ko(r)nilles. kwa s'emploie surtout dans le Maine et le dpt de l'Orne si on se fie à l'ALF, carte 0324.
Serge Jouin donne grole et la couâ (féminin) pour Abbaretz, mais il n'a pas mis d'entrée couâ dans son travail de recension. grolle et conille à Pléchâtel (Dottin & Langouët) gg | |
| | | PrincedeBarbin
Nombre de messages : 249 Age : 69 Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir Date d'inscription : 15/12/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Dim 13 Nov 2016 - 7:47 | |
| Le groisillon beurig ( linotte) est toujours référencé comme masculin. Un extrait de Kammdro an Ankoù, cité dans la thèse en ligne d'Antony Heulin sur la mort chez Herrieù et Kalloc'h ( www.theses.fr/2014REN20029.pdf) comprend pourtant cette ligne : ur veurig bihan, a-dreist ma fenn a gan, ken na foeñv e goûgig ruz (KAA pp 256-257) (où il faut bien sûr rectifier e goûgig par he goûgig). Quelqu'un disposant de l'ouvrage pourrait-il vérifier que la citation est exacte ? | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Dim 13 Nov 2016 - 8:02 | |
| - PrincedeBarbin a écrit:
- Le groisillon beurig (linotte) est toujours référencé comme masculin.
Un extrait de Kammdro an Ankoù, cité dans la thèse en ligne d'Antony Heulin sur la mort chez Herrieù et Kalloc'h (www.theses.fr/2014REN20029.pdf) comprend pourtant cette ligne :
ur veurig bihan, a-dreist ma fenn a gan, ken na foeñv e goûgig ruz (KAA pp 256-257)
(où il faut bien sûr rectifier e goûgig par he goûgig). Quelqu'un disposant de l'ouvrage pourrait-il vérifier que la citation est exacte ? Kamdro en ankeup.267 lignes 1-2 [08-06-1918] " ur veurig vihan, adreist me fen e gan, ken ne foèu hé gougig ru." | |
| | | PrincedeBarbin
Nombre de messages : 249 Age : 69 Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir Date d'inscription : 15/12/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Mar 15 Nov 2016 - 7:00 | |
| Merci Jéjé. Donc féminin, effectivement. | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Sam 26 Nov 2016 - 18:33 | |
| | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Mar 21 Fév 2017 - 13:49 | |
| | |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Lun 27 Mar 2017 - 14:56 | |
| Archaïsme ou pas?
La carte 844 "mésange" de l'ALF donne sporadiquement des formes descriptives en "tête noire" dans 3 agrégats (ou isolats).
1) au nord ouest, dpts 50, 35, 22 (limitrophe de la zone du breton (mésange à tête noire en breton est "penn-du" ("tête noire") 2) Massif central: dpts de la Creuse, de la Corrèze, du Puy de Dôme, de la Haute-Loire 3) massif alpin + dpt de l'Ain (dont zone occitane d'Italie)
+ 1 occurrence en Côte d'Or et une autre (en "cap n...") dans l'Hérault.
Peut-être que les autres formes données s'appliquent aux mésanges en général et qu'en approfondissant on aurait obtenu aussi, ailleurs, des formes en "tête noire". ??? Néanmoins, les massifs montagneux ont la réputation d'être des zones linguistiquement plus conservatrices. | |
| | | Yann-Fañch Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 194 Localisation : Tours Date d'inscription : 20/08/2013
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Mer 18 Avr 2018 - 14:16 | |
| Houperig
Noter le verbe : houperigañ = berner, duper.
Abbé Henry, Levr ann Exod, 1861 (p.100), à propos des sorciers : "ha kel lies gueach ma vezont paket gant justis ar bed, int obliget da anzao ne reont ho micher, nemet evit houperiga ann dud sot ha tenna arc’hant euz ho ilc’hier."
Et à chaque fois qu'ils sont pris par la justice des hommes, ils sont obligés d'admettre qu'ils ne font leur métier que pour berner les gens et leur soutirer de l'argent.
Le mot est dans Favereau (Grand Terrier), mais pas dans Devri. L'abbé Henry était un disciple de Le Gonidec, mais son breton contient de nombreux mots et expressions de sa région de Quimperlé. | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Dim 22 Avr 2018 - 22:00 | |
| - Citation :
- "-« Serrom buan on feziou ha kemerom euz ar re wir. Jakez a zo o tond evidom-ni ».
Pa deuas plah ar hadoriou d'on havoud, ar chasgeu araoki, Jakez a gemeras anezañ. Treiñ a reas on gwenneien, o mered a reas hag o roas d'ar plah, o hijal e skoaziou. Marteze a-walh e-noa komprenet e oa bet houperiget. Tremenet e oam e-rez d'eun droug-lamm spontuz". Job ar Moal - Ar Bara loued - Eñvorennou eur peizant a Vro-Dreger - bet lakaet e brezoneg gand Louis Conq ha Paotr Jeg source : http://embann.an.hirwaz.online.fr/documents/Ar-bara-loued.pdf - Citation :
- Dupe
La dupe est un ancien nom (usité encore dans le Berry sous la forme de dube) de la huppe, oiseau. La huppe ou dupe passe pour un des plus niais. Il a donc été facile à l'esprit populaire de transporter le nom de l'oiseau aux gens qui se laissent facilement attraper. Toutefois, il faut noter que c'est l'argot ou jargon qui a fourni cette acception détournée ; ainsi nous l'apprend Du Cange dans une citation d'un texte du quinzième siècle ; citation qui montre que ce n'est pas d'aujourd'hui que la langue va chercher des suppléments dans l'argot. Quand on emploie le verbe duper, il est certainement curieux de parcourir en pensée le chemin qu'a fait le sens du langage populaire pour tirer d'une observation de chasseur ou de paysan sur le peu d'intelligence d'un oiseau un terme aussi expressif. Malheureusement, dupe comme nom de l'oiseau a complètement péri dans la langue actuelle. Quand nous disons un étourneau pour un homme étourdi, une pie pour une femme bavarde, comme étourneau et pie sont restés noms d'oiseaux, rien ne nous masque la métaphore. Mais dupe n'est plus pour nous un nom d'oiseau, et, au sens de personne facile à tromper, ce n'est qu'un signe que l'on penserait conventionnel, si l'étymologie ne rendait pas son droit à l'origine concrète, réelle, du mot. Pathologies verbales - Lésions de certains mots dans le cours de l'usage (1880) - Émile Littré - étymologies Source : https://www.lexilogos.com/document/littre.php?q=DupeUne huppe fasciée (Upupa epops) | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Lun 23 Avr 2018 - 13:42 | |
| | |
| | | Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Lun 23 Avr 2018 - 20:04 | |
| Sklokerez : une poule dont le comportement fait savoir qu'elle est disponible pour le coq. Par comparaison, sklokerez était également utilisé pour désigner une femme apparemment disposée à recevoir une visite masculine. Témoignage direct, connu à Trégrom, dans les années 1970. Je me souviens que ma belle-mère, qui tenait une petite ferme, attachait les poules sklokerezed par une patte dans une cave fraîche pendant quelques jours pour les calmer (tout en leur donnant à manger et à boire). De là à l'anthropomorphisme, il n'y aurait qu'un pas pour La Fontaine ou pour Shakespeare. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Mar 24 Avr 2018 - 14:55 | |
| ( yar) sklokerez = poule qui couve ou appelle ses poussins - Citation :
- "iar sklokerez, poule qui couve, poule qui a des poussins" in Dictionnaire français et celto-breton Amable Emmanuel TROUDE
sklokal v. glousser - Citation :
- "GLOUSSER, verbe
A. Emploi intrans. 1. [Le suj. désigne la poule qui appelle ses poussins ou qui s'apprête à couver] (...)"
source : http://stella.atilf.fr/Dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=635055060; - Citation :
- MONIG (nec'het-meurbet). — [...]... Emañ ar sklokerez o c'hervel he yer munut... [...]. — (Jarl Priel, Ar Vatez vihan, Sav niv. 29, Diskar-amzer 1944, p. 24.)
au fig. " Eno e oant teir pe beder o sklokal, elles étaient la trois ou quatre filles en train de glousser (pour : c'hoarzhin, rire)." TDBP. J. GROS " Ne glevez ket ar merc'hed o sklokal ? n'entends-tu pas les filles rire fort (bruyamment) ?" Idem " Klevet ho peus ar sklokerez-se ? avez-vous entendu cette « pouffeuse » (rieuse) ?" Idem | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) Sam 9 Mai 2020 - 23:52 | |
| - Ostatu a écrit:
- Ostatu a écrit:
- Petegan, roitelet.
Mammifères et oiseaux dans les dictons, proverbes et expressions populaires bretonnes - Martial Ménard - Penn ar bed n°178 - p.26
Que de formes pour un si petit oiseau Savez-vous la source de Martial Ménard ? Où peut (ou pouvait) -t-on entendre cette forme ? Dans le Léon. Je l'ai entendu de locuteurs léonais au mois de juillet 2010 sous la forme suivante : peteganig. Je cite mon informatrice "nous, c'est le langage de Saint-Paul".
& pour le rouge-gorge : boc'hruzig. in Devri : " petegan m. - ed (ornithologie) Troglodyte" | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) | |
| |
| | | | Les noms d'oiseaux (animaux à plumes) | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |