Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA
Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
Sujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc Mer 31 Aoû 2022 - 4:55
Nialpi, STURK (dorade "rose" commune (adulte), Pagellus centrodontus (et non Pagrus) selon l'auteur) est attesté à Sauzon et à Goulfar dans la thèse d'A. Berr, mais comme j'écris plus haut, les cartes des R335 dorade commune ("rose") juvénile et R336 (adulte) ont été "zappées" par les éditeurs en ligne de la thèse. A Houat, "schturp" semblait usité vers 1826 (Bachelot de la PYLAIE).
nialpi aime ce message
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
Sujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc Mar 6 Sep 2022 - 18:09
AOUR (fr. or) dans la dénomination de la daurade / dorade royale / vraie (Sparus aurata) R 334 dans la thèse d'Alan BERR. 6 occurrences, toutes cornouaillaises: - gowah fri AOUR - K19 Le Guilvinec - glazenn fri AOUR - K24 Porz Poullhan - gwarh RAWET ( < ? AOURET) - K10 Concarneau (note : BERR transcrit en phonétique : or gowër rawèt, pl. gwalhèd rawèt) - AOUREDENN - K49 Porz-Meur en Plougastel - AOURET - K50 Keralliou en Plougastel - EURT (< ? AOURET) (note : pluriel eurtèt ???) - K20 Kerity-Penmarch. Neurt, pl. neurtid est attesté avec beuzu et dreuvel pour R332 dorade grise à Houat G4; correspond probablement au Hartet (pl.) de Delalande 1850, noté comme traduction en breton local de Drevels!
Gouzerc'h groisillon (avec ici encore le z intervocalique groisillon conservé) = probablement les gowah, gwarh, gowër etc.
Dernière édition par jeje le Jeu 8 Sep 2022 - 13:11, édité 2 fois
nialpi aime ce message
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
Sujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc Mar 6 Sep 2022 - 20:01
IB R334 Sparus aurata. Talien du haut vannerais maritime. Italien plutôt que Talenn ? Cf. données de K10 Concarneau et de G11 Saint-Cado qui laissent supposer une forme originelle "italien".
in Geriadur Bras de F. Favereau : "TALENN (1) /taljɛn/ b.-ed, taled Wu vraie dorade (loct - Wu<Ern. / AGB n. 260)."
Dans l'IB le pluriel talyèt n'est attesté qu'à Locmariaquer.
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
Sujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc Mar 6 Sep 2022 - 20:15
DORADE etc. dans l'IB. A Belle-Ile. DREUVEL (carte "canthare", dorade "grise", R332, Sauzon), DREVEL (carte Sparus aurata R334, Bangor) bellilois semble être un dérivé de DREV, DREO. Probablement le même mot pour les 2 espèces.
Ou mieux, "grise, canthare R332" dreuvel, "royale, vraie R334" talien, "rose, commune R336" sturk, et plonn R335 (pelon, piron, dorade rose commune juvénile).
Italie et Turquie (ou "esturgeon") ?
Houat emploie 3 synonymes pour R332 canthare : neurt (Delalande 1850, Houat et Hoedic indistincts: Hartet), dreuvèl (Delalande 1850 : Drevels, dans la colonne des noms français !) et beuzu. La royale R334 y est talyen, la rose y est sans doute schturp noté vers 1826 (Bachelot de la Pylaie) et noté plus tard au pl. Sturpet par Delalande 1850 comme traduction d'un français Sturpes! Delalande donne aussi Toradet pour Dorades.
Talien devait être aussi en usage à Quiberon.
Drèo, pl. drèvèt "canthare, grise, R332" à Ouessant. Drèv glâs, pl. drèvèd glâs ("bleu-vert", grise) "canthare R332" à Loguivy et Ploubazlanec (Goëlo). Opposé à drèv ru ("rouge", dorade commune rose) R336.
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
Sujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc Mer 14 Sep 2022 - 17:17
MORDOUSEG ("océan-crapaud") est le nom à Belle-Ile (et à Locmariaquer, Belz, Etel, Audierne, Sein, Tréboul...) du chabot, "crapaud de mer, diable de mer" Myxocephalus scorpius selon Alan BERR. La lotte ou baudroie ou marache est à Belle-Ile... marach. Mordouseg (chabot) est souvent qualifié : -kerniek (cornu), -kernioù (à cornes), -penn-plat (tête plate) pour le distinguer du mordouseg (Houat, Hoedic etc.) (ou plus fréquent boultouz) traduisant le fr. lotte, baudroie. A Sein, mouldouz = lotte et mordousog = chabot.
Lotte ou baudroie : en gros, au sud-est : mordouseg, au sud-ouest : boultouz, au nord (Manche) : "mangeur, avaleur de bouées, de liège", mari morgan...
Chabot : touseg-mor (crapaud de mer), diaoul-mor (diable de mer), ejen (boeuf)...
Lotte. L'occurrence "morzin" est-elle pour morzen (mer-humain)? Cf. mari morgan.
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc
ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc