ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Anjela DUVAL
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeHier à 11:44 par Marc'heg an Avel

» La légende des Birvideaux
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeDim 3 Nov 2024 - 17:46 par gunthiern

» François-Marie LUZEL
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeLun 28 Oct 2024 - 10:56 par Yann-Fañch

» MENEAC / *MENIEG
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:40 par Marc'heg an Avel

» ALLAIRE * ALAER
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:33 par Marc'heg an Avel

» Anthologie des Expressions Belliloises
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeVen 18 Oct 2024 - 21:03 par nialpi

» 1495 : Mise en place des "Grands Jours de Bretagne"
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 8 Oct 2024 - 14:21 par Marc'heg an Avel

» Héraldique des grands officiers de Bretagne, de 1235 à 1789.
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:56 par Marc'heg an Avel

» Prénoms surprenants
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:49 par Marc'heg an Avel

» Les onomatopées et interjections
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeSam 14 Sep 2024 - 17:44 par Pennok

» Variations sur les prénoms
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeLun 26 Aoû 2024 - 2:01 par Dn Gov

» SAINT-AUBIN d'AUBIGNE / SANT-ALBIN ELVINIEG
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeDim 25 Aoû 2024 - 20:18 par Marc'heg an Avel

» mots bretons passés dans le français de l'Ile-aux-Moines
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeVen 23 Aoû 2024 - 11:44 par Pennok

» retranscrire du breton
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 13:06 par Pennok

» Problème d'accès à A-C avec windows 11
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 12:48 par Pennok

Le Deal du moment : -29%
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
Voir le deal
269.99 €

 

 DIKSIONÈR KREIS-BREIZH

Aller en bas 
+4
Envel
Marc'heg an Avel
Tangi
jeje
8 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... , 10, 11, 12  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMer 22 Juin 2022 - 12:32

Citation :
GWLEBED / GWLEPED ['gleːbəd-t] ['glejbəd-t] [ꞌglepəd-t] : [glibyet 1500] adj. ; Mouillé (-e) / Trempé (-e)
Gwlebed ['gleːbəd] é… Kollet meus kalz koat : Il est trempé… J'ai perdu beaucoup de bois (Plouïe) ; Pa vé gwlebed, me(d) ahe gwir é, hañ ! Harne zo, hañ ! : Lorsque c'est trempé, mais là c'est vrai, hein ! Il y a de l'orage, hein ! (Skrigneg)

aller à 4.26 : glebet.

+ marc'hadourien-lien (4.12)
ur bec'h lien war c'hor(re).
(...) oan(t) ket ken pinvidik (e)vel 'zo kalz bremañ.
prajeier dru(z) 'oa.
(...) ken paour ha Job
'meus ke(t) be(t) gle (dle).
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeVen 24 Juin 2022 - 12:01

Absent de ton corpus (pour le moment) : mousse (de la bière), il y a de la mousse sur l'eau ; écumer, mousser : l'eau mousse ...
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeVen 24 Juin 2022 - 14:24

à écouter ici : https://www.radiobreizh.bzh/fr/episode.php?epid=6547

Citation :
Ha 'skeud kaved un' a gavemp diw ! Ale bon ! Setu mamp gwraet ar jeu :
Et tout en en trouvant une, nous en trouvions deux ! Allez bon ! Nous avions donc fait notre affaire (Sant- Nigouden)

Là, j'entends : ha (e)-skeud ka(v)ë(t) l-eun' é gavëm(p) diw, alé boñ, setu (m)ãm(p) g(r)êd a(r) jeu.

un peu plus loin, il dit : "mãm(p) zèr(ret) l-õn toullët.

J'entends comme un l épenthétique devant unan (prononcé eun') et un (prononcé õn) ici.

ha da petra oagn (oant) mat ? (pas de mutation ici)

a(l) louzeier 've(z) laked bremañ war an douaroù, ve(z) ... 'zistruja toud an traoù-ze.

(ne) oa ke(t) kon(t) kin (ken) (e)vel oa gwechall.

Citation :
Vije red diskenn 'vid kaved gousil ha-traou da housilhou : Il fallait descendre pour trouver de la litière et autres pour faire les litières (sous les bêtes) (Sant-Nigouden)

là il y a un mot entre "diskenn" et 'vid : 'vije red destum a(l) loeñ(-ned) ...

Citation :
Med essêet vije o(be)r un dra menneked gante toud, chechou dïonte 'vel vije gallet ober : Oui, beaucoup plus de mauvaises terres que de bonnes ! Mais on essayait d'en faire toutes quelque chose, tirer le plus qu'on pouvait d'elles (Sant-Nigouden

Là j'entends : g(r)êd vije on dra mënna... eseed vije o(be)r on dra mënnakëd gan(t) ze tout. Chechel dionte 'bel (evel) vije galled obër.

Citation :
'vid kaved gousil da lak (d)indan ar loened
ha vije troc'het 'benn vije emm sur 'hat ! :

'vi(t) ka(vet) gouzil(h) dë lak(aat) (d)in(d)an (al) loened.
a vije tro(c')hed 'bel vije e(zho)mm zur 'hat !

flist(r)ereze(d)-dour

an daou boull-karr (comprendre : an daou doull-karr) dont 'pa ('ba) i lanneg-eñ ha ga(nt) (ho)m hañi-mimp 'oa kë(t) (ne)met treuz a(r) c'harzh (e)trede diwar an hen(t)-bras. Me(t) james na glaske i zaout mon(t) ba a(l) lan(n)ie(r) du-mañ, ba (h)om hañi-mim(p).
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 12 Juil 2022 - 20:54

Citation :
LUBANER / LIBANER [l(y/i)'bɑ̃ːnəʁ̥] : [lubaner 1927] n.m. (pl. -ien [l(y/i)bɑ̃'nɛʁjən]) ; Pleurnichard / Qqn qui raconte des histoires / Qqn qui aime se faire cajoler

Curieux que tu n'es pas (jamais) eu en Centre-Bretagne, l'acception commune suivante : cajoleur, enjôleur, flagorneur, flatteur... ; un individu cherchant (par la flatterie, des paroles douces, mielleuses, insinuantes... ) à gagner les bonnes grâces de quelqu'un (& pour en obtenir qch en retour).

lubaner, lubaniñ, cf. todener, todeniñ : http://www.devri.bzh/dictionnaire/t/todinan/ (dodenniñ ...)
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeLun 1 Aoû 2022 - 16:02

écouter ici : http://www.dastumedia.bzh/dyn/portal/index.seam?page=alo&aloId=160792

Citation :
Éventé (-e) ; Hag ar c'hig gwin aveled : Et la viande au vin éventé (Plouïe)

là j'entends : hag ar c'hig vi(ze) avelet (Au reste, ce serait quoi du "kig gwin" ?)

cf. TDBP - J. GROS : "An tamm kig-mañ a zo blaz an avelet warnañ, ce morceau de viande-ci a un goût d'éventé"
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 2 Aoû 2022 - 13:51

Kaout hei(z) au figuré, expression a priori fréquente en Poher, absente pour l'instant de ton corpus.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 2 Aoû 2022 - 14:37

écouter : http://www.dastumedia.bzh/dyn/portal/index.seam?page=alo&aloId=160792

bann(ac')h chiz-d ïoulët, chiz-d ïoulët (= bannac'h chistr eoulet, chistr eoulet)

cf. in TBDP - J. GROS : "Me am eus chistr eoulet, j'ai du cidre huileux.
Komañset eo ma chistr da eoulañ, mon cidre commence à tourner à la graisse (à filer)."

voir : https://www.cidrerie-mignard.fr/maladie-de-la-graisse/  ("Les cidres atteints de la maladie de la graisse sont gras, visqueux et ressemblent à de l’huile.")

Citation :
Ha ga Émile, karg e ri ar c'haier fe-noñs ! : Et grâce à Émile tu vas remplir le cahier aujourd'hui !

Ha ga(nt) Emile, kargañ 'ri ar c'haier fenoz [KARGAÑ [ꞌkaʁgə]]
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 2 Aoû 2022 - 16:14

Citation :
[Avoir des rotoplots] Bleuñiou zo gati ! : Elle a des rotoplots ! (Lannedern)

Je suis surpris par le sens donné à bleuñ(v)ioù 'fleurs' ici, rak din da c'houzout, avoir ses fleurs veut dire avoir ses règles (au reste, bezañ gant cela indique quelque chose de passager - ex. dans ton corpus : "Houzh neus divisker braw : elle a des belles jambes (Plouïe)" et non *houzh zo divisker braw ganti, ou alors ils seraient détachables, changeables comme un vêtement ex. honnezh zo un tog brav ganti)

Cf. paseet he bleuñ(v)ioù = ménauposée
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 2 Aoû 2022 - 16:56

écouter : http://www.dastumedia.bzh/dyn/portal/index.seam?page=alo&aloId=160773

Zul (ar) bleunioù - ve(z) lar(et) - teu (a)n (na)er (er)-m(a)ez deu(s) (a)r (c')hleunioù.

kicher miz m(a)e - ve(z) lar(et) - vi(ze) de(br)et tout kan(t) (gant) targash.

Cf. TDBP - J. GROS : "Deiz Sul ar Bleunioù e tispak an naered eus ar c'hleuzioù, le dimanche des Rameaux les vipères sortent des talus."

Id. "Tarkouilhien (targizhier) miz Mae a vez lazhet gant ar re all, les matous nés en mai sont tués par les autres."
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMer 3 Aoû 2022 - 19:42

Ostatu a écrit:
Citation :
[Avoir des rotoplots] Bleuñiou zo gati ! : Elle a des rotoplots ! (Lannedern)

Je suis surpris par le sens donné à bleuñ(v)ioù 'fleurs' ici, rak din da c'houzout, avoir ses fleurs veut dire avoir ses règles (au reste, bezañ gant cela indique quelque chose de passager - ex. dans ton corpus : "Houzh neus divisker braw : elle a des belles jambes (Plouïe)" et non *houzh zo divisker braw ganti, ou alors ils seraient détachables, changeables comme un vêtement ex. honnezh zo un tog brav ganti)

Cf. paseet he bleuñ(v)ioù = ménauposée

écouter : https://www.youtube.com/watch?v=wNSIHgVmcvU&list=PL2DL6pfKu2ob7GxWSAj7qDdY7hk990JHZ

L'informateur dit tout d'abord : ah 'fin, (e)me(z)añ,  houmañ zo deut bruched de(zh)i ; ha bremañ neus bleunioù e (ivez ?)
bleunioù neus ar plac'h yaouank gaer peus ahe (aze).

+ cheltrennoù bras neus, elle a une grosse poitrine
Revenir en haut Aller en bas
Per-Kouk




Nombre de messages : 403
Age : 41
Localisation : Kerne-uhel
Date d'inscription : 13/06/2011

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeLun 5 Sep 2022 - 21:24

Nouvelle mise à jour du dictionnaire du centre-Bretagne 0.88f (2284 pages, 8800 entrées)

Refonte du dictionnaire réalisée jusqu'à la page 926

À télécharger ici :

https://drive.google.com/file/d/1S6QC-KyjphtdeAFRJmtCf4JlzwoGtiWw/view?usp=sharing
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/channel/UCDSZTvxCYQ97mZpEzlW2AdQ
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeVen 9 Sep 2022 - 15:55

Le lien ci-dessus ne permet pas de télécharger la dernière mouture.

Citation :
LABOURUS [la'buːʁ(y)z-s] : [labourus 1774] adj. ; Exigent en travail
Oh ! Labourus oa 'ha ! : Oh ! Ma foi, c'était exigeant en travail ! (Skrigneg) ; Ya, an dra-h(e) so labourus a'ha ! : Oui, c'est, ma foi, exigeant en travail ! (Skrigneg) ; An dra-he oa ur vicher labour's ! : C'était un métier exigent en travail ! (Brennilis) ; Sete oa re labourus, vije daw ober ga'n dorn ! : C'était donc trop exigent en travail, il fallait faire à la main (Ar Vouilhe

à corriger en exigeant.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 27 Sep 2022 - 17:52

Pour info, on ne trouve aucune occurrence pour petit houx ou fragon (Ruscus aculeatus).

+ pince(s) à linge ?
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeJeu 13 Oct 2022 - 15:39

La forme hirvoud est inconnue de tes informateurs/-trices ?
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeJeu 13 Oct 2022 - 20:29

écouter : https://fr.player.fm/series/tud-deus-ar-vro/maryse-raoult-1

Maryse Raoult (locutrice de Kergloff)

sûrement des choses à collecter comme krign-bev, preñved-ruz (?) ; dilhad kaoc'h-saout, dreist-holl, traoù gaer, kreiznoz, gwerzhidi, keda (keta)...

Per-Kouk a écrit:
En fait, il en pense quoi déjà Ostatu, à qui tu donnes tes "amitiés cordiales", du "ar vroiou kelt" qui trône en sous-titre de ton forum depuis toutes ces années ?

à côté de ar vagazinoù, ar vagajinoù qu'on trouve dans ton corpus, tu pourrais aussi ajouter ar vroioù ;-) qu'on entend dans cet enregistrement. On y entend aussi ar vagaj(in).

derc'hel (delc'her) plas
un neubeut (nebeut) mat tud
ar c'hrign-bev, le cancer ; bezañ klañv gant ar c'hrign-bev
un tamm pekad studi
trugent (= tri-ugent) = trente
ha war-lerc'h zo bet tammoù all.
dav vez stagañ
bioù-laezh
tourc'hoù, verrats ; tri dourc'h oa.
c'hwec'h, seizh lo(e)n-zaout (saout)
da beked diou veuc'h warn-ugent = beket div vuoc'h warn-ugent
stal laezh
peuz-tost
an de(iz)-fenoz
me(t) sep(t)et
haniennoù (hiniennoù)
(e)vit ar wech tout
tammoù bec'h oa bet
ar pennoù bras
(a)-hend-all (ne) dal(vez) ke(t) (a) boan
ya, bi(z) so (iv)e(z) = bez zo ivez
(a)n eil tra hag egile
forzhik (a) draoù
choukoured oun g(ant) an dud = sikouret on gant an dud
forzhik traoù
ul lessiveuse 'm eus bet n'eus ket g(w)oll bell zo. (g(w)oll = gwall)
eun neve(z)-vlamm = unan nevez-flamm
n'eus ke(t) kalz tud vef(e) kon(tant) d(a) (v)ont da gan(nañ) d'ar stêr kin (ken), oh nann, euh nann !
ha war-lerc'h t(a)e (e teue) preñved-ru(z) (e)-barzh.
o(r) vech e(rr)o miz ar voennoù, neu(z)enn 'h ègn(t) d'a(r) veunteun vras = ur wech erru miz Gouere neuze ez aent d'ar feuteun vras.
dre an hent-treuz, dre o(r) vinojenn pri (dre ur wenojenn (ur wenodenn))
me (a) zisk (zesk) traoù g(ant) an dud e(r)-mo(d)-se, spontus !
(e)ma an daou gog (o) sell(et) (e)trema(ñ) (etremek) memes tu.
... (o) sell(et) trema ar sav-heol
amenuzerien (amunuzerien)
... ve(z) diske(t) ur bern mat traoù.
... am eus ka(ve)t
o(r) pil-dour
ha y(a)o d'ar gêr da labourat.
oh (ne) oa ket amzer mod ebet da chom da g(a)oz(eal) k(a)ojoù, petra !
... da gontañ k(a)oj(où)... ha nann k(a)ojoù (ne) viz(e) ket amzer da gontañ, nann, nann, nann, mod ebet.
Ha lak di(lhad) kaoc'h-saout
Ha mo(d)-se vize kont.
Nann 'tafe an dra-he da re ger.
louzoù
dao ve(z) kaou(t) koar (cire)
dreist-holl
peuz-prop
m(i)uoc'h barr(e)k (e)viton
ba'r vagaj(in)où 'm eus be(t) gwel(et) traoù gaer, kalz traoù gaer.
d'an neb neus c'hoant da wel(et) 'neñ (anezhe)
ha ya, me zo be(t) tud laka(t) reñs (ar re-se) ba o blas. Me oa ket gouest da laka(t) neñ (anezhe) ba o blas.
ha setu aze toud hein !
traoù a(r) mo(d)-s(e) ra plijadur di(n)-m(e).
dre amañ gan(t) melen-vi popred (bepred).
gwechall gozh me gaf ti(n)-m(e) = me a gav din(-me).
d'ar mar(e)-d(e) (< d'ar mare-se) = d'ar mare-se
ar regenn perlezennet
ar reñs so be(t) gr(a)et dë ziveo = ar re-se zo bet graet da ziwezhañ.
(a)-r(a)og a(r) brezel diveo pe war-dro = a-raok ar brezel diwezhañ pe war-dro.
Hag an tier oa uhelloc'h (a)-benn neu(ze)nn.
Ahe vije o(r) masipe dindan, o(r) masipe vij(e) dindan = aze e veze ur machepie dindan.
kreiznoz
hag 'n dud dë kreiznoz, neu(ze)nn a(r) re gozh niz(e) o(r) zin gant ar masipe - o(r) zin -  vije 'n ankoù fraeo ar masipe gant o(r) vash-hir = neuze ar re gozh en deze ur sin gant ar marchepie - ur sin - e veze an ankoù fraeañ ar marchepie gant ur vazh-hir.
Setu ba lec'h ve(z) o(r) masipe 've(z) zinoù.
(an) dra-mañ bet kle(v)et (a)-r(a)ok gant ar re gozh (iv)e(z).
A(r) c'higi (pl. kog)
an dud-ne(vez) ; pe(o)gwir (an) dra-(se) so (ur) pres-eur(e)d.
n'ãgn ked (a)ez dë lak(aat) ober meurb ba'r gêr = n'o doa ket aez da lakaat ober meubl er gêr.
Nag ar c'hoad n'ãgn ked (iv)e(z) tamm (e)be(t) mu(i)oc'h hein.
gwel(et) feus, reñs so traoù simp(l) = gwelet teus, ar re-se zo traoù simpl.
gwerzhidi
plijadur pa ve(z) echou (echu) pa ve(z) gr(a)et
ka(r) pan(e)veto (ne) mije ke(t) gall(et) erruet hein.
an di(lha)d e(o) re ma mamm-gozh.
traoù gaer oant, keda (= keta < n'eo ket 'ta)
koshaat a ran, troiñ 'ra ar rod.
dao (dav) ve(z) kempenn traoù (iv)e(z)
dao (dav) ve(z) kaou(t) tammoù plijadur da heul (iv)e(z), (a)-hend-all (ne) dal(vez) ke(t) (a) boan.


Dernière édition par Ostatu le Ven 13 Jan 2023 - 17:37, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 18 Oct 2022 - 17:47

écouter : https://player.fm/series/tud-deus-ar-vro/maryse-raoult-2

Maryse Raoult (locutrice de Kergloff)

rikamanoù, stank-ha-stank, stok-ha-stok, gronnañ (arc'hant), dever (absent du corpus), gwerzhidi (fuseaux), ur stri (?), ur riz, stalaf, ludu-gris, lip-ha-distag

a(r) re-m(añ) zo deut gan(t) më za(d)-kozh deus ar brezel pe(va)rzek.
a(r) re-m(añ) ... 'n obu(z) am(añ) ... (a)n heni bi(ha)n... tra so g(ra)et gan(t) a(r) zoudarded 'ba'n trancheoù.  dra so ma vije bet o p(a)ot(r) bi(ha)n divetoc'h (diwezhatoc'h).
gant ar (c')hwèw(r) (ar c'houevr) (iv)e(z)... ma negn bet o(r) verc'h vi(ha)n (iv)e(z) ... hag a(r) re-m(añ) zo deu(s) më zud-kozh, a(r) walenn, neu(z)enn .. eured.
poan (a)-wa(l)c'h neus bet eno ; eno zo bet poan, hein.
ret e(o) kaou(t) respect (e)vito, hein.
daoust  .. neuz rikaman(i)er (?) (cf. rikamanoù) (e)be(t) wa(r)neñ, me gav neñ k(a)er (e)vid afer-se.
dao ve(z) o(be)r (e)vel zigouef (evel a zigouezh) (e)vel ve(z) lar(e)t (iv)e(z).
pe(o)g(w)ir (ne) oa ked e(zo)mm dë gaou(t) toull (e)bet 'ba o(r) regenn meurp(l) (meurbl).
a(r) re oa stank-ha-stank euh ... stok-ha-stok. Pe(o)g(w)ir ma jome on toull ba o(r) regenn meurb, (a)n dra oa ke(t) mad, goûd a ret.
a(r) reñ-ze viz(e) lake(t) koar warneñ bep s(izh)un.
a(r) mer(c')hed renke don(t) (a)-benn dë lak(at) o (c')hoef .. 'n on vel(e)t.. gwel(et) o skeud ba(r)zh a(r) pezh meurp(l). Ah ya, ah ha, an traoù renke luger(n)iñ, hein.
skudelloù pri.
ha neu(ze)nn, a(r) godilli e vije dindan a(r) brouzh (brozh) dë gronn(añ)( = da c'hronnañ) 'n er(c')hen(t). Pe(o)gwir en er(c')hen(t) vije der(c')het, pe(o)g(w)ir  vije g(r)onnet gant a(r) mer(c')hed... dindan ën di(lha)d, kud (kuit) dë ve(z)añ gwel(e)d gand eun (unan).. ebet, dindan a(r) brouzh (brozh) euh ben ya.
a(r) reñz(h) oa berr o lost (an arc'hant).
melloù toulloù.
ra(z) (chaux)
setu neu(ze)nn vize lar(e)d : diwar beo ha diwar maro ne ve(z) deñn (den) fachet (e)bet, o(r) vech (ur wech) g(ra)et o zever (o dever) ga(nt) (a)n dud, g(ra)et o dever ga(nt) (a)n dud (iv)e(z).
... ve(z) g(ra)e(t) fas-koad.
an deñn (an den) renk o(be)r i dever a-r(a)ok.
mo(d)-së vize.
poen(t) ve(z) d'o(be)r o(r) regenn dija .... dë genta(ñ) tout. War-lerc'h, ben ve(z) lakë(t) lec'h ve(z) galle(t). Deus a(r) mod zigouef, ka(r) on tamm mat plas 'h a ga(n)te hein.
ben ya, heñzh zo didok, Ah me(t) ali(e)z viz(e) t(ra)wa(l)c'h ën tok deñ hein, pe(o)gwir ën t(i)er oa ij(el) hein.
kreiz (e)t(r)e daou bezh meurb(l) hein, 'n dra oa gwel(et) vall hein.
Bep ki ve(z) mest(r) en e di
kem(ent) pezh meurb(l) zo tout zo kaer...
Ben amañ zo mu(i)oc'h gwerzhidi ha traoù.
kizellet brao
heñvel-beo
e sper(e)d
an dud ne(vez) kwa, ya viz(e) p(a)ee(t) teñ.
ka(r) an dra-m(añ) zo ti(e)r zo be(t) uhele(et)
(a)-us të (a-us da) penn an dud
a(r) re so ba 'n tu di(h)ou (dehou)
mo(d)-se (e)ma kon(t)
pep heni ne(z) e joñj
a(r) boudezëd (ar bodezad (podez))
amañ a(r) boudezed, lec'h viz(e) mamm ober 'n amann 'barzh.
a(r) reñz viz(e) lake(t) ba o(r) stri ; a(r) re vras, ba o(r) stri, ya. Ba o(r) riz f(ao)t ti(n)-m(e) lâr(e)t, n'e(o) ke(t) ba o(r) stri, ba o(r) riz, ya.
Heñsh so ivin, ya. An daou stalaf so deuzouto, kwa.
(e)-kichen ma 'h e(e)r trema bro-Leon (ne) ve(z) ke(t) (ne)met eun (unan), eun vras, goût 'oaret.
koad-ivin ; koad-onn
danno (danvez) mat so 'nañ
kirri
teñvellec'h (teñvelloc'h)
a(r) b(a)otred oar, aneva c'hoad toud hein. Tud diwar ar m(a)ez, a(r) reñ(zh) oar.
koujimant tout, re war-m(a)ez.
an eur valleur ...  an eur voneur n'a ke(t) 'n dro (ne)me(t) o(r) vech (ur wezh) dre var(e).
Setu (ne) ve(z) ke(t) c'hoarioù g(ant) an dra hein.
ben ya just ë-wa(lc')h, pe(o)gwir a-meum(p) g(w)el(et) o(r) pres mo(d)-s(e) ba'n tu ell (tu all).
charr (serriñ)
pe egn(t) (aent) d'ar stêr (iv)e(z), (ne) oa ke(t) deñ (dezhe) .. charr (serriñ) toud ar vugwale.. pe (pa) viz(e) kalz neñ (anezhe) kwa.
dre-ze ve(z) diske(t) mo(d)-s(e).
turupennoù (?) zo amañ...  'blam dë skarzh teil.
ludu gris (engrais chimique)
(ar) reñ(zh) viz(e) g(ra)e(t) ba 'r dyêr (er gêr) kwa.
(ne) oa ked aez, (ne) oa ked aez dë gaou(t) sort ;  (ne) oa ked aez dë gaou(t) mod ebet.
hag e-r(a)og viz(e) di(had) kanëp (kanab), hag a(r) reñzh viz(e) laked de ogët (aogiñ), a(r) (c')hanëp (ar c'hanab)... ba prad 'n ogañ.
Mamm neus bet gwelet lak(at) a(r) (c')hanëb dë og(añ) 'ba'r prad blam dë dud dë gaou(t) di(lha)d.
noazh
bremañ 'h agn (eont) d'o labour ba lec'h ell (all), mo(d)-se (e)ma kon(t) de(iz) fenoz.
am(añ) zo lod hag am eus bet gant ma zud.
deus an tachëd-mañ (tachad)
a(r) reñzh larev dit lip-ha-distak.
a(l) lapoused
hem(añ) zo o(r) pres bro... ga(nt) avaloù pin warnañ.
... dë nep viz(e) 'terc'hel plas dë labour(at) a(r) (c')hoad pe(o)gwir viz(e) dao o(be)r a(r) skeul, a(r) pres, ben toud 'n traoù hein. An traoù vize gr(a)e(t) ga(nt) koad tout hañ.
marc'had-mat
o(r) verzh (ur werzh (une vente))
a(r) reñ(zh) viz(e) lak(et) gronn dindan a(r) gwel(e)-kloz.
a(r) reñ(zh) n'eint ke(t) stank, o(r) pres-eured a(r) mo(d)-se.
bufedoù ivin n'eint ke(t) stank
... ve(z) kad (kavet) deuz a(r) reñsh.
plijadur v(ez)
ken(av)o
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeVen 13 Jan 2023 - 16:48

Citation :
Amañ, prest a-wac'h, meump ket renk da gontañ an eil ga igile, ici nous n'avons pratiquement pas d'ordre pour se parler l'un l'autre (Skrigneg)

"Ne pas avoir d'ordre pour se parler", cela signifie quoi exactement en français ? Le mieux ce serait de demander à tes informateurs l'acception qu'ils donnent à ce mot dans ce contexte.

Voir le corpus de J. GROS : renk peut à côté de rang prendre le sens de droit, d'occasion ou de possibilité dans ce contexte.

ex. "Me n'am-eus ket bet a renk da ziskuiza, je n'ai pas eu la possibilité (l'occasion ou le droit) de me reposer)."

écouter : https://player.fm/series/tud-deus-ar-vro/maryse-raoult-1

Si tu as la chance de revoir Maryse Raoult, il serait intéressant de lui demander le sens qu'elle donne aussi à ce mot, dans les locutions suivantes : (à 08.02 ; à 19:36) lak(aat) o(r) renk war (an ankoù, ar re all ...) ...

in R. Hemon : ober e renkoù = agir en maître
in F. Favereau : ober e renk war ub. (L remettre au pas), ober e renkoù, faire sa loi ...
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 7 Fév 2023 - 16:22

aller à 2.42 : https://www.youtube.com/watch?v=eu4sji2pbuQ

cf. un toupard, pl. touparded adj. courtaud, trapu, pot-à-tabac ...
Revenir en haut Aller en bas
Per-Kouk




Nombre de messages : 403
Age : 41
Localisation : Kerne-uhel
Date d'inscription : 13/06/2011

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeVen 10 Mar 2023 - 16:38

Nouvelle mise à jour du dictionnaire du centre-Bretagne 0.90i (2600 pages, 9001 entrées)

Refonte du dictionnaire réalisée jusqu'à la page 1287

À télécharger ici :

https://drive.google.com/file/d/1S6QC-KyjphtdeAFRJmtCf4JlzwoGtiWw/view?usp=share_link
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/channel/UCDSZTvxCYQ97mZpEzlW2AdQ
kiminell
Mignon / Ami / Friend
Mignon / Ami / Friend



Nombre de messages : 29
Age : 45
Localisation : Keribilbeus
Date d'inscription : 07/10/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeVen 24 Mar 2023 - 8:38

Per-Kouk a écrit:
Nouvelle mise à jour du dictionnaire du centre-Bretagne 0.90i (2600 pages, 9001 entrées)

Mil mersi doc'h !
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeVen 24 Mar 2023 - 15:01

Citation :
TECHED ['tɛʃəd-t] : [taichet 1700] adj. ; Enclin (-e) / Ayant un penchant pour
➢ Teched fall : Tendancieux (-se) ; Houzh zo teched fall : Elle est tendancieuse (Plouïe)


ici une autre occurrence (4:10) : https://vimeo.com/164382017

Ifig Pichon (Poullaouen)

Amañ (ne) vez ke(t) (ne)me(t) brezhoneg tout. Koulskoude ar vreg (wreg ) amañ 'vez techet un tamm matre(ze)nn da gaozeal galleg. Met amañ (ne) vez ke(t) (ne)me(t) brezhoneg tout gan(e)om(p), brezhoneg Poullaouen.

... dispakañ ar paper.

+ eurzh (= urzh 'droit') : Amañ n'eus ket eurzh da ganañ (...) ya, me(t) n'eus ket eurzh da ganañ gant ar vreg (ar wreg) amañ
Revenir en haut Aller en bas
Per-Kouk




Nombre de messages : 403
Age : 41
Localisation : Kerne-uhel
Date d'inscription : 13/06/2011

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeVen 7 Avr 2023 - 14:28

Nouvelle mise à jour du dictionnaire du centre-Bretagne 0.92j (2755 pages, 9201 entrées)

Refonte du dictionnaire réalisée jusqu'à la page 1415

À télécharger ici :

https://drive.google.com/file/d/1S6QC-KyjphtdeAFRJmtCf4JlzwoGtiWw/view?usp=share_link
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/channel/UCDSZTvxCYQ97mZpEzlW2AdQ
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 18 Avr 2023 - 16:28

Compétant* (11 occurrences dans ton dictionnaire) à corriger en compétent

ex. "Un dèn ha' oa deut deus an Itali gan e boutou-koat ha' gouske war 'r chantieriou ha un dèn kapab oa ha amboche un neubeud tud : Un homme qui était venu d'Italie en sabot de bois et qui dormait sur les chantiers, c'était un homme compétant et il embauchait un peu de monde (Lokarn)"
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 18 Avr 2023 - 16:38

Citation :
TECHED ['tɛʃəd-t] : [taichet 1700] adj. ; Enclin (-e) / Ayant un penchant pour
➢ Teched fall : Tendancieux (-se) ; Houzh zo teched fall : Elle est tendancieuse (Plouïe)

'tendancieux' signifie partial, subjectif, qui manque d'objectivité, de parti pri, partisan, qui manifeste des préjugés (biaised en anglais)

Je doute que (bezañ) techet fall puisse se rapporter à la partialité, à la subjectivité ...  Je gage que cela veut dire plutôt quelque chose comme 'avoir de mauvaises inclinations' ' avoir de mauvaises habitudes' (< enclin à, porté à ... techet d'ober droug ... ).

On trouve une occurrence dans Furnez ar geiz - Gab Milin  (sans traduction malheureusement) :

"Neb a zo techet fall zo gwall-blanedennet ;
Da derri liamm ann drouk, kaloun stard a zo red."
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitimeMar 18 Avr 2023 - 17:01

In Devri ici : http://www.devri.bzh/dictionnaire/t/tech/

"tech fall, défaut, mauvaise habitude, mauvais penchant"

Citation :
N'on ket kap d'ond ga ma bijer-loaieg ! Puzugur n'on ket
solud ahe ablamour meus owen da goueo war ma gar-all ! : Je ne peux pas aller avec mes béquilles ! Puisque je ne suis pas assez solide là parce que j'ai peu de tomber sur mon autre jambe (Skrigneg)

à ajouter un r ici : peur.

Citation :
Koueo etre e ziwhar : Tomber dans les bras (m-à-m. tomber entre ses deux jambes) ; Pugur é pinvidig, houzoh 'wac'h ha hete hemañ neus kemed o(be)r ur sell d'o(be)r hag eint prest da goueo toud 'tre i ziwhar ! : Puisqu'il est riche, vous savez bien, il n'a donc qu'un regard à faire et elle sont toutes prêtes à tomber dans ses bras ! (Skrigneg)

à ajouter un s ici : elles.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH   DIKSIONÈR KREIS-BREIZH - Page 11 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Revenir en haut 
Page 11 sur 12Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... , 10, 11, 12  Suivant
 Sujets similaires
-
» Ker hans Breizh vis guelann, ker hans breizh pleudierec
» Bugaled-Breizh
» Feiz ha Breizh
» Lanserien kontilli Breizh
» Kousk, Breizh-Izel

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: