ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Toponyme Andel = méandre
Hier à 12:48 par Ostatu

» BELLE-ISLE-en-Terre / BENAC'H
Sam 16 Juin 2018 - 20:11 par Marc'heg an Avel

» Toponyme : "Bougro"
Dim 10 Juin 2018 - 8:31 par Rihowen

» Les onomatopées et interjections
Sam 9 Juin 2018 - 18:20 par jeje

» Toponyme Caharel
Mer 6 Juin 2018 - 21:15 par Marc'heg an Avel

» Méthodologie Toponymie / CAR-
Mer 6 Juin 2018 - 13:18 par Ar Barzh

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Mar 5 Juin 2018 - 18:33 par Ostatu

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Mar 5 Juin 2018 - 14:10 par Ostatu

» Dastumad Pengwern
Sam 2 Juin 2018 - 13:06 par Yann-Fañch

» Barzaz Bro Leon
Ven 1 Juin 2018 - 21:33 par Marc'heg an Avel

» Des mots collectés par JM Ploneis à Berrien
Sam 26 Mai 2018 - 13:03 par Ostatu

» Sanctuaire de hauteur gaulois dans le Mercantour, la Tournerie
Sam 26 Mai 2018 - 10:10 par jeje

» Philtre d'amour, selon une recette antique
Ven 25 Mai 2018 - 22:15 par Marc'heg an Avel

» Gouel Breizh / Fête de la Bretagne. 2018
Mer 16 Mai 2018 - 19:38 par Marc'heg an Avel

» Yann TALBOT
Lun 14 Mai 2018 - 22:30 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 thème français - breton

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3415
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Sam 8 Avr 2017 - 12:08

(vivre) jusqu'à l'âge de maman, (vivre) jusqu’au même âge que maman :
beteg an oad get mamm

(mot à mot: jusqu'à l'âge avec/par maman)
-----------------------------------------------------------

Vraiment très triste
Trist ag an tristañ
(triste du plus triste)

Source: Banque Sonore des Dialectes Bretons, Berné.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3415
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Jeu 20 Avr 2017 - 10:42

risquer de + verbe à l'infinitif

bout / bezañ a-walc'h evit + verbe à l'infinitif

"être assez pour + infinitif"

(source:
http://banque.sonore.breton.free.fr/shownews.php5?page=3
Berné (56) 21 sur 29.

"Hoh annoér zo oalh eit merùel, ma ganpenet ket anehi."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3415
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mar 11 Juil 2017 - 16:59

paraître, voir le jour (livre etc.) (& ? naître)

gwelet liv an deiz
(Perrot, Buez ar Zent)
"voir la couleur, la teinte du jour"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 7052
Age : 71
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mar 11 Juil 2017 - 17:57

jeje a écrit:
paraître, voir le jour (livre etc.) (& ? naître)

Probablement valable pour naître. Ca ne m'est pas étranger.

De la même façon : gwelout fri an heol = voir le nez du soleil = voir l'apparition du soleil.

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3415
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Sam 26 Aoû 2017 - 13:27

Décision
Ma décision était prise / J'avais pris ma décision

Great e oa va zonj ganin
Graet e oa ma soñj ganin.
Littéralement: "fait était mon "songe" avec moi."
(Hor Yezh, 280. Kerzu 2014, p. 17)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3415
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Sam 5 Mai 2018 - 10:08

LIRE (ou DIRE) SON BREVIAIRE

e ofis a lavare (Per Bourdellez, Danvez priedoù)

-------------------------
BIEN TRANQUILLEMENT

war e seizh pasianted warn-ugent (Per Bourdellez, Danvez priedoù)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5588
Age : 51
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Dim 6 Mai 2018 - 22:35

Marc'heg an Avel a écrit:
(...)

De la même façon : gwelout fri an heol = voir le nez du soleil = voir l'apparition du soleil.

JCE studiañ


En Trégor, à ma connaissance, on parle plutôt de "lagad an heol"

à écouter ici un poème d'Anjela Duval lu par Yann-Bêr Piriou : http://tv-tregor.com/arts-et-litterature/poesie-vivante-danjela-duval-lagad-an-heol/


Dernière édition par Ostatu le Lun 7 Mai 2018 - 14:07, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5588
Age : 51
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Lun 7 Mai 2018 - 14:02

"An heol a bar war leurenn ar sal. Hogen, difenn a zo dezhañ sevel ; ne  welo mui lagad an heol. A-boan ma klev ar mor ; ne welo mui mousc'hoarzh diniver an tonnoù."
in Prometheus ereet - Jakez Riou
http://bibliotheque.idbe-bzh.org/data/cle_62/Al_Liamm_1957_niv_60-65.pdf



"N'eo ket an dibab a vanke deom. Tost da zaou-ugent a oa anezo en ol leorig kantikou. Darn leun a varzoniez evel hemañ :

Dindan lagad an heol, a beb tu ne weler
Nemed bokedou koant o tispak o deliou ;
O saludi Miz Mae a beb tu ne glever
Nemed evnedigou o kana o zoniou."
In Ar marh reiz - Visant Seite



"Ne welez ket pegen sklaer eo lagad an heol ? ne vois-tu pas comme l'oeil du soleil (= le soleil) est clair (brillant) ?
Dispak da lagad, heol benniget ! montre ton oeil (montre-toi), soleil béni !"
"Me gred e teuio da skornañ pa welan pegen sklaer eo lagad an heol, je crois qu'il va geler quand je vois comme le soleil est clair.
in TDBP - J. GROS
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc'heg an Avel
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 7052
Age : 71
Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel
Date d'inscription : 27/03/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Lun 7 Mai 2018 - 21:52

Je suis tout à fait d'accord avec lagad an heol.

Mais il fait jour avant qu'on voit le soleil sous sa forme d'oeil.

Aussi, habituellement, ce qu'on voit d'abord sur le profil d'un visage qui avance, c'est le nez.

Dans cette formule, on annonce donc la venue du soleil (l'oeil se trouvant après le nez). Ceci est donc à voir comme une allégorie.

Ceci ne provenant que d'un souvenir de tendre enfance, du début des années 1950, je ne peux donc en donner ni la date, ni l'auteur, ni la circonstance. Et pourtant, c'était un monde essentiellement rural et traditionnel. Désolé.

------------

X. Delamarre, p. 189, donne pour I-E *sawel : soleil, ----- le vieil irlandais suil >*sulis 'oeil'

Voir si, dans cette version 'celtique', soleil et oeil ne constitueraient pas un pléonasme !? Donc aussi, pourquoi pas, pour Lagad an Heol !?

JCE studiañ

_________________
"Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".

Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5588
Age : 51
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Lun 7 Mai 2018 - 23:07

On ne peut malheureusement pas trop se fier aux souvenirs (au reste, en Trégor, la forme infinitive gwelout n'est pas en usage. On dit gwelet).

Lagad an heol, est, en revanche, une expression bien attestée en breton.

"Sell aze binvioù ha n'eo ket merc'hodennoù ez int ! C'hoari ganto, sell aze n'eo ket uzañ foñs ho pragoù ez eo, evel gant ar c'hartoù, en ur evan un aperitif en ostaleri ! C'hoari sportel ne lavaran ket. C'hoari gwazed hag a vez embreget ganto er-maez, en aer vat, ha dindan lagad an heol ! Kreskiñ ha klokaat a reont nerzh an izili (...)"
Youenn Drezen


Lagad an Heol

— Heol ! Perak out ken diwezhat o tiblouz ?
Ha perak eo ken ruz da lagad ?
Ha bet ac’h eus en noz-mañ ur gwall-hunvre, en deus graet dit leñvañ dre da hun ?
— Na hun na hunvre na fall na mat.
Beilhet am eus an noz-pad…
Tra ma kouske ar c’hornôg dibled war ludu louet e lore me ’m eus graet tro an Douar.
Ha gwelet am eus tud o vervel gant an naon.
Gwelet ’m eus tud o vervel gant ar riv.
Gwelet tud o vervel gant an dic’hoanag.
Gwelet am eus tud o lazhañ tud, breudeur o ’n em dagañ.
Gwelet ’m eus pobloù mac’het.
Gwelet ur penntiern meur o kouezhañ dindan boled ur foll.
Gwelet forzh tud o leñvañ :
Ha chomet on bepred digas…
Gwelet ’m eus, avat, tud o c’hoarzhin goap ouzh ar re zo er boan, ouzh ar re zo en dienez
Ouzh ar re zo dindan ar yev.
Ha neuze am eus ranket leñvañ,
Ma ’z eo ruz c’hoazh va lagad.
— Heol ! Sec’h bremañ da zaeroù !
Mor-Breizh, emberr, a vo dous
D’az lagad ruz hag entanet…

Anjela Duval (Ur beure goañv 1964)

"Bez' e oa e penn a-raok ar vag ur pikol morverc'h arc'hantet o sevel d'an nec'h etre he divrec'h noazh ur gurunenn aour a lugerne dindan lagad an heol."
Va zammig buhez - J. Priel
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
avatar

Nombre de messages : 5588
Age : 51
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: thème français - breton   Mar 8 Mai 2018 - 15:47

jeje a écrit:
LIRE (ou DIRE) SON BREVIAIRE

e ofis a lavare (Per Bourdellez, Danvez priedoù)

Citation :
1. LITURG. CATH.
a) Office (canonial, divin). Ensemble des prières et des lectures que les chanoines, les religieux et les religieuses doivent chanter ou réciter quotidiennement au choeur à des heures déterminées de la journée. Synon. heures canoniales*. Dire, entendre l'office.

source : http://stella.atilf.fr/Dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?11;s=3024839835;r=1;nat=;sol=0;

Citation :
Office

(...)

(En particulier) Partie du bréviaire que tout ecclésiastique, dans les ordres sacrés, est obligé de dire chaque jour.

Dire son office.

Source : https://fr.wiktionary.org/wiki/office
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3415
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: thème français - breton   Ven 11 Mai 2018 - 9:58

Toujours tiré de l'adaptation ("diwar an italianeg") par Per Bourdellez du classique italien Promessi sposi de Manzoni (je compare avec la traduction française d'Yves Branca):
- au premier regard : raktal
- s'enfuir à toutes jambes : redek kuit
- du coin de l'oeil : gant lost e lagad
- plus prudent : muioc'h abaf
- (se) composer un visage : stummañ e feson.

Wikipedia:
Pêr Bourdellez, ganet d'ar 17 a viz Du 1907 e Belleger (Servel), ha marvet e Gwareg d'ar 24 a viz Gouhere 1989, a oa beleg, kelenner italianeg, skrivagner hag emsaver.

Studiet en deus e Skolaj Sant-Jozef Lannuon.

Kelenner eo bet war an italianeg e Skolaj Sant-Jozef Lannuon ha war ar brezhoneg er skol intron-Varia Gampostal e Rostrenenn. E fin e vuhez e oa aluzener e kouent Gwareg.

Gant Edouard Ollivro, eus Louaneg, ha kelenner istor er skolioù-stad a-raok bezañ politiker, en doa krouet ar GEES, bodadoù-studi an ekonomiezh er skolioù.

Skrivet en deus pennadoù diwar-benn an istor hag an ekonomiezh e brezhoneg, ha troet skridoù italianek.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: thème français - breton   

Revenir en haut Aller en bas
 
thème français - breton
Revenir en haut 
Page 6 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6
 Sujets similaires
-
» thème français - breton
» Les emprunts français au breton
» eng. dream, d. Traum, fr. rêve, rêver, rêvé en breton: huñvre etc.
» Jurons et insultes
» Langue profane et langue sacrée

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: L'espace des débutants en langue bretonne. Lodenn ar re zo krog da zeskiñ brezhoneg-
Sauter vers: