ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Jeu 8 Déc 2016 - 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
AuteurMessage
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Mer 9 Mar 2011 - 20:21

note dans le NALBB carte 345 "du bétail":
"On ne connaît pas le mot chatal aux points 032, 037" (= Plounéour-Ménez et Guimaëc).

chetal , bétail, figure toutefois dans le Châlons vannetais de 1723. La variante loned de loened est le mot en usage courant pour bétail en vannetais selon le NALBB.

Qu'en est-il de la connaissance et de l'emploi du mot chetal dans les parlers vannetais actuels? Je ne trouve pas le mot en groisillon, mais je n'ai pas tout répertorié, loin de là.


Dernière édition par jeje le Mer 9 Mar 2011 - 20:58, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Mer 9 Mar 2011 - 20:25

& sinon, ce mot a été collecté ailleurs en Haut-Léon (que du côté de Plounéventer) dans le NALBB ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Mer 9 Mar 2011 - 20:47

les points les plus orientaux où chatal est attesté sur le NALBB:
(nettement plus à l'est que Plounéventer)
28 île-de-batz
18 plounévez-lochrist
19 bodilis
23 locmélar
21 le tréhou
90 botmeur (Cornouaille) (variante)

chetal (vannetais) : 4 occurrences dans la BS (vie des saints) de 1907 de Larboulette (originaire de Plouhinec 56), pas de loned ni de loened.
2 occurrences dans les "Ribardenneu" de Heneu.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Dim 20 Mar 2011 - 16:55

http://www.tv-tregor.com/spip.php?article263

dans cette video, Maria Prat utilise le nom composé français "monte-paille". Dans le domaine agricole, de quand date-t-on les emprunts de + en + réguliers au français ? De la mécanisation, sans doute.

cf. Journal d'agriculture pratique, Volume 31, Numéro 1 (1867)

J'ignore quand les toutes premières batteuses (locomobiles avec monte-paille) ont fait leur apparition en Bretagne. En revanche, on sait que ce mot composé (monte-paille) était déjà en usage au 19 ème siècle en français.

Dans le corpus de J. Gros, aucune occurrence pour monte-paille.
Dans le GBAV, il n'y a pas d'entrée monte-paille.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Dim 20 Mar 2011 - 17:56

Voici le constat fait par Gweltaz ar Bihan pour le parler de Lesneven :

"[...] - war-dro al labour douar e veze krouet gerioù brezhonek betek 1920-25 : "ar falc'herez" (erruet e bro Lesneven goude ar brezel kentañ), mes war-dro 1930 eo deuet er vro an dornerezed bras gant ar ficherez, an dibellerez ha pep tra... mat ar greun da gas d'ar solier... ar re-se a vez graet grand travail anezho.

Goude-se n'eo ket bet roet anvioù brezhonek d'an ostilhoù ken, met anvioù gallek : brabant (1930), lieuse goude brezel diwezhañ, trakteur, moto-faucheuse (1950), moissonneuse-batteuse (1955).

Setu e oa anvioù evit an traoù kozh, met n'eo ket bet krouet anvioù brezhonek nevez gant ar gouerien war an dachenn-se, abaoe 1925-30, war-bouez nebeut (graet e vez "mous-saout" eus an orjalenn dredan evit diwall ar saout pe ar fil, mar fell deoc'h (1950)."

Marvailhoù Bro Leon II - Hor Yezh 1980
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Dim 20 Mar 2011 - 19:09

Ostatu a écrit:
http://www.tv-tregor.com/spip.php?article263

dans cette video, Maria Prat utilise le nom composé français "monte-paille". Dans le domaine agricole, de quand date-t-on les emprunts de + en + réguliers au français ? De la mécanisation, sans doute.

cf. Journal d'agriculture pratique, Volume 31, Numéro 1 (1867)

J'ignore quand les toutes premières batteuses (locomobiles avec monte-paille) ont fait leur apparition en Bretagne. En revanche, on sait que ce mot composé (monte-paille) était déjà en usage au 19 ème siècle en français.

Dans le corpus de J. Gros, aucune occurrence pour monte-paille.
Dans le GBAV, il n'y a pas d'entrée monte-paille.

Pour le pays de la Mée (= région de Châteaubriant, dpts 44 et 35), les monte-paille sont apparus dans les années 1930-1940.


Dernière édition par gerard le Mar 12 Avr 2011 - 16:19, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Dim 20 Mar 2011 - 20:48

dans le GBAV (p. 102) : "chatalerezh m. (élevage de) bestiaux."

dans Hor Yezh 1982, Marvailhoù Bro Leon pe "n'eus ket keit-se zo war-dro Lesneven" - Gweltaz ar Bihan (p.145) : "chatelerezh yaouank a veze ivez ; gwerzhet e veze diouzhtu al lioù-terv."

chatelerezh yaouank = jeunes bestiaux
lioù = leueoù 'veaux' (leue-tarv = veau mâle)

cf. pts 2, 3, 8 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-435.jpg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Lun 21 Mar 2011 - 19:21

Ostatu a écrit:
dans le GBAV (p. 102) : "chatalerezh m. (élevage de) bestiaux."

dans Hor Yezh 1982, Marvailhoù Bro Leon pe "n'eus ket keit-se zo war-dro Lesneven" - Gweltaz ar Bihan (p.145) : "chatelerezh yaouank a veze ivez ; gwerzhet e veze diouzhtu al lioù-terv."

chatelerezh yaouank = jeunes bestiaux
lioù = leueoù 'veaux' (leue-tarv = veau mâle)

cf. pts 2, 3, 8 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-435.jpg

chatalerezh : plutôt l'action d'élever du bétail, je pense. L'élevage de bétail.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Mer 23 Mar 2011 - 17:27

cf. La Bretagne linguistique n°15 - Les noms en -erezh à référence collective : esquisse de classement - Pierre-Yves Kersulec (p.266) : "[...] Un exemple d'emploi de chatalerezh comme nom collectif nous est rapporté par Christian Fagon, d'après un relevé effectué dans la région de Plouvien (commune de Folgoët 29), sans traduction explicite :
"Chatalèrèzh yaouank : anevaled yaouank " (corpus Christian Fagon, Le Folgoët 29)
n+erezh+jeune : animaux + jeune
De jeunes bestiaux : des jeunes animaux."

Ce qui me paraît peu contestable, c'est que la forme chatalerezh (chatelerezh) est en usage en breton populaire du côté de Lesneven, Le Folgoët... Il ne te reste plus qu'à enquêter dans cette zone pour t'assurer du sens exact de ce mot. Infirmer ou confirmer le sens donné (supputé) par PY Kersulec.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Mar 5 Avr 2011 - 17:53

Ostatu a écrit:
"mambreign (Bv.), s. poignée du manche de faux. - Ailleurs dorn falh." DBFV-Sup.- P. Le Goff

mober du côté de Berrien
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Mar 5 Avr 2011 - 19:21

et mober aussi du côté de Huelgoat: Trépos, VBF p. 78.

autres mots, même page:
lobenn à Gouarec (limite nord du vannetais)
dornikez à Plourin et à Pencran
pougnez à Plougoulm (Léon)
er doar à Baud, vannetais (??? faut-il lire an dorn?)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Mar 12 Avr 2011 - 16:26

J'ai corrigé mon message sur le "monte-paille".

Je confondais dans ma mémoire défaillante avec la "vis à grain" (apparue dans les années 1960).
Renseignement pris (pour le pays de la Mée): années 1920 (époque de ma grand-mère), "monte-paille" inconnu,
Années 1940 (témoignage d'une de mes tantes), "monte-paille" connu. "Travail pénible dans la poussière pour ceux qui travaillaient en-dessous".
Donc apparition du "monte-paille" pour cette région sans doute dans les années 1930.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Jeu 14 Avr 2011 - 16:10

"nivér (Neull.) dizeau de 11 gerbes. Baud ioh. Gr.Champ mel. Arv kouch ; nivériein, faire les tas"
DBFV.Sup. - P. Le Goff

un dizeau, c'était originellement, un tas de dix gerbes, de dix bottes de foin.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Jeu 21 Avr 2011 - 13:59

Ostatu a écrit:
En pays Pourlet, bo(ue)tat prend un sens particulier, celui de paître (vaches).

cf. archive sonore mise en ligne par Begbie : http://bretoned.online.fr/lili-saout.mp3

In Dictionnaire vannetais de P. de Châlons (1723) : "boeta ou bouita, nourrir, paître"

In DBFV d'E. Ernault : "bouitat, boétat, boéta, bouitein, etc, v. n. , part. eit, paître, faire paître, faire manger, alimenter."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Ven 22 Avr 2011 - 10:33

jeje a écrit:
Il faudrait publier un article : remarques, corrections, ajouts au NALBB pour les points d'enquête que tu connais.

cf. La Bretagne Linguistique 15 - CRBC / UBO : "Le breton de Ploemeur d'après l'ALBB..." L. Cheveau (p.29-42)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Lun 25 Avr 2011 - 11:01

écouter : Ha lâret 'veze traoù deus an oustilhoù ? Enquête ethno-linguistique à Poullaouen - 2002-07-24 / enquêteur Fer, Christiane (SAY - Dastum)

"ur paotr lemm da ren ar c'houch"

ren v. mener, conduire
kouch m. équipe (ici de faucheurs)

morzhol ['morzəl] m. marteau
annev (prononcé anve) f. enclume

benvijoù mat = de bons outils

pour enclume, cf carte albb 13, pts 10, 13, 21, 32, 33... : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-013.jpg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Lun 25 Avr 2011 - 16:54

gerard a écrit:
Selon "Gast, alatô!" de Yann Riou:
un mot que j'ignorais:
trogori (Plouarzel) = klochal (Lampaul-Plouarzel) = fr. couver


cf. fig. 64 in Le vocabulaire breton de la ferme : tregor 'couvé (oeuf)' (en Bas-Léon)

Enquêtes sur le vocabulaire de la ferme
Enquêtes sur le vocabulaire de la ferme (suite et fin)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Mer 27 Avr 2011 - 17:41

aller à 16:02 = http://fedora.tge-adonis.fr:8090/fedora/get/CRDO-Paris:148785/DEPOT_record_22km.wav (Le Tréhou)

trokor, trogor, trokor ... ar vioù zo trokor 'les oeufs sont couvés'

quelle forme a été retenue pour le NALBB ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root


Nombre de messages : 918
Age : 60
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Mer 27 Avr 2011 - 18:11

COUVé, COUVER

D'après le NALBB, tr..gor

carte 389 (la poule a) couvé
3 Plouarzel : tré'gô:rét
4 Plougonvelin : tréw'gô:rët
6 Lanrivoaré : trôed gô:r

carte 388 couver
105 Dirinon : tréy gô:r (vers cette dernière zone, VBF de Trépos donne: (oeuf) couvé tregor
On a trogori (Y Riou), treu'gô:r - eu fermé- (NALBB: Plougonvelin) ou trei (= tourner) gô:r (NALBB: Lanrivoaré, Plouarzel).

Pour le K de TROKOR, on peut supposer: tro(e)t + gor > trokor.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Jeu 28 Avr 2011 - 13:34

cf. fig. 65 in Le vocabulaire breton de la ferme : difluket 'éclos' (oeuf)' (en Trégor)

Mes enquêtes m'ont appris que difluket est connu (et usité) aussi un peu plus à l'est concurremment à zavet (savet) (par ex. à Pommerit-Jaudy).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Dim 15 Mai 2011 - 23:09

"glaourein, kanvourein, arvourein, v.a. fumiger (une bête malade)."
DBFV - E. Ernault
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Mar 17 Mai 2011 - 17:34

"Méd m., coupe (de foin)."
DBFV.Sup - P. Le Goff
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Jeu 14 Juil 2011 - 9:48

jeje a écrit:

chetal (vannetais) : 4 occurrences dans la BS (vie des saints) de 1907 de Larboulette (originaire de Plouhinec 56), pas de loned ni de loened.
2 occurrences dans les "Ribardenneu" de Heneu.

In "Er Hémenér", saynète de Le Bayon (langue écrite influencée par les parlers du haut vannetais):
banden chetal!

qu'il traduit par:
les gamins!

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Lun 29 Aoû 2011 - 16:25

"douar sfanu : terre peu profonde" (cf. Liste non publiée établie en 1961 par M. Coppenet, directeur de la station d’Agronomie INRA de Quimper et N. Yézou, ingénieur à la direction des Services agricoles du Finistère.)

auriez-vous déjà rencontré (entendu) l'adjectif "sfanu" ?

(Ne serait-ce pas une cacographie pour le mot skañv (skan) ? Mais, en ce cas, il s'agirait d'une terre légère)


Dernière édition par Ostatu le Lun 29 Aoû 2011 - 16:46, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Lun 29 Aoû 2011 - 16:32

Dans cette liste, il y est aussi question de "douar ludu : terre sur granite, très riche en matière organique"

In Enquête sur le breton de la ferme : "Pommerit, terre très légère : -ludu"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF   Aujourd'hui à 1:20

Revenir en haut Aller en bas
 
Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 5 sur 9Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
 Sujets similaires
-
» Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF
» Vocabulaire d'origine bretonne
» Animaux de la ferme et leurs petits
» Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie
» Lexique breton à identifier

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: