| Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms | |
|
+10gerard Sylvain BOTREL Begbie uuicant Marc'heg an Avel Ziwzaw jeje konker Keraval Ostatu 14 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Paddy
Nombre de messages : 12 Localisation : Gwened Date d'inscription : 10/07/2011
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Lun 22 Aoû 2011 - 19:46 | |
| | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Sam 19 Nov 2011 - 16:39 | |
| Ai discuté hier avec un Iltud (ou Ildut?) (il est natif de Lanildut). | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Mer 7 Déc 2011 - 17:34 | |
| Personne n'a jusqu'à présent parlé des hypocoristiques (= diminutifs affectueux) en -où dans ce fil. N'existeraient-ils plus que dans le parler "fañch" (vers Bothoa)?
Humphreys y a relevé: 'nifëw = Nifoù (< Nif) = Ifig (fr. Yvon, Yvonnick) 'chenëw = Chenoù < Ujen (fr. Eugène) 'va:ñchëw = Fañchoù < Fañch / Vañch (fr. François) 'jelvëstëw = Silvest(r)où, Jelvestoù (fr. Sylvestre)
gégé / jeje
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Mer 7 Déc 2011 - 17:38 | |
| J. Gros a collecté ce dicton : "A-dammoù, a-dammoù, oa graet e vragoù da Yannoù, de pièces et de morceaux on fit son pantalon à Jeannot (évoque surtout un travail qui se fait peu à peu)."
Yannoù traduit Jeannot
| |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Dim 22 Jan 2012 - 12:05 | |
| Dans Torrebenn!, roman de Yann Bijer, le père du personnage principal se prénomme Kroez. | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Mer 1 Fév 2012 - 17:40 | |
| Même source, roman Torreben! , prénom Cherm. = ? Jermen, fr. Germain?
Dernière édition par gerard le Sam 13 Oct 2012 - 7:04, édité 1 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Sam 3 Mar 2012 - 7:55 | |
| - jeje a écrit:
- Je me souviens avoir entendu à la radio (e brezhoneg, meur a vloaz zo) Lili Bodenes (= Louis).
Après recherche, je vois qu'il était de Plougastell-D.
Qui saurait si Liz est le diminutif usité en breton de Louise dans la région de Bignan (Morbihan)?
jeje En tous cas, à Penmarc'h, Liz (prononcé Lich) est bien la forme bretonne de Louise. Rien à voir avec Elise ou Elisabeth. | |
|
| |
Paddy
Nombre de messages : 12 Localisation : Gwened Date d'inscription : 10/07/2011
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Sam 3 Mar 2012 - 19:29 | |
| | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Sam 3 Mar 2012 - 19:50 | |
| Menam!
Fant (fr. Françoise). le n y est-il prononcé?
Ma belle-soeur, du pays de Retz oriental (Vieillevigne, la Planche, Montbert,...) a une amie qu'on appelle Fafate (prénom officiel: Françoise).
Ile-de-Batz: Renig ("petite Reine") gg | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Mar 6 Mar 2012 - 8:06 | |
| - Ostatu a écrit:
- jeje a écrit:
- Comme le relève Ostatu:
Tata, à Berrien (Le parler de Berrien, JM Plonéis) est un des diminutifs de l'équivalent breton du prénom français François. J'ai entendu ou lu: Tata Broudic, Tata Vallée. Ce sont 2 François à l'état civil ("Fañch" en breton).
Je m'imaginais, à tort, que c'était "papa x, y". Est ce que "tata" au sens du français "papa" (diminutif de "tad" - père-) est / était usuel quelque part?
gg Suite à ta question, j'ai enquêté auprès d'informateurs à Ploumilliau, à Plouzélambre... Ce mot y était bien en usage. Ainsi que tata-gozh 'grand papa' (id. dans Jules Gros)
Si mes souvenirs sont exacts, ce terme figure aussi dans "Gast, alatô ! : petit lexique du breton parlé à Lampaul, Plouarzel et Trézien" (Léon) de Yann Riou.
Dans le dictionnaire vannetais de Cillart de Kerampoul (1744), on trouve la forme teta 'papa'.
cf. carte ALBB 574 au pt. 80 (Damgan) : Grand-père 'tita-megnoñ' (megnon = mignon) = grand-papa, pépère.
Cette forme était donc usitée ailleurs qu'en Trégor. tata: pépé, grand-père à l'Ile-de-Batz (J-Ph Follet) Usité en effet, selon Y Riou, vers Lampaul-Plouarzel où ce nom affectif peut aussi être dit au / du père (fr. pépé, papa). gg | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Sam 7 Avr 2012 - 16:26 | |
| | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Jeu 3 Mai 2012 - 19:31 | |
| ma c'henderv Jeb (Groix, Kalloc'h, an aotrou Uzel, Al Lanv 126 p. 22b) | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Mar 17 Juil 2012 - 13:46 | |
| - jeje a écrit:
- Surzur, paroisse (de la zone de dialecte vannetais) vannetaise du sud est (1939, mission du MNATP):
prénom Forion relevé. Diminutif de Symphorien, saint patron de la paroisse. Noter la finale en -ion. En KLT, on aurait eu -ien.
"On prie saint Symphorien pour obtenir le beau temps" (DVD du livre 'Les archives de la Mission de folklore musical en Basse-Bretagne de 1939' du MNATP) gg Ziforian (= Symphorien) dans Jaffré, Le Sausse, éd. D. Doujet EeB76-77 p. 38. Cette forme bas vannetaise (s initial > z, -on > -an) aurait pu être transcrite Siforion. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Mar 17 Juil 2012 - 13:52 | |
| ta'ta (= papa, sans doute essentiellement au vocatif), connu à Plougrescant (surtout utilisé dans le milieu des marins-pêcheurs) selon J. Le Dû. | |
|
| |
jeff22
Nombre de messages : 18 Localisation : saint malo Date d'inscription : 18/07/2012
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Mer 18 Juil 2012 - 14:40 | |
| en pays gallo, région du Méné, breton disparu 1200-1300 chô : jean et tous types de prénoms composés avec jean- | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Sam 4 Aoû 2012 - 19:10 | |
| Formes bretonnes de Yves (saint patron de la Bretagne) cf. http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-182.jpgIn "Kastell Ker-Yann Koad ar Skourr" (Brud Nevez 293, p. 27) (l'auteur résidait à Plouescat, haut Léon): va Ivonig bihan [...] va ano a garantez hag a deneridigez [= "mon petit Yves... mon nom d'amour et de tendresse" = hypocoristique = (pré)nom affectueux, diminutif affectueux] ( Ivon, forme usuelle léonarde) sant Eozen [...] da batron ha va hini [saint Yves ... ton patron et le mien] ( Eozen ALBB 182 pt 8 (avec z conservé) > Yoën pts 2, 9, 11, 12, 13, 18, forme léonarde "relevée" ou vieillie) Forme ancienne Eudon?
Dernière édition par jeje le Sam 4 Aoû 2012 - 21:08, édité 1 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Sam 4 Aoû 2012 - 21:06 | |
| - jeje a écrit:
- Menam!
Fant (fr. Françoise). le n y est-il prononcé?
Ma belle-soeur, du pays de Retz oriental (Vieillevigne, la Planche, Montbert,...) a une amie qu'on appelle Fafate (prénom officiel: Françoise).
Ile-de-Batz: Renig ("petite Reine") gg Plougrescant (Le Dû 2012, FB 242b - 243a): Françoise.1) Vhãnn n. [archaïque] [...] [= Fant, avec a nasal et n prononcé, et chute du t final, et f entre v et f] | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Sam 22 Sep 2012 - 8:50 | |
| Plougrescant (Jean Le Dû): Michelañ (avec e bref) (fr. Michelle, Michèle) (écrire en standard Michela?)
Prénom aussi de la grand-mère (et principale informatrice) de Jules Gros, de Trédrez.
Remarque: Ecrire archaïque d'un prénom est risqué, la mode des prénoms étant cyclique, et les jeunes donnant souvent à leurs enfants les prénoms de la génération de leurs arrière-grands-parents. (ex. dans ma famille: Caroline, Julien, Corentin).
| |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Sam 13 Oct 2012 - 7:01 | |
| Hor Yezh 271, p. 13. Groix (selon "Kallouh-Pras", Yann-Bêr Kalloc'h, in Dihunamb 159, 1924): èr devient éar : Héari : Hèri (Henri) Héari = Herri = fr. Henri Neuilliac (historiquement en Haute Cornouaille, id est, diocèse ancien de Quimper): iciJozèp = Jozeb = fr. Joseph | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Dim 4 Nov 2012 - 11:25 | |
| Anjela Duval disait tata à son père, mañ à sa mère (Me...)
François Prigent, de Plougasnou, p. 83 : tada (papa)
Dernière édition par jeje le Dim 16 Fév 2014 - 17:34, édité 1 fois | |
|
| |
Keraval Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 267 Localisation : Trégor Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Ven 16 Nov 2012 - 18:26 | |
| "Nevez-dimezet e oa Tin ha Gaid." (Yun ar c'halvez, Yeun Ar Gow)
Gaid : Marguerite. Et Tin ? Corentin, Augustin... ?? | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Sam 17 Nov 2012 - 18:10 | |
| Voir : Grand Choix de Prénoms Bretons de Gwennole Ar Mern - Coop Breizh :
p. 40 : "Kaourantin (...)
dérivés : diminutif Kaourant et surtout Kaour ou Tin dont les diminutifs sont Kaourig et Tinig." | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Lun 26 Nov 2012 - 11:15 | |
| Pas breton, mais attesté à Sion-les-Mines: Ménie , diminutif de Marie (comme Manon). Diminutif affectueux donné par sa mère à M.-J. Roussel (1912-1943), épouse du député communiste Robert Ballanger natif de Nantes. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Mar 27 Nov 2012 - 11:40 | |
| - gerard a écrit:
- Pas breton, mais attesté à Sion-les-Mines:
Ménie , diminutif de Marie (comme Manon). Diminutif affectueux donné par sa mère à M.-J. Roussel (1912-1943), épouse du député communiste Robert Ballanger natif de Nantes. Prénoms cancalais (Mathurin et Dagnet, LC, p. 107): Marie - Marion, Mariette, Manon. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms Ven 21 Déc 2012 - 18:19 | |
| Tanon est-il spécifique à Maryvonne Goadec ou d'autres personnes ont-elles portées cet hypocoristique? | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms | |
| |
|
| |
| Forme bretonne ou bretonnisée de certains prénoms | |
|