| Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF | |
|
+9Per-Kouk Kernead Steve Marc'heg an Avel ALLENO yannalan Quevenois gerard jeje 13 participants |
|
Auteur | Message |
---|
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Mer 9 Mar 2011 - 20:21 | |
| note dans le NALBB carte 345 "du bétail": "On ne connaît pas le mot chatal aux points 032, 037" (= Plounéour-Ménez et Guimaëc).
chetal , bétail, figure toutefois dans le Châlons vannetais de 1723. La variante loned de loened est le mot en usage courant pour bétail en vannetais selon le NALBB.
Qu'en est-il de la connaissance et de l'emploi du mot chetal dans les parlers vannetais actuels? Je ne trouve pas le mot en groisillon, mais je n'ai pas tout répertorié, loin de là.
Dernière édition par jeje le Mer 9 Mar 2011 - 20:58, édité 2 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Mer 9 Mar 2011 - 20:25 | |
| & sinon, ce mot a été collecté ailleurs en Haut-Léon (que du côté de Plounéventer) dans le NALBB ? | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Mer 9 Mar 2011 - 20:47 | |
| les points les plus orientaux où chatal est attesté sur le NALBB: (nettement plus à l'est que Plounéventer) 28 île-de-batz 18 plounévez-lochrist 19 bodilis 23 locmélar 21 le tréhou 90 botmeur (Cornouaille) (variante)
chetal (vannetais) : 4 occurrences dans la BS (vie des saints) de 1907 de Larboulette (originaire de Plouhinec 56), pas de loned ni de loened. 2 occurrences dans les "Ribardenneu" de Heneu. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Dim 20 Mar 2011 - 16:55 | |
| http://www.tv-tregor.com/spip.php?article263dans cette video, Maria Prat utilise le nom composé français "monte-paille". Dans le domaine agricole, de quand date-t-on les emprunts de + en + réguliers au français ? De la mécanisation, sans doute. cf. Journal d'agriculture pratique, Volume 31, Numéro 1 (1867) J'ignore quand les toutes premières batteuses (locomobiles avec monte-paille) ont fait leur apparition en Bretagne. En revanche, on sait que ce mot composé ( monte-paille) était déjà en usage au 19 ème siècle en français. Dans le corpus de J. Gros, aucune occurrence pour monte-paille. Dans le GBAV, il n'y a pas d'entrée monte-paille. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Dim 20 Mar 2011 - 17:56 | |
| Voici le constat fait par Gweltaz ar Bihan pour le parler de Lesneven :
"[...] - war-dro al labour douar e veze krouet gerioù brezhonek betek 1920-25 : "ar falc'herez" (erruet e bro Lesneven goude ar brezel kentañ), mes war-dro 1930 eo deuet er vro an dornerezed bras gant ar ficherez, an dibellerez ha pep tra... mat ar greun da gas d'ar solier... ar re-se a vez graet grand travail anezho.
Goude-se n'eo ket bet roet anvioù brezhonek d'an ostilhoù ken, met anvioù gallek : brabant (1930), lieuse goude brezel diwezhañ, trakteur, moto-faucheuse (1950), moissonneuse-batteuse (1955).
Setu e oa anvioù evit an traoù kozh, met n'eo ket bet krouet anvioù brezhonek nevez gant ar gouerien war an dachenn-se, abaoe 1925-30, war-bouez nebeut (graet e vez "mous-saout" eus an orjalenn dredan evit diwall ar saout pe ar fil, mar fell deoc'h (1950)."
Marvailhoù Bro Leon II - Hor Yezh 1980 | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Dim 20 Mar 2011 - 19:09 | |
| - Ostatu a écrit:
- http://www.tv-tregor.com/spip.php?article263
dans cette video, Maria Prat utilise le nom composé français "monte-paille". Dans le domaine agricole, de quand date-t-on les emprunts de + en + réguliers au français ? De la mécanisation, sans doute.
cf. Journal d'agriculture pratique, Volume 31, Numéro 1 (1867)
J'ignore quand les toutes premières batteuses (locomobiles avec monte-paille) ont fait leur apparition en Bretagne. En revanche, on sait que ce mot composé (monte-paille) était déjà en usage au 19 ème siècle en français.
Dans le corpus de J. Gros, aucune occurrence pour monte-paille. Dans le GBAV, il n'y a pas d'entrée monte-paille. Pour le pays de la Mée (= région de Châteaubriant, dpts 44 et 35), les monte-paille sont apparus dans les années 1930-1940.
Dernière édition par gerard le Mar 12 Avr 2011 - 16:19, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Dim 20 Mar 2011 - 20:48 | |
| dans le GBAV (p. 102) : " chatalerezh m. (élevage de) bestiaux." dans Hor Yezh 1982, Marvailhoù Bro Leon pe "n'eus ket keit-se zo war-dro Lesneven" - Gweltaz ar Bihan (p.145) : " chatelerezh yaouank a veze ivez ; gwerzhet e veze diouzhtu al lioù-terv." chatelerezh yaouank = jeunes bestiaux lioù = leueoù 'veaux' ( leue-tarv = veau mâle) cf. pts 2, 3, 8 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-435.jpg | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Lun 21 Mar 2011 - 19:21 | |
| - Ostatu a écrit:
- dans le GBAV (p. 102) : "chatalerezh m. (élevage de) bestiaux."
dans Hor Yezh 1982, Marvailhoù Bro Leon pe "n'eus ket keit-se zo war-dro Lesneven" - Gweltaz ar Bihan (p.145) : "chatelerezh yaouank a veze ivez ; gwerzhet e veze diouzhtu al lioù-terv."
chatelerezh yaouank = jeunes bestiaux lioù = leueoù 'veaux' (leue-tarv = veau mâle)
cf. pts 2, 3, 8 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-435.jpg chatalerezh : plutôt l'action d'élever du bétail, je pense. L'élevage de bétail. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Mer 23 Mar 2011 - 17:27 | |
| cf. La Bretagne linguistique n°15 - Les noms en -erezh à référence collective : esquisse de classement - Pierre-Yves Kersulec (p.266) : "[...] Un exemple d'emploi de chatalerezh comme nom collectif nous est rapporté par Christian Fagon, d'après un relevé effectué dans la région de Plouvien (commune de Folgoët 29), sans traduction explicite : "Chatalèrèzh yaouank : anevaled yaouank " (corpus Christian Fagon, Le Folgoët 29) n+erezh+jeune : animaux + jeune De jeunes bestiaux : des jeunes animaux."
Ce qui me paraît peu contestable, c'est que la forme chatalerezh (chatelerezh) est en usage en breton populaire du côté de Lesneven, Le Folgoët... Il ne te reste plus qu'à enquêter dans cette zone pour t'assurer du sens exact de ce mot. Infirmer ou confirmer le sens donné (supputé) par PY Kersulec. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Mar 5 Avr 2011 - 17:53 | |
| - Ostatu a écrit:
- "mambreign (Bv.), s. poignée du manche de faux. - Ailleurs dorn falh." DBFV-Sup.- P. Le Goff
mober du côté de Berrien | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Mar 5 Avr 2011 - 19:21 | |
| et mober aussi du côté de Huelgoat: Trépos, VBF p. 78.
autres mots, même page: lobenn à Gouarec (limite nord du vannetais) dornikez à Plourin et à Pencran pougnez à Plougoulm (Léon) er doar à Baud, vannetais (??? faut-il lire an dorn?) | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Mar 12 Avr 2011 - 16:26 | |
| J'ai corrigé mon message sur le "monte-paille".
Je confondais dans ma mémoire défaillante avec la "vis à grain" (apparue dans les années 1960). Renseignement pris (pour le pays de la Mée): années 1920 (époque de ma grand-mère), "monte-paille" inconnu, Années 1940 (témoignage d'une de mes tantes), "monte-paille" connu. "Travail pénible dans la poussière pour ceux qui travaillaient en-dessous". Donc apparition du "monte-paille" pour cette région sans doute dans les années 1930. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Jeu 14 Avr 2011 - 16:10 | |
| "nivér (Neull.) dizeau de 11 gerbes. Baud ioh. Gr.Champ mel. Arv kouch ; nivériein, faire les tas" DBFV.Sup. - P. Le Goff
un dizeau, c'était originellement, un tas de dix gerbes, de dix bottes de foin. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Jeu 21 Avr 2011 - 13:59 | |
| - Ostatu a écrit:
- En pays Pourlet, bo(ue)tat prend un sens particulier, celui de paître (vaches).
cf. archive sonore mise en ligne par Begbie : http://bretoned.online.fr/lili-saout.mp3 In Dictionnaire vannetais de P. de Châlons (1723) : " boeta ou bouita, nourrir, paître" In DBFV d'E. Ernault : " bouitat, boétat, boéta, bouitein, etc, v. n. , part. eit, paître, faire paître, faire manger, alimenter." | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Ven 22 Avr 2011 - 10:33 | |
| - jeje a écrit:
- Il faudrait publier un article : remarques, corrections, ajouts au NALBB pour les points d'enquête que tu connais.
cf. La Bretagne Linguistique 15 - CRBC / UBO : "Le breton de Ploemeur d'après l'ALBB..." L. Cheveau (p.29-42) | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Lun 25 Avr 2011 - 11:01 | |
| écouter : Ha lâret 'veze traoù deus an oustilhoù ? Enquête ethno-linguistique à Poullaouen - 2002-07-24 / enquêteur Fer, Christiane (SAY - Dastum) " ur paotr lemm da ren ar c'houch" ren v. mener, conduire kouch m. équipe (ici de faucheurs) morzhol ['morz əl] m. marteau annev (prononcé anve) f. enclume benvijoù mat = de bons outils pour enclume, cf carte albb 13, pts 10, 13, 21, 32, 33... : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-013.jpg | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Lun 25 Avr 2011 - 16:54 | |
| | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Mer 27 Avr 2011 - 17:41 | |
| | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Mer 27 Avr 2011 - 18:11 | |
| COUVé, COUVER
D'après le NALBB, tr..gor
carte 389 (la poule a) couvé 3 Plouarzel : tré'gô:rét 4 Plougonvelin : tréw'gô:rët 6 Lanrivoaré : trôed gô:r
carte 388 couver 105 Dirinon : tréy gô:r (vers cette dernière zone, VBF de Trépos donne: (oeuf) couvé tregor On a trogori (Y Riou), treu'gô:r - eu fermé- (NALBB: Plougonvelin) ou trei (= tourner) gô:r (NALBB: Lanrivoaré, Plouarzel).
Pour le K de TROKOR, on peut supposer: tro(e)t + gor > trokor. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Jeu 28 Avr 2011 - 13:34 | |
| cf. fig. 65 in Le vocabulaire breton de la ferme : difluket 'éclos' (oeuf)' (en Trégor)
Mes enquêtes m'ont appris que difluket est connu (et usité) aussi un peu plus à l'est concurremment à zavet (savet) (par ex. à Pommerit-Jaudy). | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Dim 15 Mai 2011 - 23:09 | |
| "glaourein, kanvourein, arvourein, v.a. fumiger (une bête malade)." DBFV - E. Ernault | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Mar 17 Mai 2011 - 17:34 | |
| "Méd m., coupe (de foin)." DBFV.Sup - P. Le Goff | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Jeu 14 Juil 2011 - 9:48 | |
| - jeje a écrit:
chetal (vannetais) : 4 occurrences dans la BS (vie des saints) de 1907 de Larboulette (originaire de Plouhinec 56), pas de loned ni de loened. 2 occurrences dans les "Ribardenneu" de Heneu. In "Er Hémenér", saynète de Le Bayon (langue écrite influencée par les parlers du haut vannetais): banden chetal!qu'il traduit par: les gamins! | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Lun 29 Aoû 2011 - 16:25 | |
|
Dernière édition par Ostatu le Lun 29 Aoû 2011 - 16:46, édité 2 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF Lun 29 Aoû 2011 - 16:32 | |
| Dans cette liste, il y est aussi question de "douar ludu : terre sur granite, très riche en matière organique"
In Enquête sur le breton de la ferme : "Pommerit, terre très légère : -ludu" | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF | |
| |
|
| |
| Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF | |
|