| Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... | |
|
+14Marc'heg an Avel Jeannotin Penn Koad loeizig kiminell Zantig du ALLENO Youenn Per-Kouk Seoc konker gerard jeje Steve 18 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mer 27 Avr 2011 - 15:11 | |
| |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mer 27 Avr 2011 - 15:23 | |
| Je ne suis pas bien sûr de comprendre ton interrogation. Selon moi, dizoul & dizolo sont probablement deux formes distinctes d'un même mot. Je précisais seulement que la forme dizoul était absente du dictionnaire d'E. Ernault. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mer 27 Avr 2011 - 15:25 | |
| Dizolo n'eo ket deverbat dija ? *Amañ e seblant din ez eus bet kollet un tamm eus ar wrizienn zoken... |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mer 27 Avr 2011 - 15:33 | |
| Si justement. Aussi j'ai effacé aussitôt cette remarque vu qu'elle n'apportait rien de +. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mer 27 Avr 2011 - 15:57 | |
| "En deu chignan" Bout e oé ur hueh deu chignan hag e oé koéhet en ur goupen, lan a leah dous. Unañ anehé e cuéhas buañ e téfoétal el leah dous aveit ansé fringal ér mez hag hum lauskein e hras de vont d'er sol aveit... merùel. Meit en aral... ne gollas ket kaloñ anehoñ ; get e dreid a ziardran ha get é badellen a ziarauk - fourbouchal ha tefoétal e hras kement el leah dous... ken ma droas anehon de vout un tam amonen kaled, e neije ar lein deuren er goupen. Fardein e hras nesé, a bouiz é nerh, ar el lest-amonen keniget dehon hag e tiskuéhas un tamik... Bet er fin, hum soublein e hras ar e vejelleu eit kémeret herh... hag e saillas er mez ag er goupen leah dous. E Breih, bout e zon eùé deù rumad chignañned : ul lod hum lausk de solein er vouillen... El labour e hra kas dehé... Ne vern peh droug e vezé groeit d'er vro, d'hi gizieu, ha dér brehonek... heijein e hrant ou diskoé get chif ha kol-kalon... hag hum lezel e hrant de vont de sol en deur !... Balbohed ind. Ul lod aral... e zifoet, a glei hag a ziheu, ér vouillen. Un dé de zonet... (Ne gollamb ket ér goanag ag en dra sé !) e sauo ar en deuren un tam amonen kalèt (amonen er spered-bro) hag és vo nesé de chignañnig Breih-Izel kemeret lans aziarnhon aveit frinjal ér mez a vouillen gourdouillet er spered a Vro-Gal." 1932 - N°40 - p. 439 Sorbien get EFFLAM KOET SKAU" "e téfoétal" , "é badellen" , "e vejelleu" , "balbohed" , "gourdouillet" , "lest-amonenn" (sûrement : lestr-amann) mots absents des dictionnaires défoétal < de (intensif ?) + foetal
" foetal v. fouetter, battre, frapper, donner des coups..." DBFV - E. Ernault " é badellen" (sans doute une coquille, lire é badelleù) source : http://membres.multimania.fr/efflam/AnOaled/Chignan.html | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 28 Avr 2011 - 13:59 | |
| cf. gallois : padell ffrio « frying pan » (= poêle à frire) http://geiriadur.monsite-orange.fr/index.htmlet l'anglais paddle qui désigne une rame. Tous ces mots sont-ils cognats ? issus du latin patella ? (français : patelle (arapède & petit plat)) | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mar 3 Mai 2011 - 11:26 | |
| A Bothoa (Pélem), selon Humphreys p. 71: pi:'potënëd 'bourgeonnant'
Altération (?) de pilpotennet, fr. couvert de bourgeon (mot de l'Est de la haute Cornouaille, dixit F. Favereau). Est-il attesté ailleurs? Côté roman, pas de carte semble-t-il 'des bourgeons' dans l'ALBRAM.
Il y a dans le Supplément vannetais de Le Goff, p. 56a: pimpoch, s. cotylet, autrement dulé.
cotylet est absent de mes dictionnaires français. Sur le net: "genre de plante grasse".
DBFV Ernault, 69b: dulé, m. cotylet, ombilic. | |
|
| |
gerard Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 918 Age : 68 Localisation : naoned Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 5 Mai 2011 - 22:03 | |
| Toujours dans "Tintin, Ar steredenn gevrinus": ur bilbod hav (sens : minéral, minerai?) ur bloc'h hav
dour hâv apparaîtrait dans Grégoire de Rostrenen.
haw s'appliquerait à de l'eau croupie, voire minérale, en breton parlé (zone orientale) dixit le Favereau.
Existe t il des exemples d'emploi en breton écrit, disons au 19e s., ou est ce une reprise directe par Vallée et / ou successeurs du mot dans Grégoire? Y a t il une évolution, voire un néologisme sémantique? Le GIB de Hemon cite le mot, mais reste "sec" pour les exemples et même pour la source, pour rester dans le domaine des breuvages minéraux ou pas. (un dakenn wiski ho po en ho lommig dour melar? Hadok, kadoriad Kevredigezh ar vartoloded a-enep ar boeson, biskoazh kement all!)
| |
|
| |
Steve Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 137 Age : 72 Localisation : Paris Date d'inscription : 11/07/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 5 Mai 2011 - 22:26 | |
| Dans le centre Trégor, dour haw c'est "le purin".
Steve | |
|
| |
PrincedeBarbin
Nombre de messages : 249 Age : 69 Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir Date d'inscription : 15/12/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 5 Mai 2011 - 23:07 | |
| Un mot trouvé dans le Favereau mais dont le sens m'échappe totalement : chikerell
FF le traduit par : assommoir (piège).
Mais en recherchant les différents sens possibles du mot assommoir en français, je ne trouve rien qui signifie piège. Le plus proche est celui d'une arme ancienne. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Ven 6 Mai 2011 - 0:48 | |
| cf. assommoir (piège) in Traité général des eaux et forêts, chasses et pêches [...] Volume 8 - Jacques-Joseph Baudrillart, Pierre Etienne Herbin de la Halle, de Quingery In DBFV d'E. Ernault : " chikerel, f. pl. - lleu assommoir, trappe, piège (l'A.)." In Dictionnaire françois-breton ou françois-celtique du dialecte de Vannes de Claude V. Cillart de Kérampoul : " Trape trape.. eu. Piége, chiquereell.. leu." (1744) | |
|
| |
PrincedeBarbin
Nombre de messages : 249 Age : 69 Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir Date d'inscription : 15/12/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Ven 6 Mai 2011 - 19:01 | |
| - Ostatu a écrit:
- cf. assommoir (piège) in Traité général des eaux et forêts, chasses et pêches [...] Volume 8 - Jacques-Joseph Baudrillart, Pierre Etienne Herbin de la Halle, de Quingery
Merci Ostatu | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Dim 8 Mai 2011 - 8:33 | |
| | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Lun 9 Mai 2011 - 18:10 | |
| | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mar 10 Mai 2011 - 14:58 | |
| http://envazao.over-blog.com/"Mendare peseurt zo eet an dud a weler ama da veza, peleh emaint o chom, daoust ha maro pe beo int ?" On attendrait eo ici. ... petra eo deu(e)t an dud da veza(ñ). Mais là n'est pas mon propos. Vous auriez des attestations (léonardes) de cet emploi de peseurt en lieu et place de petra.
Dernière édition par Ostatu le Mar 10 Mai 2011 - 15:58, édité 3 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mar 10 Mai 2011 - 15:18 | |
| "Peseurt zo eno ie ? Nentra 'bet ! Eno ne'z eus nentra ebet. " Job F - Bezhinerien en enezeier - F. Elégoët
peseurt = petra
= petra zo eno ivez ?
"Peseurt a reant ?" Job F - Bezhinerien en enezeier - F. Elégoët
= petra a raent ?
"Hag ar chañtilhon a rank bezañ seac'h mat, ablamor da welet peseurt zo e-barzh." Job F - Bezhinerien en enezeier - F. Elégoët
= ... da welet petra zo e-barzh. | |
|
| |
PrincedeBarbin
Nombre de messages : 249 Age : 69 Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir Date d'inscription : 15/12/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mer 11 Mai 2011 - 8:25 | |
| - Ostatu a écrit:
- http://envazao.over-blog.com/
"Vad a ra gouezed eo bet miret kaoziou talvouduz dispaket daou-ugent vloaz a zo, digand an dud a oa o chom e ZUP Brest 2. "
"gouezed", je suppose qu'il s'agit du participe passé. On attendrait la forme infinitive gouzout (L) "eo bet miret", là on attendrait ez eus (ou : zo (Trégor...)) ; "kaoziou talvouduz" étant indéfini.
Il s'agit surement d'une variante locale de l'infinitif. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mer 11 Mai 2011 - 12:16 | |
| Rien n'est à exclure. La carte ALBB 234 nous apprend qu'en Léon, la forme infinitive est gouzout. On retrouve cette forme sur ce blog : "evid ar re o dije c'hoant gouzoud hiroh" ( http://envazao.over-blog.com/35-index.html ). Cela dit, in Marvailhoù Bro Leon pe n'eus ket keit-se e Lesneven (Hor Yezh 1982, p 115), Gweltaz ar Bihan donne à côté de gouzout les variantes suivantes ['gu:t] ['gu:it] ['gwi:ɛt]. | |
|
| |
Steve Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 137 Age : 72 Localisation : Paris Date d'inscription : 11/07/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Ven 13 Mai 2011 - 8:57 | |
| Je pense que c'est l'infinitif.
En centre Trégor, l'infinitif est goûd ~ gouveoud, et on peut même entendre parfois gwoaroud, gouioud, goueoud... (formes plutôt rares, mais possibles).
Steve | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Ven 13 Mai 2011 - 10:51 | |
| in GBAV (p.666) : "siboulañ vb. patouiller."
Dans Le breton parlé à Saint-Paul-de-Léon d'Alf Sommerfelt et dans Le Breton D'Ouessant de D. Malgorn, ce mot est noté avec un l mouillé : sibouilha(ñ).
cf. soubilh 'trempette'
"Plonger quelque chose légèrement dans l'eau, soubilha" in Dictionnaire français-celtique, ou français-breton - Grégoire de Rostrenen. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Ven 13 Mai 2011 - 17:55 | |
| | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Ven 13 Mai 2011 - 21:23 | |
| In Yezhadur Bras ar Brezhoneg - F. Kervella : "lezgerioù", "lezger" (p.234, p.384).
Ce mot ne semble être attesté que dans cette grammaire. Comment le traduiriez-vous ? | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 19 Mai 2011 - 12:18 | |
| "grijit "frileux, frissonneux" " (p.48) - Le breton parlé à Saint-Paul-de-Léon - Alf Sommerfelt | |
|
| |
konker
Nombre de messages : 314 Age : 52 Localisation : Moëlan Date d'inscription : 08/02/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 19 Mai 2011 - 12:56 | |
| Quelques mots moëlanais, entendus hier, qui me posent des soucis ou qui me semblent peu connus. Si vous avez des références, je suis preneur.
ur mouzme (orth. ???) = un châle apparemment ar spinerez (orth. ?? l'accent est sur la première syllabe) = semble désigner une maladie qui touche les mains. Domen = Dominique (prénom) difankus = peu salissant (d'un vêtement) le "kroug" = la diphtérie.
Mersi bras deoc'h tout. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 19 Mai 2011 - 13:05 | |
| - konker a écrit:
- Quelques mots moëlanais, entendus hier, qui me posent des soucis ou qui me semblent peu connus. Si vous avez des références, je suis preneur.
ur mouzme (orth. ???) = un châle apparemment ar spinerez (orth. ?? l'accent est sur la première syllabe) = semble désigner une maladie qui touche les mains. Domen = Dominique (prénom) difankus = peu salissant (d'un vêtement) le "kroug" = la diphtérie.
Mersi bras deoc'h tout. mouzme: ne serait ce pas le français mousmée (femme d'Afrique du nord)? kroug: mon grand père gallo (Abbaretz) disait le croup. Diphtérie ou autre, une terrible maladie (respiratoire?). gg | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... | |
| |
|
| |
| Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... | |
|